Was heißt »En­gel« auf Spanisch?

Das Substantiv En­gel lässt sich wie folgt von Deutsch auf Spanisch übersetzen:

  • ángel (männlich)

Deutsch/Spanische Beispielübersetzungen

Du bist ein Engel!

¡Eres un ángel!

Sos un ángel.

Such dir einen Engel, der genauso unschuldig ist wie du, denn ich bin der Teufel, wie du mir in den letzten Tagen vor Augen geführt hast.

Búscate un ángel que sea tan inocente como tú, porque yo, yo soy el diablo, como tú me has mostrado durante los últimos días.

Wenn du kein Stern am Himmel sein kannst, sei ein Engel im Haus.

Si no puedes ser una estrella en el cielo, sé un ángel en la casa.

Ein zufriedener Mensch ist ein Engel im Haus.

Una persona contenta es un ángel en la casa.

Engel haben Harfen, Teufel haben Bodhráns.

Los ángeles tienen arpas, los demonios tienen bodhráin.

Ein Kind, das schläft, ist wie ein Engel.

Un niño durmiendo es como un ángel.

Meine ältere Tochter Magdalena ist wie ein Engel.

Mi hija mayor Magdalena es como un ángel.

Ich liebe dich, mein Engel.

Te quiero, ángel mío.

Manche Menschen sind Engel, manche davon wissen es gar nicht.

Algunas personas son ángeles, y algunas entre ellas no lo saben muy bien.

Wie ein Engel ausschauen ist leichter, als einer sein.

Verse como un ángel es más sencillo que ser uno.

Er spricht wie ein Engel.

Habla como un ángel.

Was ist die Weisheit eines Buches gegen die Weisheit eines Engels?

¿En qué se compara la sabiduría de un libro con la sabiduría de un ángel?

Lange betrachtete sie das Gesicht der Schwester, so als wäre es das Gesicht eines himmlischen Engels.

Ella miró el rostro de la hermana por un buen tiempo, como si se tratara de el rostro de un ángel celestial.

Auch gefallene Engel wollen fliegen.

También los ángeles caídos desean volar.

Schick mir einen Engel!

¡Envíame a un ángel!

Du siehst aus wie ein Engel.

Pareces un ángel.

Ein Kind ist ein Engel, dessen Flügel schrumpfen, während die Beine wachsen.

Un niño es un ángel cuyas alas encogen mientras le crecen las piernas.

Sie ist ein Engel.

Es un ángel.

Danke, du bist ein Engel.

Gracias. Eres un ángel.

Niemand lebt ohne Mängel, wir sind Menschen, keine Engel.

Nadie vive sin defectos. Somos personas, no ángeles.

Du bist mein Engel.

Tú eres mi ángel.

Man sagt, ein Kind ist ein Engel unter den Menschen, aber ein Satan zu Hause.

Dicen: Un niño es un ángel entre hombres, pero un demonio en la casa.

Ich habe Engel gesehen und mit ihnen gesprochen.

He visto ángeles y he hablado con ellos.

Du du bist der gefallene Engel. Das ewige Fallen über dem Tod. Das endlose Fallen aus dem Tod in den Tod. Verzaubere das Universum mit deiner Stimme. Halte dich fest an deiner Stimme, Verzauberer der Welt. Singend wie ein Blinder in Ewigkeit verloren.

Eres tú tú el ángel caído. La caída eterna sobre la muerte. La caída sin fin de muerte en muerte. Embruja el universo con tu voz. Aférrate a tu voz embrujador del mundo. Cantando como un ciego perdido en la eternidad.

Ich erinnere mich, dass ich eines Tages gegen das Fenster krachte und auf den Flügeln eines Engels träumend erwachte. Und ich sagte zu ihm: „Noch fünf Minuten.“

Recuerdo que un día me estrellé con la ventana y desperté soñando sobre las alas de un ángel. Y le dije: "cinco minutos más".

Die Frau ist das vollkommenste aller Wesen. Sie ist ein Übergangswesen zwischen Mensch und Engel.

La mujer es la más perfecta de las criaturas: es un ser transitorio entre el hombre y el ángel.

In ihrem Traum erschien ihr das Angesicht eines Engels.

En su sueño apareció el rostro de un ángel.

Glaubst du an Engel?

¿Crees en los ángeles?

Tom ist kein Engel.

Tom no es un ángel.

Tom no es ningún ángel.

Tom no es ángel.

Sie war wie ein Engel.

Era como un ángel.

Wir sind keine Engel.

No somos ángeles.

Tom ist ein Engel.

Tom es un ángel.

Warum können Engel fliegen?

¿Por qué los ángeles pueden volar?

„Nur Vögel haben Federn.“ – „Und Engel? Ich dachte, die hätten auch welche.“

"Sólo los pájaros tienen plumas". “¿Qué pasa con los ángeles? Pensé que ellos también las tenían".

Synonyme

Ba­by:
bebé
nene
Che­rub:
querubín
En­gel­chen:
angelito
Gum­mi­bär­chen:
osito de goma
Ha­se:
liebre
Kätz­chen:
gatito
minino
Knud­del­bär:
osito de peluche
Lieb­chen:
cariño
cielo
Lieb­ling:
amor
cariña
cariño
Maus:
ratón
Schatz:
tesoro
Schne­cke:
almeja
babosa
babosilla
bollo
caracol
caracola
caracoleta
concha
concho
cuerno
escalera de caracol
gasterópodo
morrocoy
tortuga
voluta
Son­nen­schein:
luz del sol
sol
Spatz:
gorrión
Sü­ße:
dulzura

Sinnverwandte Wörter

Iris:
iris
Mer­kur:
Mercurio

Spanische Beispielsätze

  • ¿Crees en el ángel de la guarda?

  • El coche de Tom se salió de la calzada y dio una vuelta de campana, porque había tomado la curva demasiado rápido. Es un milagro, sólo por la protección de su ángel de la guarda, que haya salido totalmente ileso.

  • No vayas más rápido de lo que vuele tu ángel de la guarda.

  • Dicen que cada persona tiene su ángel de la guarda.

Übergeordnete Begriffe

Mensch:
ser humano
mensch­lich:
humano
Per­son:
persona
re­li­gi­ös:
religioso
We­sen:
creatura
ser

Untergeordnete Begriffe

Che­rub:
querubín
Erz­en­gel:
arcángel
Put­te:
angelote
Sa­tan:
Satán
Satanás
Schutz­en­gel:
ángel custodio
ángel de la guarda
Se­raph:
serafín

En­gel übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Engel. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2024, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: Engel. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 361, 559157, 608251, 608254, 613178, 913903, 919128, 948858, 1038027, 1038028, 1267145, 1295264, 1301784, 1412319, 1431203, 1547131, 1789820, 1851626, 1995670, 2134245, 2187569, 2212589, 2343741, 2474711, 2482906, 2727025, 2998429, 3574496, 3957064, 4043939, 5237677, 6642753, 6738498, 10020318, 4118539, 5661108, 2079738 & 1371439. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR