Was heißt »Mei­nung« auf Russisch?

Das Substantiv Mei­nung lässt sich wie folgt von Deutsch auf Russisch übersetzen:

  • мнение (sächlich)

Deutsch/Russische Beispielübersetzungen

Eine Meinung ist nur dann schockierend, wenn sie eine Überzeugung ist.

Мнение шокирует лишь тогда, когда это убеждение.

Unsere Meinung ist eine Idee, die wir haben; unsere Überzeugung eine Idee, die uns hat.

Наше мнение - это идея, которую мы имеем; наше убеждение - это идея, которая имеет нас.

Das ist meine Meinung.

Это моё мнение.

Änder nicht deine Meinung.

Не меняй своего мнения.

Meine Meinung ist das Gegenteil von deiner.

Моё мнение противоположно твоему.

Ich würde gerne deine Meinung hören.

Я хотел бы услышать твоё мнение.

Bitte sag mir deine Meinung.

Пожалуйста, скажи мне своё мнение.

Er beharrte auf seiner Meinung.

Он настоял на своём.

Komme was wolle, ich ändere meine Meinung nicht.

Что бы ни произошло, я своего мнения не изменю.

Meine Meinung ist völlig anders als deine.

Моё мнение полностью отличается от твоего.

Meiner Meinung nach ist es keine gute Idee.

По моему мнению, это плохая идея.

Meiner Meinung nach hat er recht.

По-моему, он прав.

Ich habe eine hohe Meinung von diesem Buch.

Я высокого мнения об этой книге.

Ich bin mit dir in dieser Sache nicht einer Meinung.

По этому вопросу я с тобой не согласен.

Ich würde gern deine Meinung hören.

Мне бы хотелось услышать твоё мнение.

Ich würde gern Ihre Meinung hören.

Я хотел бы услышать Ваше мнение.

Ich würde gern eure Meinung hören.

Мне бы хотелось услышать ваше мнение.

Diese Person hat für eine Weile ein merkwürdiges Grinsen auf ihrem Gesicht gehabt. Was steckt Ihrer Meinung nach dahinter?

У него была странная ухмылка на лице в какой-то момент. Как ты думаешь, что за ней скрывается?

Sie ändert oft ihre Meinung.

Она часто меняет своё мнение.

Das war seine persönliche Meinung.

Это было его личное мнение.

Nicht alle Amerikaner teilten Wilsons Meinung.

Не все американцы разделяли мнение Вильсона.

Wenn die Erde aufhören würde, sich zu drehen, was würde dann deiner Meinung nach passieren?

Как ты думаешь, что произойдёт, если Земля остановит своё вращение?

Worauf sind diese Erscheinungen Ihrer Meinung nach zurückzuführen?

С чем связаны, по вашему мнению, эти явления?

Das ist nicht meine Meinung, nur meine Übersetzung!

Это не моё мнение, а только мой перевод!

Haben Sie eine Meinung dazu?

У Вас есть какое-либо мнение на этот счёт?

Ich hatte eine gute Meinung von ihr.

Я был о ней хорошего мнения.

Die öffentliche Meinung begann sich zu wandeln.

Общественное мнение начало меняться.

Die Meinungen über die Steuerfrage gehen auseinander.

Мнения по теме налогов расходятся.

Meiner Meinung nach, hast du Unrecht.

На мой взгляд, ты ошибаешься.

По-моему, ты не прав.

Meiner Meinung nach haben Sie Unrecht.

На мой взгляд, Вы ошибаетесь.

По-моему, Вы ошибаетесь.

Deine Meinung ist sehr konstruktiv.

Твоё мнение очень конструктивно.

Ich bin anderer Meinung als du.

Моё мнение отличается от твоего.

Zögere nicht deine Meinung frei auszusprechen.

Не стесняйся свободно выражать своё мнение.

Jeder darf seine eigene Meinung haben.

Каждый имеет право на собственное мнение.

Ich habe überhaupt keine Meinung dazu.

У меня нет никакого мнения по этому поводу.

Я вообще ничего об этом не думаю.

Verwechseln Sie nicht Meinungen mit Fakten.

Не путайте мнения с фактами.

Не путайте мнения и факты.

Tom änderte seine Meinung, nachdem er lange über die Sache nachgedacht hatte.

Том изменил своё мнение после того, как долго думал об этом деле.

Ich weiß, es ist leichter gesagt als getan, aber meiner Meinung nach solltest du es wagen.

Я знаю, легче сказать, чем сделать, но по-моему, у тебя всё должно получиться.

Seine Meinung zählt nicht.

Его мнение не в счёт.

Ändere deine Meinung nicht.

Не меняй своё мнение.

Was ist Ihre Meinung zu einem transatlantischen Tunnel?

Каково ваше мнение о трансатлантическом туннеле?

Das ist eine interessante Meinung. Wie bist du zu dieser Überzeugung gekommen?

Интересное мнение. И как ты пришёл к такому выводу?

Meiner Meinung nach sollte man es genauso machen.

По-моему, это надо делать именно так.

Deine Meinung interessiert mich nicht.

Твоё мнение меня не интересует.

Ihre Meinung interessiert mich nicht.

Ваше мнение меня не интересует.

Seine Meinung ist nicht von Wichtigkeit.

Его мнение не имеет значения.

Ich weiß nicht; es ist mir noch zu früh, um mir eine Meinung zu bilden.

Я не знаю; мне еще рано иметь своё мнение.

Ich sagte ihm deutlich meine Meinung.

Я прямо сказал ему свое мнение.

Ich habe eine unterschiedliche Meinung.

У меня другое мнение.

Du hast ein Recht auf deine Meinung.

Ты имеешь право на своё мнение.

Ihre Meinung hat ein gewisses Gewicht.

Ваше мнение имеет определённый вес.

Was ist deiner Meinung nach hier geschehen?

Что здесь произошло, по-твоему?

Das ist meine persönliche Meinung.

Это моё личное мнение.

Jeder hat seine eigene Meinung.

Каждый человек имеет своё собственное мнение.

Gewöhnen Sie sich an den Gedanken, dass Ihr Kind im Hinblick auf eine bestimmte Situation seine eigene Meinung hat.

Привыкните к мысли, что у ребёнка есть собственное мнение о данной ситуации.

Bist du anderer Meinung?

Ты другого мнения?

Jeder Mensch hat ein Recht auf seine Meinung!

Каждый человек имеет право на собственное мнение.

Ich möchte deine Meinung hören.

Я бы хотел услышать твоё мнение.

Tom hat eine hohe Meinung von sich.

Том слишком высокого мнения о себе.

Auch andere Meinungen existieren.

Есть и другие мнения.

Tom war anderer Meinung.

Том был не согласен.

Том был другого мнения.

Die allgemeine Meinung ist nicht immer die wahrste.

Общее мнение не всегда самое верное.

Meiner Meinung nach ist das Gebäude hässlich.

По-моему, это здание безобразно.

Das war die allgemeine Meinung.

Это было общее мнение.

Kannst sagen, was du willst, ich werde aber meine Meinung nicht ändern.

Можешь говорить что хочешь, но я своего мнения не изменю.

Jeder dieser Studenten hat seine eigene Meinung.

У каждого из этих студентов есть собственное мнение.

Was das Problem angeht, haben sie eine andere Meinung.

Что касается этой проблемы, у них другое мнение.

Die Meinung ist die Königin der Welt, weil die Dummheit die Königin der Schwachköpfe ist.

Мнение – царица мира, глупость – царица дураков.

Nach der Meinung meines Sohnes ist sein Lehrer ein unheilbarer Idiot.

По мнению моего сына, его учитель - неизлечимый идиот.

По мнению моего сына, его учитель является неизлечимым идиотом.

Sage mir bitte, welche Schwierigkeiten mich, deiner Meinung nach, erwarten.

Скажи, пожалуйста, какие трудности меня, по-твоему, ждут.

Ich verstehe, was Sie sagen. Ich bin vollkommen Ihrer Meinung.

Я понимаю, что вы говорите. Абсолютно с вами согласен.

Die öffentliche Meinung teilt die Sprachen in „leichte“ und „schwierige“ Sprachen ein.

Общественное мнение делит языки на "легкие" и "трудные".

Viele sind mit dir und mir einer Meinung.

Многие с нами согласны.

Es gibt so viele Meinungen, als es Menschen gibt.

Сколько людей, столько и мнений.

Für gewöhnlich bin ich mit ihr einer Meinung.

Обычно я с ней согласен.

Ich erinnere mich nicht, dich nach deiner Meinung gefragt zu haben.

Не помню, чтобы я спрашивал твоё мнение.

In jedem Falle bin ich mit dir nicht einer Meinung.

В любом случае я с тобой не согласен.

Er hörte nicht nur aufmerksam zu, was sie sagte, sondern zeigte auch, dass ihre Meinung ihn interessierte.

Он не только внимательно слушал то, что она говорит, но и всячески показывал, что ему интересно её мнение.

Legen Sie bitte kurz und verständlich Ihre Meinung dar.

Пожалуйста, излагайте своё мнение кратко и ясно.

Die wirtschaftliche Anarchie der kapitalistischen Gesellschaft, wie sie heute existiert, ist nach meiner Meinung das schlimmste Übel.

Экономическая анархия капиталистического общества в том виде, в каком она существует сегодня, является, по моему мнению, подлинным источником зла.

Meiner Meinung nach gibt es zwei Gründe.

По моему мнению, есть две причины.

Eine eigene Meinung ist ein Luxus, den sich nicht viele Menschen leisten.

Собственное мнение – это та роскошь, которую не все могут себе позволить.

Auch wenn alle einer Meinung sind, können alle Unrecht haben.

Даже если все придерживаются одного мнения, все могут ошибаться.

Er legte in wenigen Worten seine Meinung dar.

Он в нескольких словах выразил своё мнение.

Die Engländer werden niemals Sklaven sein! Sie werden immer die Freiheit haben, das zu tun, was die Regierung und die öffentliche Meinung von ihnen verlangen.

Англичане никогда не будут рабами! Они всегда будут иметь свободу делать то, что от них требуют правительство и общественное мнение.

Was ist Ihrer Meinung nach das Wesen der japanischen Kultur?

Каково ваше мнение о сущности японской культуры?

Die meisten bekommen eine Meinung, wie man einen Schnupfen bekommt: durch Ansteckung.

Большинство людей приобретает мнение как насморк - через заразу.

Die zweite Hälfte des Lebens ist meistens damit ausgefüllt, die Torheiten, Vorurteile und falschen Meinungen auszuräumen, die sich in der ersten Hälfte angesammelt haben.

Во второй половине жизни мы заняты в основном тем, что избавляемся от глупостей, предрассудков и ошибочных мнений, усвоенных в первой половине жизни.

Das ist nur meine persönliche Meinung.

Это только моё личное мнение.

Wie kommt es, dass Sie Ihre Meinung geändert haben?

Как вышло, что вы изменили своё мнение?

Du hast eine viel zu gute Meinung von mir.

У тебя обо мне уж слишком хорошее мнение.

Das ist nicht meine Meinung.

Это не моё мнение.

Meinungen sind keine Tatsachen.

Мнение - это не факты.

Ist das deine Meinung?

Это твоё мнение?

Wenn Sie der Meinung sind, dass ich zu schnell spreche, bedeutet dies, dass Sie schneller denken müssen.

Если вы считаете, что я говорю слишком быстро, это значит, что вам нужно быстрее думать.

Die öffentliche Meinung interessiert mich nicht.

Общественное мнение меня не интересует.

Was hätte ich deiner Meinung nach tun sollen?

Что я, по-твоему, должен был сделать?

Nicht alle sind deiner Meinung.

Не все разделяют твоё мнение.

Wer eine Meinung hat, der hebe die Hand.

У кого есть мнение, поднимите руку.

Ihre Meinung ist absurd.

Ваше мнение абсурдно.

Synonyme

An­schau­ung:
взгляд
воззрение
представление
An­sicht:
взгляд
As­pekt:
аспект
Auf­fas­sung:
взгляд
восприятие
понятие
представление
Be­wer­tung:
оценивание
оценка
den­ken:
думать
Ein­druck:
впечатление
Ein­stel­lung:
позиция
fin­den:
находить
отыскивать
Hal­tung:
выправка
манера держаться
осанка
отношение
поза
позиция
посадка
постав
самообладание
In­ten­ti­on:
намерение
Po­si­ti­on:
место
позиция
Über­zeu­gung:
убеждение
Ur­teil:
приговор
Ver­ständ­nis:
понимание
Vo­tum:
вотум

Antonyme

Fakt:
факт
Tat­sa­che:
факт

Russische Beispielsätze

  • Это моё частное мнение.

  • Твоё мнение немного старомодно.

  • Это всего лишь личное мнение.

  • Я не говорил, что ты не можешь высказать своё мнение.

  • Я уважаю ваше мнение и право выражать его.

  • Твоё мнение для меня важно.

  • Моё мнение Том уже знает.

  • Многие не отваживаются прямо высказать своё мнение.

  • Моё мнение о Томе изменилось.

  • По моим ощущениям, это мнение достойно внимания.

Untergeordnete Begriffe

Pri­vat­mei­nung:
личное мнение

Mei­nung übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Meinung. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2024, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: Meinung. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 676, 685, 331657, 359098, 362752, 393437, 394272, 409006, 415124, 425188, 449995, 450048, 474545, 651288, 764903, 764904, 764905, 792191, 808026, 816677, 825404, 867317, 883677, 924201, 927524, 947624, 963211, 969827, 1057689, 1197089, 1201863, 1215402, 1229995, 1250152, 1297784, 1331295, 1342099, 1409316, 1552397, 1566185, 1569953, 1578323, 1639422, 1658507, 1658510, 1665529, 1757092, 1776987, 1785519, 1791589, 1804810, 1818312, 1818610, 1821225, 1911729, 1923376, 1929249, 1976882, 1993085, 2110890, 2204286, 2206072, 2241949, 2297183, 2329525, 2368312, 2381539, 2410065, 2420243, 2445868, 2447141, 2451034, 2469602, 2470137, 2527613, 2527960, 2579938, 2585685, 2664860, 2748630, 2754364, 2761961, 2796489, 2833712, 2888477, 2915452, 2917745, 2925005, 2972199, 2973597, 2993089, 3044329, 3086196, 3105615, 3147001, 3147053, 3191845, 3259179, 3279541, 3296326, 5657354, 5286007, 5040364, 5017012, 4850438, 6461185, 4692166, 6892974, 6971037 & 7494540. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR