Was heißt »fra­gen« auf Spanisch?

Das Verb fra­gen lässt sich wie folgt von Deutsch auf Spanisch übersetzen:

  • preguntar

Deutsch/Spanische Beispielübersetzungen

Ich kann mich nur fragen, ob es für alle anderen dasselbe ist.

Sólo puedo preguntarme si acaso es lo mismo para todos los demás.

Ich habe mich immer gefragt, wie es wäre, Geschwister zu haben.

Siempre me he preguntado cómo será tener hermanos.

Warum fragst du?

¿Por qué preguntas?

Wenn jemand fragen sollte, was die Pointe der Geschichte sei, ich wüsste es wirklich nicht.

Si alguien fuera a preguntar cuál es el objetivo de la historia, realmente no lo sé.

Sie fragt, wie das möglich ist.

Ella pregunta cómo es posible eso.

Ich werde dich heute nichts mehr fragen.

No te preguntaré más por hoy.

Ich fragte mich, ob du heute kommen würdest.

Me estaba preguntando si vendrías hoy.

Me preguntaba si ibas a venir hoy.

„Was ist los?“ fragte das kleine weiße Kaninchen.

¿Qué pasa? –preguntó el pequeño conejo blanco.

"Was ist dein Wunsch?", fragte das kleine weiße Kaninchen.

¿Cuál es tu deseo? –preguntó el pequeño conejo blanco.

"Sind wir uns nicht schon einmal begegnet?", fragte der Student.

"¿No nos hemos encontrado antes?", preguntó el estudiante.

"Wie fühlst du dich?", fragte er.

¿Cómo te sientes? –preguntó él.

Ich frage mich, wie lange es dauern wird.

Me pregunto cuánto tiempo tardará.

„Eine Katze?“ fragte der alte Mann.

"¿Un gato?" preguntó el hombre viejo.

Ich frage mich, ob ich für diese Welt gemacht bin.

Me pregunto si yo fui hecho para este mundo.

Wir fragen uns, wieso.

Nos preguntamos por qué.

Er hat mich gefragt, ob jemand hier war.

Él me preguntó si había alguien ahí.

Wissenschaft beginnt, wenn man warum und wie fragt.

La ciencia comienza cuando uno se pregunta por qué y cómo.

Ich frage mich, wer es entdeckt hat.

Me pregunto quién lo habrá descubierto.

Ich frage mich, ob es morgen regnen wird.

Me pregunto si lloverá mañana.

Es wäre besser gewesen, wenn du ihn gefragt hättest, welchen Weg du nehmen sollst.

Hubiera sido mejor que le preguntaras qué camino tomar.

Ich frage mich, wieso er zu spät ist.

Me pregunto por qué se retrasa.

Me pregunto por qué estará atrasado.

Ich frage mich, wer dieses Mädchen ist.

Me pregunto quién será esa chica.

Ich werde ihn fragen, wo er letzten Sonntag hingegangen ist.

Voy a preguntarle adónde fue el domingo pasado.

Ich frage mich, ob sie verheiratet ist.

Me pregunto si estará casada.

Warum fragst du nicht deinen Lehrer um Rat?

¿Por qué no le pides consejo a tu profesor?

Ich frage mich, was mit Paul passiert ist.

Me pregunto qué le habrá pasado a Paul.

Darf ich Sie nach Ihrem Namen fragen?

¿Puedo preguntarle su nombre?

Ich frage mich, welcher Weg der kürzeste ist.

Me pregunto cuál es el camino más corto.

Ich fragte nur, weil ich dachte, du würdest es wissen.

Hice la pregunta sólo porque pensaba que tú sabrías.

Solo pregunté porque pensé que tú sabrías.

Er fragte mich, ob ich ihm einen Gefallen tun könne.

Él me preguntó si acaso le podía hacer un favor.

Mein Freund hat mir einen Brief geschickt, in dem er mich fragt, ob es mir gut gehe.

Mi amigo me ha mandado una carta en la que me pregunta si me va bien.

Ich frage mich, ob er mich liebt.

Me pregunto si él me ama.

"Wie viel Uhr ist es?", fragte er sich.

¿Qué hora es? –se preguntó.

Als ich sie fragte, ob sie mich heiraten würde, hat sie eingewilligt.

Cuando le pregunté si quería casarse conmigo, ella aceptó.

Ich frage mich, ob er verheiratet ist.

Me pregunto si está casado.

Pass auf, du wirst gefragt!

Atento, te van a preguntar.

Er fragte mich, wer jenes Bild gemalt hatte.

Me preguntó quién había pintado ese cuadro.

Der alte Mann fragte mich nach der Uhrzeit.

El anciano me preguntó la hora.

Ich frage mich, wen ich einladen soll.

Me pregunto, a quién puedo invitar.

Sie fragte sich, „Wohin soll ich als Nächstes gehen?“

Ella se dijo a sí misma: ¿Dónde iré después?

Ich werde ihn fragen, ob er kommt.

Le preguntaré si acaso vendrá.

Voy a preguntarle si viene.

Ich frage mich, wann Yuko nach Denver kommt.

Me pregunto cuándo vendrá Yuko a Denver.

Weißt du, was du da fragst?

¿Sabes lo que estás preguntando?

Ich habe ihn gefragt, warum er so traurig ist.

Le pregunté por qué estaba tan triste.

Frau Ionescu, ich würde Sie gern etwas fragen.

Señora Ionescu, me gustaría preguntarle algo.

Sie fragte mich, ob es mir nicht gut gehe.

Ella me preguntó si me iba mal.

Warum fragen Sie nicht Herrn White?

¿Por qué no le pregunta al Sr. White?

Ich frage mich, warum Karaoke so beliebt ist.

Me pregunto por qué el karaoke es tan popular.

Wer viel fragt, geht viel irr.

El que pregunta mucho se equivoca mucho.

Ich habe dir schon einmal gesagt, dass du zuerst deine Mutter fragen sollst.

Ya te he dicho que tienes que preguntárselo a tu madre primero.

Ich frage mich, warum es hier heute so voll ist.

Me pregunto por qué estará tan lleno aquí hoy.

„Schlafen Freunde mit Freunden und ermorden sie dann?“, fragte Dima zurück.

¿Acaso los amigos se acuestan con amigos y luego los matan? –preguntó Dima a su vez.

Ich frage mich, warum Tennis in Miniröcken gespielt wird.

Me pregunto por qué el tenis se jugará en minifaldas.

Sie sollten wissen, dass man eine Dame nicht nach ihrem Alter fragt.

Usted debería saber que a una dama no se le pregunta su edad.

Das ist nicht das, was ich fragte.

Eso no es lo que he preguntado.

Ich frage mich, wohin er gegangen ist.

Me pregunto a dónde habrá ido.

Ich frage mich, wo er jetzt ist.

Me pregunto dónde estará él ahora.

Wenn Sie mich fragen, ich bin damit nicht einverstanden.

Si usted me pregunta, yo no estoy de acuerdo con eso.

Er fragte sie, wo sie lebte.

Él le preguntó a ella dónde vivía.

Él le preguntó dónde vivía.

Ich frage mich, ob ich seinen Brief beantworten soll.

Me pregunto si debería responder a su carta.

Darf ich Sie etwas fragen?

¿Puedo hacerle una pregunta?

¿Puedo hacerles una pregunta?

Warum fragst du nicht, wenn du ein Problem hast?

¿Por qué no preguntas cuando tienes un problema?

Warum fragst du, wenn du alles weißt?

¿Por qué preguntas si ya lo sabes todo?

Der Königssohn begegnete ihr, als er von der Jagd zurückkehrte; und da sie so schön war, fragte er sie, was sie hier so ganz allein mache und warum sie weine.

Se encontró con ella el hijo del rey, que volvía de la cacería; y al ver que ella era tan bella, le preguntó qué hacía ahí completamente sola, y por qué estaba llorando.

Er fragte sie, ob sie Jane sei.

Le preguntó si era Jane.

Ich frage mich, wie spät es ist.

Me pregunto qué hora es.

Tom fragt sich, ob es stimmt.

Tom se pregunta si es verdad.

Weil ich nicht wusste, was zu tun ist, fragte ich ihn um Rat.

Como no sabía que hacer, le pedí consejo a él.

Wieso Sätze? …könnte man fragen. Weil Sätze eben interessanter sind.

¿Por qué oraciones?... se podría preguntar. Porque las oraciones son más interesantes.

Ich habe ihn gefragt.

Yo le pregunté.

Mein Vater fragte mich, ob ich mit der Familie Jones zurechtkommen könnte.

Mi padre me preguntó si yo podría llevarme bien con la familia Jones.

Ich fragte meine Mutter, ob das Frühstück bereit sei.

Yo le pregunté a mi madre si el desayuno estaba listo.

Versuche so höflich zu sein wie möglich, wenn du nach dem Weg fragst.

Sé tan cortés como puedas cuando pides direcciones.

Ich habe niemand, den ich um Rat fragen kann.

No tengo a nadie a quien pueda pedirle consejo.

In England fragte uns der Kellner: Wie viel Bier wollen Sie, ein halbes Pint oder ein Pint? Ratlos, wie viel das sein könnte, baten wir ihn, uns die Gläser zu zeigen.

En Inglaterra el mesero nos preguntó, "¿Cuánta cerveza van a querer, media pinta o una pinta?". Sin tener idea de cuánto sería eso, le pedimos que nos mostrara los vasos.

Ich fragte ihn, warum er traurig sei.

Le pregunté por qué estaba triste.

Du kannst das Kind fragen, das dort drüben spielt.

Puedes preguntar al chico que está jugando allí.

Er fragte mich, ob ich Englisch spräche.

Él me preguntó si sabía hablar inglés.

Ich möchte dich etwas fragen.

Quiero preguntarte algo.

„Ist es ein illegales Taxi?“, fragte ich ihn.

«¿Es un taxi ilegal?», le pregunté.

Ich frage mich, was er macht.

Me pregunto qué estará haciendo...

"'Geschichte'?" fragte die Frau. "Was meinen Sie damit?"

¿"Historia"? -preguntó la mujer- ¿Qué quiere decir?

Ich frage mich, warum wir Tennis in Miniröcken spielen.

Me pregunto por qué jugamos al tenis en minifalda.

Manchmal frage ich mich, ob diese Welt nicht nur in jemandes Kopf vorhanden ist, der uns alle in die Existenz träumt. Vielleicht bin ich es sogar.

A veces me pregunto si este mundo solo existe en la cabeza de alguien que sueña que todos existimos. Tal vez incluso sea yo.

Ich frage eure Seele und euer Bewusstsein: Wäre ein Leben ohne Todestrafe die Mühe wert?

Se lo pregunto a vuestra alma y a vuestra conciencia: sin la pena de muerte, ¿vale la pena vivir?

Ich frage mich, ob ich stolz darauf sein sollte, dass auf den ersten fünf Seiten der Suche nach meinem Namen nichts über mich steht, oder ob ich mich dafür schämen sollte.

Me pregunto si debería enorgullecerme que no encuentre nada acerca de mí en las primeras cinco páginas de una búsqueda con mi nombre, o si debería avergonzarme.

Manchmal frage ich mich, wann die erste Weltmeisterschaft im Cybermobbing stattfinden wird.

A veces me pregunto cuándo tendrá lugar el primer campeonato mundial de ciberacoso.

Sie fragte uns, ob wir gerne kochen würden.

Ella nos preguntó si nos gustaría cocinar.

Darf ich nach Ihrem Gewicht fragen?

¿Le importa decirme su peso?

Dann werde ich ihn morgen danach fragen.

Entonces mañana le pregunto.

Er fragte sich, warum sie nicht kam.

Él se preguntó por qué no había venido ella.

Ich möchte sie fragen, wann ihr Hochzeitstag ist.

Quiero preguntarles cuándo es el día de su boda.

Quiero preguntarle cuándo es el día de su boda.

Hast du die anderen gefragt?

¿Le preguntaste a los demás?

Habt ihr die anderen gefragt?

¿Habéis preguntado a los otros?

Ein Polizist fragte die Mädchen, ob das Auto ihnen gehöre.

Un policía le preguntó a las chicas si el auto les pertenecía a ellas.

Der Polizist fragte die Mädchen, ob das Auto ihnen gehöre.

Un policía les preguntó a las muchachas si el coche era de ellas.

Ich frage mich, ob das Liebe ist.

Me pregunto si esto será amor.

Me pregunto si esto es amor.

Du fragst besser Dr. Tanaka.

Será mejor que le preguntes al Doctor Tanaka.

Nach seinen politischen Maßnahmen gefragt, gab der Kandidat nur vage Antworten.

Siendo cuestionado por sus políticas, el candidato solo dio respuestas vagas.

Ich frage sie, ob ich das Buch lesen kann.

Le pregunté si podía leer el libro.

Synonyme

an­ge­hen:
encender
prender
be­fra­gen:
consultar
interrogar
bet­teln:
mendigar
bit­ten:
pedir
er­bit­ten:
solicitar
er­fra­gen:
pedir
solicitar
er­su­chen:
pedir
solicitar
for­dern:
reclamar
hin­ter­fra­gen:
cuestionar
nach­fra­gen:
consultar
über­le­gen:
superior
wun­dern:
asombrar
extrañarse
maravilliarse
sorprender
sorprenderse

Antonyme

ant­wor­ten:
responder

Spanische Beispielsätze

  • ¿Puedo preguntar cuáles son tus intenciones?

  • Si verdaderamente deseas saber, todo lo que debes hacer es preguntar.

  • Las flores florecen aún cuando nadie las mira. Los árboles dan frutos sin preguntar quién los va a comer.

  • Si pides una respuesta sabia tienes que preguntar razonablemente.

  • Si realmente quieres saber, todo lo que tienes que hacer es preguntar.

  • Admito que ya olvidé lo que quería preguntar.

  • ¿Puedo preguntar por qué no quieres hablar de eso?

  • Eso es lo que quería preguntar.

  • Fui al hospital a preguntar por su salud.

  • Yo debería preguntar, ¿o no?

  • ¿Te puedo preguntar algo?

  • Mi familia está muy bien, gracias por preguntar.

  • Me gustaría preguntar.

  • Tendrá usted que preguntar a otra persona.

  • Vinieron al hospital para preguntar por mí.

  • A él le da vergüenza preguntar.

  • ¿Realmente necesitas preguntar para saber la respuesta?

Fra­gen übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: fragen. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2024, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: fragen. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 107, 147, 170, 184, 189, 199, 266, 309, 311, 331, 399, 408, 418, 856, 1226, 139988, 236462, 340870, 344614, 346978, 351608, 357144, 358208, 358230, 360828, 361469, 361960, 362104, 369927, 383165, 404122, 405708, 408527, 408724, 416863, 441057, 449050, 455417, 455455, 466420, 501287, 511901, 514883, 522110, 535219, 540478, 562835, 574644, 575824, 576180, 588696, 591418, 595626, 601511, 603360, 603488, 612829, 621908, 625671, 628045, 630371, 639042, 639737, 655942, 677055, 682744, 682748, 688572, 704636, 712305, 721194, 727421, 734424, 736685, 738858, 739286, 742656, 758702, 761528, 782461, 782934, 784474, 786359, 787510, 788190, 788540, 790401, 791912, 797582, 799807, 810140, 818308, 819204, 819205, 825476, 826421, 829021, 863888, 893790, 906171, 6201076, 2917217, 2772296, 2704930, 2120683, 2084790, 1953507, 1767513, 1683324, 1497614, 1408472, 1281582, 1130422, 1038630, 612885, 358515 & 2692. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR