Was heißt »Grund« auf Russisch?

Das Substantiv Grund lässt sich wie folgt von Deutsch auf Russisch übersetzen:

  • причина (weiblich)
  • повод (männlich)
  • резон (männlich)

Deutsch/Russische Beispielübersetzungen

Man hat gewöhnlich zwei Gründe, um etwas zu tun: einen guten Grund und den wahren Grund.

У человека обычно есть две причины для того или иного поступка: хорошая и настоящая.

Wenn alles einen Grund hat, hat dann dieser Grund einen Grund?

Если у всего есть причина, имеет ли эта причина причину?

Aus irgendeinem Grund hat das Mikrofon gerade nicht funktioniert.

Микрофон по какой-то причине до этого не работал.

Aus irgendeinem Grund fühle ich mich nachts lebendiger.

Почему-то по ночам я бодрее.

Es gibt keinen Grund, so wütend zu werden.

Нет причин злиться.

Mary hatte allen Grund, zufrieden zu sein.

У Мэри были все основания быть довольной.

Ist es notwendig, dass ich ihm den Grund erkläre?

Нужно ли, чтоб я объяснял ему причину?

Was war der Grund für die Explosion?

Что было причиной взрыва?

Ich sage das auf Grund meiner eigenen Erfahrung.

Я говорю это на основании своего собственного опыта.

Der Grund, warum er dein Angebot abgelehnt hat, ist offensichtlich.

Причина, по которой он отклонил ваше предложение, очевидна.

Ich habe ihm aus einem anderen Grund geschrieben.

Я написал ему по другой причине.

Ich bin niemals ohne Grund wütend.

Я никогда не злюсь без причины.

Sie erklärte den Grund für ihre Verspätung.

Она объяснила причину своего опоздания.

Darüber hinaus gibt es noch andere Gründe.

Помимо прочего есть другие причины.

Aus diesem Grund bin ich hierhergekommen.

Я пришёл сюда по этой причине.

Du hast guten Grund, wütend zu sein.

У тебя есть все основания, чтобы злиться.

Es gibt viele gute Gründe, es nicht zu tun.

Есть много веских причин этого не делать.

Ich schrieb ihm und fragte nach dem Grund.

Я написал ему и спросил о причине.

Tom hatte keinen Grund ärgerlich zu sein.

У Тома не было никаких причин для гнева.

Sie hatte gute Gründe, die Scheidung einzureichen.

У неё была хорошая причина, чтобы подать на развод.

Es gab noch einen anderen Grund.

Была и ещё одна причина.

Kennst du den Grund, warum der Himmel blau aussieht?

Знаешь ли ты причину, почему небо выглядит голубым?

Alle Menschen sind im Grunde ihres Herzens gut.

В глубине души все люди добрые.

Darauf lege ich großen Wert, aus mehreren Gründen.

Этому я придаю большое значение по множеству причин.

Die zwei Geschwister zanken sich ohne Grund.

Брат и сестра ссорятся без причины.

Ich bin aus gesundheitlichen Gründen nicht hingegangen.

Я из-за здоровья не пошёл.

Ich kenne den Grund, aber ich kann ihn euch nicht sagen.

Я знаю, в чём причина, но не могу вам её назвать.

Ich kenne den Grund, aber ich kann ihn dir nicht sagen.

Я знаю, в чём причина, но не могу тебе её назвать.

Ich wünschte, ich könnte dir den Grund sagen, aber ich kann nicht.

Хотел бы я сказать тебе причину, но не могу.

Ich habe mir ohne Grund Sorgen gemacht.

Я напрасно беспокоился.

Der Grund der Verspätung war schlechtes Wetter.

Причиной опоздания была плохая погода.

Der Grund, warum sie euer Angebot abgelehnt hat, ist offensichtlich.

Причина, по которой она отклонила ваше предложение, очевидна.

Der Ring fiel in den Fluss und sank bis auf den Grund.

Кольцо упало в реку и опустилось на дно.

Der Grund dafür ist offensichtlich.

Причина этому очевидна.

Es gibt keinen Grund zur Klage.

Нет никаких оснований для жалобы.

Was liegt der Angst zu Grunde?

Что лежит в основе страха?

Ich habe keinen Grund, dich anzulügen.

У меня нет причины врать тебе.

Ich habe keinen Grund, dich zu belügen.

Мне совершенно незачем тебе врать.

Ich habe keinen Grund, Sie zu belügen.

У меня нет причин вам врать.

Мне незачем вам врать.

Höre auf, ohne Grund zu heulen!

Перестань реветь без причины!

Wir haben keine ernsthaften Gründe, ihm nicht zu glauben.

Серьёзных оснований не верить им у нас нет.

Aus welchem Grund hast du das getan?

По какой причине ты это сделал?

Ich bin mir sicher, dass schon einmal ein anderer Mann in deine schönen dunklen Augen schaute und sich nach dem Grund deiner beständigen Ablehnung fragte.

Я уверен, что однажды другой мужчина уже смотрел в твои красивые тёмные глаза, раздумывая, почему ты так сопротивляешься.

Aus Gründen persönlicher Art zog ich es vor, mit dem Zug zu reisen.

Я предпочёл отправиться поездом по причинам личного характера.

Seine Krankheit hat einen einfachen Grund: er trinkt zu viel.

Причина его болезни проста: он слишком много пьёт.

Dies ist aus mehreren Gründen sehr überraschend.

Это очень удивительно по нескольким причинам.

Aus irgendeinem Grund ist die Katze vor einem Monat fortgelaufen und keiner hat sie mehr gesehen.

По какой-то причине месяц назад кошка сбежала, и с тех пор её больше никто не видел.

Aus diesem Grunde kann ich nicht mit dir gehen.

По этой причине я не могу пойти с тобой.

Ist das der Grund, weshalb du nicht wolltest, dass ich komme?

Это и есть причина, по которой ты не захотел, чтобы я пришёл?

Ich würde eher sagen: Das ist kein Grund, sondern ein Vorwand.

Точнее я бы назвал это не причиной, а отговоркой.

Am meisten fürchtete ich und fürchte ich noch jetzt, dass mich vielleicht jemand ein leichtfertiges Mädchen nennen könnte, obgleich kein Grund dafür besteht.

Больше всего я боялась и до сих пор боюсь, что кто-нибудь меня может назвать девушкой легкого поведения, хотя причин этому нет.

Tom wurde Kosmonaut und vergaß seine Freunde. Das ist sicherlich der Grund, weshalb ihn alle hassen.

Том стал космонавтом и забыл своих друзей. Из-за этого, наверное, его все и ненавидят.

Diesem Lehrbuch liegt ein kommunikativer methodischer Ansatz zu Grunde.

В основе этого учебника лежит коммуникативный метод.

Und das ist der Grund, warum sie ihn einen Verrückten nennen.

Вот почему почему его называют сумасшедшим.

Können Sie mir einen Grund nennen?

Можете ли вы сказать мне причину?

Kannst du mir einen Grund nennen?

Можешь ли ты сказать мне причину?

Was sind Ihre Gründe, dem Autor dieses Buches nicht zu vertrauen?

Какие у вас основания не доверять автору этой книги?

Es gibt keinen Grund zur Panik.

Нет никаких причин для паники.

Eine so kluge Frau, wie du es bist, hat keinerlei Grund schüchtern zu sein.

Такая умная женщина, как ты, не имеет никаких причин быть застенчивой.

Der Grund hierfür liegt auf der Hand.

Причина тому лежит на поверхности.

Der Grund hierfür ist klar.

Причина тому ясна.

Aus irgendeinem Grunde funktioniert das nicht.

По какой-то причине это не работает.

Es gibt noch einen Grund.

Есть ещё одна причина.

Das wäre ein Grund für mich, euch rauszuschmeißen.

Это могло бы мне послужить основанием, чтобы тебя вышвырнуть.

Meiner Meinung nach gibt es zwei Gründe.

По моему мнению, есть две причины.

Den Grund werde ich im fünften Kapitel dieses Buches erläutern.

Причину я объясню в пятой главе этой книги.

Wir hatten unsere Gründe.

У нас были свои причины.

Ich brauche keinen Grund.

Мне не нужна причина.

Den Grund haben wir bereits genannt.

Причину мы уже назвали.

Ja, wissen Sie, man sagt nicht ohne Grund: "ein guter Lehrer lernt ein Leben lang " und sogar "ein guter Lehrer lernt von seinen Schülern."

Да, вы знаете, недаром говорят: "хороший учитель учится всю жизнь" и даже "хороший учитель учится у своих учеников".

Ich denke, du kennst den Grund.

Думаю, причину ты знаешь.

Das ist kein Grund, stolz zu sein.

Здесь нечем гордиться.

Er hat seine Gründe dafür dortzubleiben.

У него свои причины там оставаться.

Den Grund deiner Entscheidung verstehe ich nicht.

Я не понимаю причины твоего решения.

Ich habe einen besonderen Grund.

У меня есть особая причина.

Aus technischen Gründen bleibt die Bibliothek vom neunzehnten Februar zweitausendvierzehn bis zum elften März zweitausendvierzehn geschlossen.

По техническим причинам с девятнадцатого февраля две тысячи четырнадцатого года до одиннадцатого марта две тысячи четырнадцатого года библиотека закрыта.

Die Milizionäre sagten, nach der Volksabstimmung würden sie keinen Grund mehr haben, das Gesicht zu verbergen.

Ополченцы сказали, что после референдума им уже незачем будет скрывать свои лица.

Der Grund für meine schlechte Note liegt darin, dass ich nicht gelernt habe.

Причина, почему я получил плохую оценку в том, что я не учил.

Auf dem steinigen Grund des Gebirgskamms wachsen Latschenkiefern.

На каменистой земле горного хребта растут косые сосны.

Tom muss seine Gründe gehabt haben.

У Тома должны были быть свои причины.

Vielleicht ist das der Grund.

Наверное, причина в этом.

Tom wollte wissen, aus welchem Grunde Maria ihn nicht mochte.

Том хотел знать, по какой причине он не нравится Марии.

Der Grund für seine Verspätung bestand darin, dass er den Bus verpasst hatte.

Причина его опоздания состоит в том, что он пропустил свой автобус.

Der Grund ist sehr einfach.

Причина очень проста.

Ich schäme mich in Grund und Boden.

Боже мой, мне так стыдно.

Darf ich nach dem Grund fragen?

Можно спросить почему?

Vielleicht fürchten wir uns aus demselben oder einem ähnlichen Grund noch immer vor dem Anblick von Blut.

Возможно, мы всё ещё боимся вида крови по этой или по похожей причине.

Die Gründe, die er angab, sind schwer verständlich.

Причины, которые он указал, трудно понять.

Diese Bilder dürfen aus rechtlichen Gründen im Internet nicht gezeigt werden.

По юридическим причинам эти изображения нельзя показывать в Интернете.

Dies ist einer der Gründe, warum ich Tatoeba mag.

Это одна из причин, почему я люблю Татоэбу.

Manche Witzbolde behaupten, die Unterstützung eines Beamten internationaler Organisation seitens offiziellen Russlands sei ein ausreichender Grund für Korruptionsverdacht gegen diesen „Schützling“.

Некоторые шутники утверждают, что поддержка официальной Россией чиновника иностранной организации - уже достаточное основание подозревать этого "подзащитного" в коррупции.

Die Gründe hierfür sind bekannt.

Причины этого известны.

Ich hatte keinen Grund, gekränkt zu sein, als sie mir nicht die Hand geben wollte.

У меня не было никакой причины обижаться, когда она не захотела, чтобы я взял её за руку.

Das Wasser ist so klar, man kann bis zum Grund sehen.

Вода такая прозрачная, что дно видно.

Kein Grund zur Eile.

Нет необходимости спешить.

Das ist aus einem bestimmten Grund passiert.

Это произошло по определенной причине.

Es gibt nichts Billiges ohne Grund und nichts Teures ohne Wert.

Нет ничего дешёвого без причины и ничего дорогого без ценности.

Das ist kein Grund, in Panik zu verfallen.

Это не повод впадать в панику.

Ich nehme das aus mehreren Gründen sehr ernst.

Я воспринимаю это очень серьёзно, исходя из множества причин.

Aus ebendiesem Grunde sind wir hier.

Мы здесь по той же самой причине.

Synonyme

An­sporn:
и́мпульс
сти́мул
толчо́к
An­trieb:
двигатель
Ar­gu­ment:
аргумент
Ba­sis:
база
базис
основа
основание
фундамент
Be­grün­dung:
обоснование
Be­leg:
доказательство
свидетельство
Be­weis:
доказательство
Bo­den:
грунт
почва
Fun­da­ment:
основание
фундамент
Grund­stück:
земельный участок
имение
Im­puls:
импульс
Land:
земля
страна
суша
Mo­tiv:
мотив
побуждение
Quel­le:
источник
Ra­ti­o­na­li­sie­rung:
рационализация
Schuld:
вина
Ur­sa­che:
вина
Vo­r­aus­set­zung:
условие

Sinnverwandte Wörter

Are­al:
зона
район
Er­klä­rung:
объяснение
Grund­la­ge:
основа
Sen­ke:
депрессия

Russische Beispielsätze

  • У тебя, должно быть, есть какая-то причина.

  • Это не единственная причина, по которой я хочу остаться здесь.

  • Единственная причина, по которой я до сих пор работаю, - это то, что мне нравится работать.

  • Основная причина стресса - ежедневное общение с полными идиотами!

  • Мэри не хочет меня видеть, но я должен найти повод для разговора с ней.

  • Им не нужен повод.

Untergeordnete Begriffe

Ab­grund:
бездна
Mee­res­bo­den:
дно моря
морское дно
Mee­res­grund:
дно моря
морское дно

Grund übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Grund. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: Grund. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 2046448, 3859355, 94, 134, 365561, 365634, 367190, 373131, 380245, 403787, 424761, 432810, 452100, 453923, 563259, 564351, 602962, 615270, 709477, 782016, 818920, 967117, 1166238, 1241804, 1286814, 1304967, 1552190, 1572937, 1628034, 1690817, 1802561, 1808899, 1816427, 1821240, 1874357, 1902508, 1956547, 1956791, 1956792, 1977816, 1985999, 2047812, 2052711, 2059879, 2151550, 2162899, 2179201, 2225438, 2340246, 2351279, 2431405, 2443806, 2456032, 2460761, 2479531, 2479532, 2491946, 2565554, 2626914, 2659889, 2659892, 2695945, 2696159, 2729048, 2754364, 2794307, 2807898, 2812957, 2836588, 2883934, 2915185, 2965886, 3016519, 3049336, 3061014, 3088371, 3244813, 3263754, 3433693, 3472174, 3474544, 3474590, 3475035, 3520017, 3534546, 3561022, 3572669, 3600602, 3693093, 4049129, 4253546, 4296027, 4483594, 4901212, 4931893, 4939006, 4954935, 5035705, 5076533, 5099275, 11687270, 11805163, 11856973, 7486290, 5515784 & 5308327. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR