Was heißt »fra­gen« auf Ungarisch?

Das Verb fra­gen lässt sich wie folgt von Deutsch auf Ungarisch übersetzen:

  • kérdez

Deutsch/Ungarische Beispielübersetzungen

Ich kann mich nur fragen, ob es für alle anderen dasselbe ist.

Csak kérdezem magamban, hogy ez mindenki másnak ugyanaz-e.

Ich habe mich immer gefragt, wie es wäre, Geschwister zu haben.

Mindig érdekelt, milyen volna, ha lennének testvéreim.

Warum fragst du?

Miért kérdezed?

Miért kérded?

Wenn jemand fragen sollte, was die Pointe der Geschichte sei, ich wüsste es wirklich nicht.

Ha valaki megkérdezné, hogy mi a történet csattanója, én bizony nem tudom.

Sie fragt, wie das möglich ist.

Azt kérdezi, ez hogyan lehetséges.

Ich werde dich heute nichts mehr fragen.

Ma már nem kérdezlek többet.

Ich fragte mich, ob du heute kommen würdest.

Azt kérdeztem magamban, hogy ma eljönnél-e.

„Was ist los?“ fragte das kleine weiße Kaninchen.

Mi van? - kérdezte a kis, fehér nyuszi.

"Was ist dein Wunsch?", fragte das kleine weiße Kaninchen.

Mi a kívánságod? - kérdezte a kis, fehér nyuszi.

"Sind wir uns nicht schon einmal begegnet?", fragte der Student.

Nem találkoztunk már valamikor? - kérdezte a hallgató.

"Wie fühlst du dich?", fragte er.

Hogy érzed magad? - kérdezte.

Ich frage mich, wie lange es dauern wird.

Azt kérdem magamtól, meddig tart ez.

„Eine Katze?“ fragte der alte Mann.

Egy macska? - kérdezte az öregember.

Wenn ich Leute frage, was sie in Bezug aufs Gymnasium am meisten bedauern, sagen fast alle das Gleiche: dass sie so viel Zeit verschwendet haben.

Amikor megkérdezem az embereket, hogy mi az, amit leginkább sajnálnak a középiskolával kapcsolatban, majdnem mindenki ugyanazt mondja: hogy annyi időt elpazaroltak.

Essen und Trinken wurden bei der Hochzeit in solch einem Überfluss serviert, dass Braut und Bräutigam begannen, sich zu fragen, ob sie nicht mehr Gäste einladen hätten sollen.

Az ételeket és italokat olyan bőségben szolgálták fel az esküvőn, hogy a menyasszony és a vőlegény azon tanakodtak, hogy esetleg több vendéget kellett volna meghívni.

Ich frage mich, ob ich für diese Welt gemacht bin.

Azon tűnődöm, hogy nekem való-e ez a világ.

Wissenschaft beginnt, wenn man warum und wie fragt.

A tudomány akkor kezdődik, amikor az ember megkérdezi: miért és hogyan.

Ich frage mich, ob sie verheiratet ist.

Vajon házas?

Ich frage mich, welcher Weg der kürzeste ist.

Azt kérdem magamtól, melyik út a legrövidebb.

Ich frage mich ob er mir seine Gitarre in den Ferien borgen könnte.

Kíváncsi vagyok, hogy kölcsön tudná-e adni nekem a gitárját a szabadságom idején.

Darf ich fragen, wo du arbeitest?

Meg szabad kérdeznem, hogy hol dolgozol?

Szabad megkérdeznem, hogy hol dolgozol?

"Wie viele Schlüssel?" fragte Pepperberg.

Mennyi kulcs? - kérdezte Pepperberg.

Als sie ihn fragte, ob er müde wäre, antwortete er: „Ja.“

Amikor megkérdezte, hogy fáradt-e, azt felelte, hogy igen.

Ich frage mich, welcher der Läufer Erster wird.

Azt kérdem magamtól, a futók közül ki lesz az első.

Er hat mich nach meinem Namen gefragt.

A nevemet kérdezte.

Ich habe vergessen, ihn zu fragen.

Elfelejtettem őt megkérdezni.

Weißt du, was du da fragst?

Tudod te, hogy mit kérdezel?

Warum fragen Sie nicht Herrn White?

Miért nem kérdezi meg White urat?

Miért nem White urat kérdezi meg?

Warum fragt ihr nicht Herrn White?

Miért nem kérdezitek meg White urat?

Ich habe dir schon einmal gesagt, dass du zuerst deine Mutter fragen sollst.

Már egyszer mondtam neked, hogy először kérdezd meg anyádat.

Sie fragte mich, ob ich seine Adresse kennen würde.

Megkérdezte, hogy ismerem-e a címét.

Ich frage mich, ob Sie mir bitte sagen könnten, ob es ein Postamt in der Nähe gibt.

Kíváncsi vagyok, meg tudná-e mondani, hogy van-e egy postahivatal a közelben.

Sie sollten wissen, dass man eine Dame nicht nach ihrem Alter fragt.

Tudnia kellene, hogy egy hölgyet nem kérdezünk az életkoráról.

"Was ist los mit dir?" fragte sie.

"Mi van veled?" - kérdezte.

Darf ich Sie etwas fragen?

Kérdezhetek öntől valamit?

Szabad valamit kérdeznem öntől?

Er fragte mich, was ich gekauft habe.

Megkérdezte, mit vettem.

Tom fragt sich, ob es wahr ist.

Tom szeretné tudni, hogy igaz-e.

Die Rezeptionistin fragte ihn, ob er mit Karte oder bar bezahlen möchte.

A recepciós nő megkérdezte, hogy kártyával vagy készpénzzel akar-e fizetni.

Ich muss dich etwas fragen.

Kérdeznem kell tőled valamit.

Ich möchte dich etwas fragen.

Szeretnék tőled kérdezni valamit.

Egy kérdést szeretnék neked szegezni.

Egy kérdést akarok neked feltenni.

Szeretnélek téged egy kérdés elé állítani.

Szeretnélek megkérdezni valamiről.

Ich frage mich, wem dieses Auto gehört.

Kérdezem magamtól, kinek a tulajdona ez az autô.

Wenn du etwas nicht verstehst, dann frage.

Ha valamit nem értesz, akkor kérdezz.

Er hat mich gefragt, was ich gekauft habe.

Kérdezte tőlem, hogy mit vettem.

Darf ich fragen, woran Sie gerade arbeiten?

Megkérdezhetem, hogy most éppen min dolgozik?

"Worüber denkst du ständig nach?", fragte das kleine weiße Kaninchen.

"Min gondolkodol állandóan?" - kérdezte a kis fehér nyuszi.

Als Adam und Eva mal wieder im Paradies spazieren gehen, fragt Eva Adam plötzlich: „Adam! Liebst du mich noch?“ Worauf Adam antwortet: „Dumme Frage! Wen sonst?“

Ádám és Éva ismét sétára indult a paradicsomban, amikor egyszer csak megkérdezte Éva Ádámot. - Ádám, szeretsz még? / Mire Ádám: - Buta kérdés! Ki mást szeretnék?

Darf ich fragen, wie alt du bist?

Szabad megkérdeznem, hány éves vagy?

Megkérdezhetem, hány éves vagy?

Sie fragte sich, wo Sam steckte und was er wohl gerade tat.

Azon tűnődött, hol lehet Sam és mi a csudát csinálhat.

Kann ich dich etwas fragen?

Kérdezhetek tőled valamit?

Kérdezhetek valamit tőled?

Er fragte nach deiner gesundheitlichen Lage.

Az egészségi állapotod iránt érdeklődött.

Sie fragte mich, wohin ich denn ginge.

Azt kérdezte, hova mentem.

Azt kérdezte tőlem, hogy hová mentem.

Was ist Ihr Alter, wenn ich fragen darf?

Milyen idős vagy, ha szabad kérdenem?

Möchte jemand etwas fragen?

Szeretne valaki valamit kérdezni?

Hör jetzt auf zu fragen, Pip, ich habe zu tun.

Ne kérdezősködj Pip! Dolgom van.

Was hat er dich gefragt?

Mit kérdezett tőled?

Warum fragst du mich?

Miért engem kérdezel?

Ich frage nur aus Neugier.

Csak kíváncsiságból kérdezem.

Er fragte meine Mutter.

Megkérdezte az anyámat.

Es ist schon lange her, dass mich das jemand gefragt hat.

Rég volt az már, hogy ezt tőlem valaki megkérdezte.

Rég volt az már, hogy ezt kérdezte tőlem valaki.

Az már régen volt, hogy valaki megkérdezte ezt tőlem.

Tom fragte sich, wie lange sich Johannes und Maria wohl schon träfen.

Tom azon tűnődött, hogy John és Mary milyen régóta randizgatnak.

An deiner Stelle würde ich ihn fragen.

A te helyedben megkérdezném őt.

Ha a helyedben lennék, megkérdezném tőle.

Warum fragst du mich das?

Miért kérdezed ezt tőlem?

Heute musste ich gerade in dem Moment furzen, als meine zukünftige Schwiegermutter mich fragte, wie das Essen schmecke.

Éppen abban a pillanatban kellett ma finganom, amikor a leendő anyósom kérdezte tőlem, hogy ízlik az étel.

Gibt es einen bestimmten Grund, warum du fragst?

Van valamilyen ok, amiért kérdezed?

Was willst du mich fragen?

Mit akarsz tőlem kérdezni?

Was wollen Sie mich fragen?

Mit akar tőlem kérdezni?

Warum fragen Sie?

Miért kérdi?

Du fragst, was ich in den letzten Stunden vor dem Weltuntergang tun werde? Wahrscheinlich werde ich den Müll runterbringen und die Wohnung aufräumen – und du könntest mir dabei helfen!

Azt kérdezed, hogy mit tennék a világvége előtti utolsó órákban? Valószínűleg levinném a szemetet, rendbe tenném a lakást - és te segíthetnél nekem ebben!

Übrigens frage ich mich, inwieweit der Abgeordnete Hiragawa bei der Sache die Hand im Spiel hat.

Egyébként azon gondolkodom, mennyire van benn a keze ebben a dologban Hiragawa képviselőnek.

Mehrmals fragte ich sie nach ihrem Alter, doch sie hielt es stets geheim.

Többször is megkérdeztem a korát, de ő azt mindig titkolta.

Sie fragte mich, ob es mir gutgehe.

Kérdezte, hogy jól vagyok-e.

Ich werde fragen, wie man dort hinkommt.

Meg fogom kérdezni, hogy hogyan lehet oda eljutni.

Megkérdezem, hogy az ember hogy jut el oda.

Ich möchte Sie gerne etwas fragen.

Szeretnék Öntől valamit kérdezni.

Ich muss Tom etwas fragen.

Meg kell kérdeznem Tamást.

„Warum gehst du denn zur Botoxparty?“, fragte Tom. „Ich bin jetzt 38 und habe keine Lust, auszusehen wie 40“, antwortete Maria.

Miért is mész el a botoxtalálkozóra? - kérdezte Tomi. - Most 38 vagyok, de semmi kedvem 40-nek kinézni - felelte Mari.

Amúgy miért mész botoxbuliba? - kérdezte Tomi. - Harmincnyolc vagyok most, de nem akarok úgy kinézni, mint egy negyvenéves - válaszolta Mari.

Ich fragte Tom, was er sich zu Weihnachten wünsche.

Megkérdeztem Tomit, mit szeretne karácsonyra.

Ich habe Tom gefragt, was falsch gewesen ist.

Megkérdeztem Tomtól, hogy mi nem sikerült.

Eine Menge Leute kamen, um nach der berühmten Schauspielerin zu fragen.

Sokan jöttek oda kérdezősködni a híres színésznőről.

Ich frage mich, was dein Freund Tom gerade macht.

Tűnődöm, vajon mit csinálhat Tomi éppen most.

Es ist nicht so gut, wenn du mich fragst.

Ez nem olyan jó, ha engem kérdezel.

Warum fragst du ihn nicht direkt?

Miért nem kérdezed meg egyenesen tőle magától?

Du solltest einen Arzt um Rat fragen, bevor du dieses Medikament einnimmst.

Tanácsot kellene kérned egy orvostól, mielőtt ezt a gyógyszert beveszed.

Ich habe ihn danach gefragt, er hat jedoch nicht geantwortet.

Rákérdeztem nála, de nem válaszolt.

„Doktor, sagen Sie’s mir ganz offen, auch wenn’s hart ist: Komme ich durch, oder habe ich meine letzten Kekse gebacken?“ – „Sie kommen schon wieder auf die Beine. Es fragt sich nur, wann!“

Doktor úr, kérem mondja meg nyíltan, még ha nehéz is: Túlélem, vagy megsütöttem az utolsó kekszet? - Ön még lábra fog állni, a kérdés csak az, hogy mikor!

Ich habe vergessen, ihn danach zu fragen.

Elfelejtettem őt megkérdezni erről.

Ich frage mich, warum er so böse ist.

Vajon miért olyan dühös?

Du darfst mich fragen, was immer du willst.

Kérdezhetsz tőlem bármit, amit csak akarsz.

Ich habe nicht nach deiner Meinung gefragt.

Nem kértem ki a véleményedet.

Nem kérdeztelek a véleményedről.

Du musst erst Tom fragen.

Először Tomit kell kérdezned.

Wer hat dich denn gefragt?

Téged meg ki kérdezett!?

Dich hat keiner gefragt.

Téged senki sem kérdezett.

Ich habe alle gefragt.

Mindenkit végigkérdeztem.

Mindenkit megkérdeztem.

Vielleicht sollten wir Tom fragen.

Talán megkérdezhetnénk Tomot.

Weißt du denn nicht, dass es unhöflich ist, eine Dame nach ihrem Alter zu fragen?

Nem tudod, hogy udvariatlanság egy nő koráról érdeklődni?

Darf ich euch etwas fragen?

Kérdezhetek tőletek valamit?

Wenn du mich fragst, war das reine Zeitverschwendung.

Ha engem kérdezel, szerintem tiszta időpocsékolás.

Warum hast du mich nicht gefragt?

Engem miért nem kérdeztél meg?

Wenn ihr mir nicht glaubt, fragt Tom!

Ha nekem nem hiszitek el, kérdezzétek meg Tomot!

Das fragen mich die Leute ständig.

Állandóan ezt kérdezik tőlem az emberek.

Vielleicht solltest du Tom fragen.

Talán meg kellene kérdezned Tomit.

Synonyme

an­ge­hen:
bekapcsol
bekapcsolódik
indul
be­fra­gen:
megkérdez
bit­ten:
kérni
er­su­chen:
kérelmez
megkér
for­dern:
követel
über­le­gen:
fölényes

Ungarische Beispielsätze

  • Te vagy az egyedüli, aki ilyet kérdez.

  • Ha eljön Tom és felőlem kérdez, mondd neki, hogy nem vagyok itthon.

  • Ha engem kérdez, én ezt nem hiszem el.

  • Tomi csomót kérdez.

  • Aki kérdez, öt percig bolond, aki nem kérdez, egyszer és mindenkorra az marad.

  • Ha apád anyádtól valamit franciául kérdez, akkor franciául vagy angolul válaszol rá?

  • Egy bolond többet kérdez, mint amit tíz bölcs meg tud válaszolni.

  • Mindig hülyeségeket kérdez.

  • Tom sokat kérdez Maritól Auszráliáról.

Fra­gen übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: fragen. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2024, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: fragen. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 107, 147, 170, 184, 189, 199, 266, 309, 311, 331, 399, 408, 418, 625, 766, 856, 236462, 358230, 362104, 362673, 376089, 391508, 399505, 399934, 413746, 438783, 514883, 562835, 562836, 576180, 589157, 590172, 601511, 621494, 630371, 670358, 682746, 690575, 702041, 761528, 846157, 913986, 915217, 926262, 942013, 978665, 985087, 1008420, 1040030, 1105666, 1183060, 1413304, 1428991, 1475722, 1496839, 1496969, 1507537, 1553908, 1561686, 1691342, 1775282, 1800844, 1928519, 1953807, 1956613, 1956614, 1993513, 2010455, 2135561, 2137828, 2224180, 2226334, 2226882, 2238172, 2278913, 2291956, 2291978, 2354915, 2373789, 2378409, 2514659, 2520997, 2623333, 2721446, 2787431, 2914788, 2996916, 3024863, 3025945, 3031212, 3040178, 3132980, 3262713, 3283439, 3367070, 3399715, 3405743, 3407655, 3522688, 3523769, 12212918, 10262728, 7973505, 7285984, 6903168, 4807771, 4736366, 4263256 & 2306180. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR