Was heißt »ho­len« auf Französisch?

Das Verb »ho­len« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • amener
  • récupérer
  • inspirer
  • reprendre son souffle
  • attraper
  • kidnapper
  • enlever

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

John holte einen Schlüssel aus seiner Tasche.

John sortit une clé de sa poche.

Ich hole dich um fünf Uhr bei dir ab.

Je passe te prendre chez toi à cinq heures.

Ich hole euch gegen sechs Uhr mit dem Auto ab.

Je viendrai vous prendre en voiture vers six heures.

Seine Mutter holte ihn ab.

Sa mère vint le chercher.

Er holte ein Buch heraus und begann, es zu lesen.

Il sortit un livre et commença à le lire.

Er holt sich leicht eine Erkältung.

Il s'enrhume facilement.

Ich hole Gläser.

J'apporte des verres.

Für jemanden die Kastanien aus dem Feuer holen.

Tirer à quelqu'un les marrons du feu.

Er beschleunigte sein Auto und holte mich ein.

Il accéléra sa voiture et me rattrapa.

Ich hole dich bei dir zu Hause ab.

Je te prendrai chez toi.

Erlauben Sie mir, Ihnen etwas zu trinken zu holen.

Laissez-moi aller vous chercher quelque chose à boire.

Angela muss die Kohle holen.

Angela va au charbon.

Angela doit aller chercher le fric.

Meine Mutter holte mich gewöhnlich ab, als ich in der Grundschule war.

Ma mère venait habituellement me chercher lorsque j'étais à l'école primaire.

Kannst du mir zwei Pakete Zucker aus dem Schrank holen?

Peux-tu me ramener deux paquets de sucre de l'armoire ?

Peux-tu me ramener deux paquets de sucre du placard ?

Magst du noch so schnell rennen können, ein Motorrad holst du doch nie ein.

Quelle que soit la vitesse à laquelle tu essaies de courir, tu ne battras jamais une moto.

Quelle que soit la vitesse à laquelle tu puisses courir, jamais tu ne rattraperas une moto.

Sie holte die Champagnerflasche hervor, die sie für einen besonderen Anlass aufgehoben hatte.

Elle sortit la bouteille de champagne qu'elle avait gardée pour un événement particulier.

Ich habe etwas, das dir gehört. Wieso kommst du nicht her und holst es ab?

J'ai quelque chose qui t'appartient. Pourquoi ne viens-tu pas ici le récupérer ?

Wirst du jemanden losschicken, um einen Arzt zu holen?

Vas-tu envoyer quelqu'un aller chercher un médecin ?

Tom holte Mary ein.

Tom rattrapa Mary.

Tom rattrapa Marie.

Er holte eine Wasserwaage aus seinem Werkzeugkasten.

Il alla chercher un niveau dans sa caisse à outils.

Jeder Reim holt uns heim.

Chaque rime nous ramène chez nous.

Der Schäfer ging fort, um einen kleinen Sack zu holen.

Le berger s'en alla chercher un petit sac.

Die Griechen erfanden das Komma, nicht für ihre Literatur, sondern für ihre Schauspieler, damit sie tief Luft holen konnten als Vorbereitung für einen auf sie zukommenden längeren Satzteil; darum stellt das Komma eine kleine Pause dar.

Les Grecs inventèrent la virgule, non pour leur littérature mais pour leurs acteurs, pour les avertir de prendre une longue inspiration en préparation d'une longue phrase à venir ; une virgule représente donc une pause.

Er hat etwas aus seiner Tasche geholt.

Il a sorti quelque chose de sa poche.

Indem er schnell rannte, holte er die Verspätung wieder auf.

En courant vite, il a rattrapé son retard.

Bitte holen Sie es heute ab.

Veuillez venir le chercher aujourd'hui.

Veuillez venir le retirer aujourd'hui.

Im Winter hole ich mir oft eine Erkältung.

En hiver, j'attrape souvent le rhume.

Wenn es regnet, hole die Wäsche herein!

S'il pleut, rentre le linge.

Ich holte ihn alsbald ein.

Je l'ai rattrapé dès que j'ai pu.

Zwingen Sie mich nicht, Sie holen zu kommen!

Ne me forcez pas à aller vous chercher !

Ich glaube, wir sollten Hilfe holen.

Je pense que nous devrions demander de l'aide.

Der Kellner ging ein anderes Glas holen.

Le serveur alla chercher un autre verre.

Le serveur alla quérir un autre verre.

Sie holen besser den Rat Ihres Anwalts ein.

Il est préférable d'obtenir le conseil de votre avocat.

„O nein! Mein Kaffee ist kalt geworden.“ – „Ich hole dir sofort einen neuen, mein Schatz.“

« Oh non ! Mon café a refroidi. » « Je vais tout de suite t'en chercher un autre, mon chéri. ?

Gehe und hole Tom.

Va chercher Tom.

Sie holen uns ein.

Ils nous mènent.

Die Flut ließ den Strandspaziergängern nur einen schmalen Streifen Sand, auf welchem sie gehen konnten, ohne sich nasse Füße zu holen.

La marée ne laissait aux gens se promenant sur la plage qu’une étroite bande de sable sur laquelle ils pouvaient marcher sans se mouiller les pieds.

Tom bat Mary, ihm eine Tasse Kaffee zu holen.

Tom demanda à Marie d'aller chercher une tasse de café pour lui.

Tom ging in die Küche, um sich Kaffee zu holen.

Tom entra dans la cuisine pour prendre du café.

Er holt allmählich auf.

Il rattrape lentement.

Es wäre besser, Hilfe zu holen.

Il vaudrait mieux envoyer chercher de l'aide.

Lass bitte Hilfe holen!

S'il te plaît, envoie chercher de l'aide.

Ich gehe mein Auto holen.

Je vais chercher ma voiture.

Ich hole mir was zum Trinken aus dem Kühlschrank.

Je vais me chercher quelque chose à boire au réfrigérateur.

Es wäre wirklich schade, wenn dich der Teufel holen würde.

Ce serait vraiment dommage que le diable t'emporte.

Als wir aufwachten, hatte Opa schon frische Brötchen zum Frühstück geholt.

Lorsque nous nous sommes réveillés, grand-père avait apporté des petits pains frais pour le petit déjeuner.

Maria holt Tom am Bahnhof ab.

Marie va chercher Tom à la gare.

„Haben Sie keinen Sekt?“ – „Doch, ich hole welchen.“

« Vous n'avez pas de vin mousseux ? » « Si, je vais le chercher. ?

Maria holte schnell einen Arzt.

Marie courut chercher un médecin.

Wir holen dich ab.

Nous viendrons te chercher.

Mama schickt Tom Milch holen.

Maman envoie Tom chercher du lait.

Tom holte schnell einen Arzt.

Tom courut chercher un médecin.

Tom erhob sich und holte sich ein zweites Stück Kuchen.

Tom s'est levé et est allé chercher un second morceau de gâteau.

Ich werde eins holen.

Je vais en avoir un.

Mein Vater holte sein Portmonee heraus und gab mir 10 Dollar.

Mon père sortit son portefeuille et me donna dix dollars.

Wo ist das Bier, das ich mir gerade geholt habe?

Où est la bière que je viens d'aller me chercher ?

Ich brauche Zeit, um Atem zu holen.

Il me faut du temps pour souffler.

Ich habe Hunger, also werde ich mir etwas zu essen holen.

J'ai faim, je vais chercher à manger.

Ich werde Orangen vom Obstladen holen.

Je vais chercher des oranges chez le marchand de fruits.

Ich ging vor Ladenschluss schnell hin, um Brot zu holen.

Je suis vite allé chercher du pain avant la fermeture des magasins.

Tom holte sein neues Auto für eine Rundfahrt.

Tom sortit sa nouvelle voiture pour faire une balade.

Ich habe beschlossen, keine großen Reisen mehr zu machen, daheim zu bleiben, abzuwarten, dass der Tod mich holt.

J'ai décidé de ne plus faire de grands voyages, de rester chez moi, d'attendre que la mort m'emporte.

Du wirst dir draußen eine Erkältung holen, wenn du so wenig anziehst.

Tu vas attraper froid à sortir si peu couvert.

Soll ihn der Teufel holen!

Que le diable l'emporte !

Warten Sie am Bahnhof! Ich hole Sie ab.

Attendez à la gare, je viendrai vous chercher.

Maria holt ihren Bruder und ihre Schwester am Bahnhof ab.

Marie va chercher son frère et sa sœur à la gare.

Tom holt seine Freundin am Flughafen ab.

Tom va chercher sa petite amie à l'aéroport.

„Haben Sie keinen Champagner?“ – „Doch, ich hole ihn.“

« Vous n'avez pas de champagne ? » « Si, je vais le chercher. ?

Es ist fünf vor sechs und wir haben noch kein Brot geholt.

Il est six heures moins cinq et nous ne sommes pas encore allés chercher le pain.

Maria holt Thomas am Flughafen ab.

Marie va chercher Tom à l'aéroport.

Ich hole uns ein Bier.

Je vais nous chercher une bière.

Papa, soll ich dir deine Brille aus dem Esszimmer holen?

Veux-tu que j'aille chercher tes lunettes dans la salle à manger, papa ?

Aus einem Schubfach holte Maria eine Salatschüssel heraus.

Marie a sorti un saladier d’un tiroir.

Ich hole uns mal etwas zu essen.

Je vais aller nous chercher quelque chose à manger.

Könnte mir jemand ein Glas Wasser holen?

Quelqu'un pourrait-il m'apporter un verre d'eau ?

Er holte das Schaf aus seiner Tasche und bewunderte lange Zeit seinen Schatz.

Puis, sortant mon mouton de sa poche, il se plongea dans la contemplation de son trésor.

Ich hole ihm Milch.

Je vais lui chercher du lait.

Okay, wir holen euch da raus.

C'est bon, on va vous sortir de là.

Ich werde Milch holen.

Je vais chercher du lait.

Früher oder später holen einen die Dinge, die man hinter sich gelassen hat, wieder ein.

Tôt ou tard les choses que tu as laissées derrière toi te rattrapent.

Der ist so blöd, der geht auch noch hin und holt den Stock, um sich schlagen zu lassen.

Cet imbécile tend le bâton pour se faire battre.

Er wird das Wasser an der Quelle holen.

Il va récupérer l'eau à sa source.

Tom holt dich ab.

Tom passe te chercher.

Tom vient te chercher.

Ich werfe den Ball und mein Hund holt ihn wieder.

Je lance la balle et mon chien la rapporte.

Tom holt sich einen Podestplatz.

Tom décroche une place sur le podium.

Nach zwanzig Jahren Abwesenheit kommt sie, um mich zu holen!

Après vingt ans d'absence, elle vient me chercher !

Tom und Maria haben ein Tier aus dem Tierheim geholt.

Tom et Marie ont adopté un animal du refuge pour animaux.

Tom holte seine Verlobte ab, um sie zum Abendessen auszuführen.

Tom est allé chercher sa fiancée pour l'emmener dîner.

Synonyme

ab­räu­men:
débarrasser
déblayer
ab­trans­por­tie­ren:
évacuer
transférer
transporter
be­kom­men:
recevoir
be­sor­gen:
obtenir
ein­fan­gen:
capturer
ein­neh­men:
gagner
prendre
ein­sam­meln:
amasser
collecter
er­kau­fen:
acheter
payer cher
er­rei­chen:
atteindre
er­ste­hen:
acquérir
er­wer­ben:
acquérir
gagner
er­zie­len:
obtenir
kau­fen:
acheter
küm­mern:
occuper
prendre soin
rei­ßen:
déchirer
schla­gen:
abattre
battre
battre les blancs en neige
chanter
frapper
prendre
sonner
s’affronter
sie­gen:
vaincre
sor­gen:
inquiet (être inquiet)
inquiéter (s'inquiéter)
se faire du souci
se soucier
veiller (veiller à)
zu­le­gen:
accroître
augmenter
intensifier

Sinnverwandte Wörter

at­men:
respirer
bei­brin­gen:
fournir
présenter
produire
neh­men:
prendre

Antonyme

an­hal­ten:
exhorter

Französische Beispielsätze

  • Il quitta la réunion pour attraper le train.

  • J'ai tendance à attraper froid.

  • Je courus aussi vite que je pus pour attraper le train.

  • Il courait le risque de se faire attraper et emprisonner.

  • « J'emmènerai mon chien pour que tu puisses faire sa connaissance. » « Quoi ?! Ne t'aventure pas à amener ce cabot ici ! ?

  • L'art de la vie ne consiste pas à attraper le bon train, mais plutôt à descendre à la bonne gare.

  • Une fois parti, tu ne pourras plus jamais le récupérer.

  • Sophie, qui avait faim, mangeait tout ce qu’elle pouvait attraper.

  • Peux-tu attraper la poule ?

  • Ils ont démarré tôt pour attraper le premier train.

  • Veuillez inspirer profondément.

  • Je voulus attraper l'oiseau mais ce me fut trop difficile.

  • Il fut tellement sympa de nous amener sur l'île avec son bateau.

  • Elle enfila un pull-over pour ne pas attraper froid.

  • La tâche de café était difficile à enlever.

  • Je dois me hâter vers la gare pour encore attraper le dernier train.

  • Il a juste pu encore attraper le dernier train.

  • Si tu te dépêches tu peux encore attraper ton train.

  • Tu devrais faire attention à ne pas attraper froid.

  • Fais attention de ne pas attraper froid.

Untergeordnete Begriffe

auf­ho­len:
rattraper
ein­ho­len:
rattraper
er­ho­len:
se reposer
se resourcer
kiel­ho­len:
caréner
über­ho­len:
dépasser
wie­der­ho­len:
itérer
répéter
réviser
se reproduire

Holen übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: holen. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: holen. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 341666, 344697, 344700, 353302, 362109, 365875, 394191, 443967, 514703, 560573, 703768, 797767, 802259, 810460, 908473, 937415, 1041553, 1045144, 1045402, 1233300, 1360106, 1428404, 1470712, 1521200, 1528491, 1536671, 1590932, 1779999, 2144742, 2400387, 2581158, 2940393, 3369646, 3514647, 3716297, 3727725, 3785890, 4007176, 4081515, 4170218, 4641026, 4641029, 5549338, 6003489, 6008082, 6058842, 6381264, 6384763, 6567762, 6586400, 6586405, 6586467, 6586477, 6643614, 6729373, 6777977, 6909129, 6960539, 6989329, 7023963, 7242943, 7413709, 7575736, 7591448, 7764225, 7770708, 7771461, 7771847, 7827382, 8478329, 8578932, 8589211, 8765932, 8803068, 8992747, 9027428, 9058139, 9690195, 9808693, 9940385, 10307887, 10350772, 10527247, 10687558, 10687571, 10688213, 11120494, 11142099, 1234277, 1173567, 1119635, 1086009, 1593685, 980884, 936129, 925407, 1710717, 862315, 848137, 822692, 822321, 810227, 772475, 588055, 486149, 481288, 464701 & 458714. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR