Was heißt »Grund« auf Französisch?

Das Substantiv »Grund« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • raison (weiblich)
  • cause (weiblich)

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Aus irgendeinem Grund hat das Mikrofon gerade nicht funktioniert.

Pour une certaine raison le microphone ne marchait pas tout à l'heure.

Aus irgendeinem Grund fühle ich mich nachts lebendiger.

Pour une raison que j'ignore, je me sens plus vivant la nuit.

Sie kündigte aus gesundheitlichen Gründen.

Elle démissionna pour raison de santé.

Ich kenne den Grund, wieso Tom sauer auf sie war.

Je sais la raison pour laquelle Tom était en colère contre eux.

Lass dir Zeit! Es besteht kein Grund zur Eile.

Prends ton temps. Il n'y a pas d'urgence.

Ich kenne den wahren Grund für seine Abwesenheit.

Je connais la véritable raison de son absence.

Es gibt keinen Grund, wieso ich es nicht tun sollte.

Il n'y aucune raison que je ne le fasse pas.

Ich kenne den Grund nicht, wieso er heute abwesend ist.

Je ne sais pas la raison pour laquelle il est absent aujourd'hui.

Aus welchem Grund warst du dort?

Pour quelle raison y as-tu été ?

Aus diesem Grund hat er es getan.

Il l'a fait sur cette base.

Il l'a fait pour cette raison.

C'est la raison pour laquelle il le fit.

Aus welchem Grund auch immer, sie haben nicht geheiratet.

Quelle qu'en soit la raison, ils ne se sont pas mariés.

Es gibt keinen Grund, so wütend zu werden.

Il n'y a pas de raison de se mettre tellement en colère.

Sag mir den Grund, warum du sie geheiratet hast.

Dis-moi la raison pour laquelle tu l'as épousée.

Was war der Grund für die Explosion?

Quelle était la cause de l'explosion ?

Ich sage das auf Grund meiner eigenen Erfahrung.

Je dis ça à partir de mon expérience personnelle.

Alle Blumen im Garten sind auf Grund des Wassermangels eingegangen.

Toutes les fleurs du jardin sont mortes à cause du manque d'eau.

Der Grund, warum er dein Angebot abgelehnt hat, ist offensichtlich.

La raison pour laquelle il a refusé votre offre est évidente.

Es gibt keinen Grund für mich, dort hinzugehen.

Il n'y a pas de raison pour que j'aille là-bas.

Du musst den Grund deiner Abwesenheit erklären.

Tu dois expliquer la raison de ton absence.

Der Flughafen war auf Grund des Nebels gesperrt.

L'aéroport était fermé à cause du brouillard.

Er verließ die Firma aus persönlichen Gründen.

Il démissionna de son entreprise pour des motifs personnels.

Ich möchte aus persönlichen Gründen aufhören.

Je veux arrêter pour des raisons personnelles.

Es gibt einen plausiblen Grund, ihm zu kündigen.

Il y a une raison plausible de le renvoyer.

Aus welchem Grund hast du geweint?

Pour quelle raison as-tu pleuré ?

Ich habe ihm aus einem anderen Grund geschrieben.

Je lui ai écrit pour une autre raison.

Sie erklärte uns ihre Gründe.

Elle nous a expliqué ses raisons.

Ich bin niemals ohne Grund wütend.

Je ne suis jamais en colère sans raison.

Sie bemühen sich umsonst: Ihre Klage hat keinen Grund.

Vous vous efforcez en vain : votre plainte n'a aucun fondement.

Wir denken, dass der Grund seines Erfolges Fleiß ist.

Nous pensons que c'est grâce à son travail acharné qu'il a réussi.

Sie erklärte den Grund für ihre Verspätung.

Elle expliqua la raison de son retard.

Darüber hinaus gibt es noch andere Gründe.

Par là-dessus, il y a d'autres raisons.

Es gibt keinen Grund, warum er zurücktreten müsste.

Il n'y a pas de raison pour qu'il doive démissionner.

Ich kenne den Grund, weshalb sie ihre Stelle aufgab.

Je connais la raison pour laquelle elle a démissionné.

Das ist nicht der Grund, warum ich sagte, die Arbeit wäre nicht leicht.

Ce n'est pas la raison pour laquelle je disais que le travail n'était pas facile.

Aus diesem Grund bin ich hierhergekommen.

C'est pour cette raison que je suis venu ici.

Du hast guten Grund, wütend zu sein.

Vous avez une bonne raison d'être en colère.

Tu as une bonne raison d'être en colère.

Ich bin auf Grund der Zeitverschiebung müde.

Je suis fatigué à cause du décalage horaire.

Es gibt viele gute Gründe, es nicht zu tun.

Il y a de nombreuses bonnes raisons de ne pas le faire.

Er hat guten Grund wirklich böse zu sein.

Il a de bonnes raisons d'être très en colère.

Dass die Verhältnisse anderswo noch prekärer sind, ist kein Grund, mit den hiesigen prekären Verhältnissen zufrieden zu sein.

Le fait que les conditions soient encore plus précaires ailleurs n'est pas une raison pour se satisfaire des conditions précaires ici.

Das ist der Grund, warum sie Englisch lernt.

C'est la raison pour laquelle elle apprend l'anglais.

Das ist der Grund dafür, dass Tatoeba mehrsprachig ist. Aber nicht auf eine Weise, in der einfach jeweils zwei Sprachen ein Sprachpaar bilden und einige Sprachpaare vernachlässigt werden.

C'est pourquoi Tatoeba est multilingue. Mais pas ce genre de multilinguisme. Pas le genre où les langues sont simplement assemblées par paires, et où certaines paires sont laissées pour compte.

Tom hatte keinen Grund ärgerlich zu sein.

Tom n'avait aucune raison d'être en colère.

Was ist dein Grund, dass du zu spät zur Arbeit kommst?

Quelle est ton excuse pour venir en retard au travail ?

Maria hasst ihren Beruf aus vielen Gründen.

Maria déteste son travail pour plein de raisons.

Ich möchte den Grund wissen.

Je veux connaître la raison.

Alles passiert aus einem Grund.

Il y a une raison à tout.

Aus welchem Grund ist ihr Vater nach Japan gegangen?

Pour quel motif votre père s'est-il rendu au Japon ?

Das Boot sank auf den Grund des Sees.

Le bateau a coulé au fond du lac.

Du hast keinen Grund, dich zu aufzuregen.

Tu n'as pas de raison de t'énerver.

Niemand ist imstande, die Gründe deiner Ablehnung zu verstehen.

Personne n'est capable de comprendre la raison de ton refus.

Das ist der Grund seines Scheiterns.

C'est la raison de son échec.

Es gab noch einen anderen Grund.

Il y avait aussi une autre raison.

Was war der Grund deines Streits?

Quelle fut la cause de votre querelle ?

Er hat allen Grund, stolz auf seinen Sohn zu sein.

Il a toutes les raisons d'être fier de son fils.

Was ist der Grund für seine Reise?

Quel est le motif de son voyage ?

Er gab den Plan aus finanziellen Gründen auf.

Il abandonna le projet pour des raisons financières.

Aus guten Gründen beklagte er sich.

Il se plaint avec raison.

Was ist der Grund für Ihren Anruf?

Quelle est la raison de votre appel ?

Kennst du den Grund, warum der Himmel blau aussieht?

Connais-tu la raison pour laquelle le ciel paraît bleu ?

Was ist der Grund für diese Lüge?

Quelle est la raison de ce mensonge ?

Was ist der Grund dafür?

Quelle est la raison ?

Der Grund seines Todes bleibt noch ein Rätsel.

La cause de sa mort reste encore un mystère.

Ein kluger Hund bellt nie ohne Grund.

Un chien intelligent n'aboie jamais sans raison.

Kein Grund zur Unruhe.

Il n'y a pas de quoi avoir peur.

Aus irgendeinem Grund konnte ich meine E-Mails nicht abrufen.

Pour une raison quelconque, je ne pouvais pas consulter mes courriels.

Mary war immer noch sauer auf Tom, dass sie sich damals für die Geschlechtsumwandlung opfern musste, als die politische Ächtung von Geschichten über Tom und Jerry aus pseudo-emanzipatorischen Gründen aufkam.

Mary était toujours amère à l'égard de Tom, d'avoir dû autrefois se sacrifier au changement de sexe, lorsque se fit jour, sur des bases pseudo-émancipatrices, l'accusation d'incorrection politique des histoires de Tom et Jerry.

Ich hätte gerne einen Grund, nicht hinzugehen.

J'aimerais avoir une raison de ne pas y aller.

Ich habe gute Gründe zu glauben, dass er an dem Verbrechen unschuldig ist.

J'ai de bonnes raisons de croire qu'il est innocent du crime.

Er hat mich ohne Grund beleidigt.

Il m'a offensé sans raison.

Sie hat die Schule aus gesundheitlichen Gründen verlassen.

Elle quitta l'école pour des raisons de santé.

Nicht ohne Grund nennt man ihn "König der Gauner". Er wird dich wieder überlisten.

On ne le nomme pas sans raison le « roi des filous ». Il te bernera encore.

Ich will keine Ehescheidung von dir, bis du mir einen guten Grund dazu gibst.

Je ne divorcerai pas de toi à moins que tu ne me donnes une bonne raison.

Wir müssen uns bemühen, den Dingen auf den Grund zu gehen.

Nous devons nous efforcer d'aller au fond des choses.

Ein Ehemann, der Grund zur Eifersucht gibt, ist der Eifersucht nicht würdig.

Un époux qui nourrit la jalousie est indigne d'elle.

Darauf lege ich großen Wert, aus mehreren Gründen.

J'y accorde beaucoup d'importance, pour plusieurs raisons.

Alles hat seinen Grund.

Tout a une raison.

Niemand weiß den Grund.

Personne n'en connaît la raison.

Aus allen diesen Gründen ist der Euro ein starker Integrationsfaktor.

Pour toutes ces raisons, l'euro est un puissant facteur d'intégration.

Der Grund jeder Revolution ist eine Unzufriedenheit mit der Zufriedenheit anderer.

La raison de toutes les révolutions est une insatisfaction vis-à-vis de la satisfaction des autres.

Das Problem müssen wir von Grund auf überdenken.

Nous devons profondément réfléchir au problème.

Sollte ich mich aus irgendeinem Grund verspäten, dann wartet bitte nicht auf mich!

Si par hasard je suis en retard, s'il vous plaît, ne m'attendez pas.

Das ist der Grund, warum er ärgerlich wurde.

C'est pour cette raison qu'il s'énerva.

Ich kenne den Grund, aber ich kann ihn euch nicht sagen.

Je connais la raison, mais je ne peux pas vous la dire.

Ich kenne den Grund, aber ich kann ihn dir nicht sagen.

Je sais la raison, mais je ne peux pas te la dire.

Sie ist nicht auf der Feier erschienen, aber niemand kennt den Grund.

Elle n'est pas parue à la boum, mais personne n'en connaît la raison.

Du hast keinen Grund, eifersüchtig zu sein.

Tu n'as aucune raison d'être jaloux.

Tu n'as aucune raison d'être jalouse.

Ich habe mir ohne Grund Sorgen gemacht.

Je me suis fait du souci pour rien.

Das ist der Grund, aus dem ich hierher gekommen bin.

C'est pour cela que je suis venu ici.

Es gibt keinen Grund, wie ein Kind zu weinen.

Il n'y a pas de raison de pleurer comme un enfant.

Der Grund der Verspätung war schlechtes Wetter.

La raison du retard était le mauvais temps.

Du hast durchaus keinen Grund, beleidigt zu sein.

Tu n'as absolument aucune raison d'être offensé.

Der Grund dafür ist offensichtlich.

La raison en est évidente.

Den bessern Gründen müssen gute weichen.

À de meilleures raisons doivent céder les bonnes.

Es gibt keinen Grund zur Klage.

Il n'y a aucune raison de se plaindre.

Auf Grund der Mücken mussten wir das Fenster schließen.

Nous avons dû fermer la fenêtre à cause des moustiques.

Ich habe keinen Grund, dich zu belügen.

Je n'ai pas de raison de te mentir.

Je n'ai aucune raison de te mentir.

Ich habe keinen Grund, Sie zu belügen.

Je n'ai pas de raison de vous mentir.

Je n'ai aucune raison de vous mentir.

Beim Lachen bin ich nie um einen Grund verlegen.

Je ris pour un oui ou pour un non.

Es gibt keinen Grund, sich zu entschuldigen.

Il n'est pas nécessaire de s'excuser.

Synonyme

An­lass:
occasion
An­re­gung:
impulsion
stimulation
suggestion
An­reiz:
incitant
An­sporn:
motivation
stimulation
An­stoß:
coup d'envoi
An­trieb:
propulsion
Ar­gu­ment:
argument
Aus­lö­ser:
actionneur
déclencheur
détonateur
Ba­sis:
base
Be­grün­dung:
explication
fondation
justification
Be­wandt­nis:
circonstance
Be­weis:
preuve
Bo­den:
terrain
Fun­da­ment:
fondation
fondement
Grund­stück:
parcelle
propriété
terrain
Hin­ter­grund:
arrière-plan
Im­puls:
impulsion
Land:
campagne
land
pays
terre
territoire
Mo­tiv:
motif
Prä­mis­se:
prémisse
Quel­le:
fontaine
source
Recht­fer­ti­gung:
justification
Schuld:
culpabilité
Vo­r­aus­set­zung:
condition préalable
hypothèse

Sinnverwandte Wörter

Are­al:
aire
Er­klä­rung:
explication
Fond:
arrière
Grund­la­ge:
base
fondement

Französische Beispielsätze

  • Goethe a dit : « Si je suis un sot, on me tolère ; si j’ai raison, on m’injurie. ?

  • Marie dépense toutes ses forces pour cette noble cause.

  • Tom lui gardait rancune à cause de cette affaire.

  • Il n'y a aucune raison fondamentale pour que les machines ne soient pas un jour au moins aussi intelligentes que nous.

  • Je modifie la phrase en français aussi. Tu as raison, c'est plus précis comme ça.

  • Les enseignants ont-ils toujours raison ?

  • Oui, vous avez raison.

  • Il n'y a aucune raison de ne pas être en bons termes avec sa belle-mère.

  • Le fait que quelque chose soit difficile doit être une raison de plus pour le faire.

  • Je sais que j'ai raison, mais tu as le droit d'avoir ton opinion.

  • Tom a été puni à cause de ses absences.

  • L'homme a probablement été étranglé. Les hématomes sur le cou ne peuvent pas être négligés. Mais l'autopsie révélera si c'est bien la cause de la mort.

  • J'aime ce qu'il dit ; en conséquence, il doit avoir raison.

  • Toute éloquence doit provenir d'une émotion, et par elle-même toute émotion cause l'éloquence.

  • Quelle est l'autre raison ?

  • J'aimerais bien connaître la vraie raison.

  • Je me suis rendu compte que Benoît avait raison.

  • Basile ne voulait pas entendre raison.

  • Le droit de la raison disparaît là où le pouvoir règne inhumainement.

  • Celui qui n'a rien à perdre n'a aucune raison d'être pessimiste.

Untergeordnete Begriffe

Ab­grund:
abîme
gouffre
précipice
Hin­ter­grund:
arrière-plan
Mee­res­bo­den:
fond de la mer
fond marin
Mee­res­grund:
fond de la mer
fond marin
Si­cher­heits­grund:
raison de sécurité
Vor­der­grund:
premier plan

Grund übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Grund. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: Grund. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 94, 134, 342628, 342794, 343033, 344553, 344562, 344895, 345027, 352099, 361437, 365561, 369839, 373131, 380245, 381133, 403787, 406858, 407142, 412298, 413202, 413222, 414005, 422359, 424761, 426283, 432810, 432813, 441200, 452100, 453923, 455569, 520037, 538413, 563259, 564351, 585194, 602962, 639760, 652185, 695948, 705664, 709477, 709478, 709479, 745907, 752221, 757650, 784227, 784291, 785473, 797851, 818920, 820554, 926554, 940456, 949240, 963698, 967116, 967117, 973861, 974908, 995383, 1000717, 1009044, 1037339, 1081028, 1100847, 1102116, 1102122, 1105845, 1220717, 1224654, 1226761, 1241471, 1241804, 1288981, 1309014, 1347759, 1402722, 1434527, 1437212, 1514604, 1552190, 1572937, 1590167, 1628571, 1690817, 1766241, 1787396, 1802561, 1816433, 1821240, 1857683, 1874357, 1878282, 1956791, 1956792, 2057370, 2165558, 10667077, 10559426, 10552013, 10527358, 10746831, 10758650, 10480141, 10792820, 10821723, 10338728, 10937999, 10302895, 10300409, 10286022, 10974249, 10228066, 10228062, 10228059, 11078880 & 11089417. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR