Was heißt »fra­gen« auf Italienisch?

Das Verb fra­gen lässt sich wie folgt von Deutsch auf Italienisch übersetzen:

  • domandare
  • chiedere

Deutsch/Italienische Beispielübersetzungen

Warum fragst du?

Perché lo chiedi?

Wir fragen uns, wieso.

Ci si domanda perché.

Er fragte mich, ob ich ihm einen Gefallen tun könne.

Mi chiese se potevo fargli un favore.

Wenn Sie mich fragen, ich bin damit nicht einverstanden.

Se Lei me lo chiede, non sono d'accordo con questo.

Wer nicht fragt, kann nicht leben.

Chi non può chiedere non può vivere.

Ich fürchte, ich kann Ihnen nicht helfen. Sie müssen jemand anders fragen.

Ho paura di non poterla aiutare. Deve chiedere a qualcun altro.

Ich frage mich, warum er nicht da war.

Mi chiedo perché era assente.

Sie fragte ihn, ob er Joseph war.

Lei gli chiese se era Joseph.

Ich frage mich, wer da gekommen ist.

Mi chiedo chi sia venuto.

Der Lehrer fragte mich, ob ich fertig sei, und fügte hinzu, dass alle auf mich am Schultor warteten.

Il professore mi chiese se ero pronto e aggiunse che tutti mi attendevano al portone della scuola.

Ein Fremder kam zu mir und fragte nach dem Weg zum Krankenhaus.

Uno straniero venne a chiedermi la strada per l'ospedale.

Ich fragte ihn, ob ich sein Buch lesen könne.

Gli ho chiesto se potevo leggere il suo libro.

Ich fragte meinen Lehrer, was dann zu tun sei.

Ho chiesto al mio professore cosa fare dopo.

Ich fragte ihn, ob er eine Uhr wolle.

Gli chiesi se voleva un orologio.

Ich frage mich, ob ein Mensch mit nur zwei Stunden Schlaf pro Nacht auskommen kann.

Mi domando se un uomo può farcela con solo due ore di sonno per notte.

Du musst nur danach fragen.

Dovete solo chiederlo.

Als sie ihn fragte, ob er müde sei, bejahte er dies.

Quando lei gli ha chiesto se era stanco ha risposto di sì.

Ich habe dich gefragt, ob du mitfahren willst.

Ti ho chiesto se volevi un passaggio.

Kann ich dich etwas fragen?

Posso farti una domanda?

Ich ging ins Krankenhaus, um nach seinem Gesundheitszustand zu fragen.

Andai in ospedale per chiedere del suo stato di salute.

Möchte jemand etwas fragen?

Sono domande da fare?

Der Onkel hat gefragt: "Wie viel macht drei plus vier?"

Lo zio ha chiesto: "Quanto fa tre più quattro?"

Das ist es, was ich fragen wollte.

Questo è ciò che volevo sapere.

„Was das wohl sein mag?“, fragte sich Maria, und fixierte mit großer Aufmerksamkeit einen schwarzen Fleck.

?Che cosa può essere?” si chiese Maria, fissando con grande attenzione una macchia nera.

Es fragt sich nur „Wann?“

Resta da vedere quando.

Darf ich dich fragen, was du gesehen hast?

Posso chiederti cos'hai visto?

Ist das zu viel gefragt?

È troppo da chiedere?

Sie fragte nach dem Namen und Alter des Gastes.

Ha chiesto il nome e l'età del cliente.

"Können Sie das bezahlen?", fragte sie misstrauisch.

"Lei è in grado di pagare questo?", domandò lei con diffidenza.

Endlich hat Tom seine Schüchternheit überwunden und Mary gefragt, ob sie mit ihm ausgeht.

Tom ha finalmente superato la sua timidezza e ha chiesto a Mary di uscire con lui.

Wer die Wahrheit hören will, den sollte man vorher fragen, ob er sie ertragen kann.

Se si vuole sentire la verità, allora bisogna chiedere prima, se si è in grado di sopportarla.

Der Künstler ist sehr gefragt.

Quell'artista è molto popolare.

Er schickte mir einen Brief, in dem er mich fragte, ob das Buch bei mir angekommen sei.

Mi ha spedito una lettera chiedendomi se il libro mi è arrivato.

Ich frage mich, warum Tom das tut.

Mi chiedo perché Tom stia facendo questo.

Die Lehrerin fragt ihn, was er als Erwachsener werden wolle.

La maestra gli chiede che cosa sarebbe voluto diventare da grande.

Ich versuche zu fragen.

Provo a chiedere.

Ein Fremder fragte das Mädchen, ob sein Vater zu Hause oder auf der Arbeit sei.

Un estraneo chiese alla ragazza se suo padre era a casa o nel suo ufficio.

Ich möchte es wissen, aber ich weiß nicht, wen ich fragen soll!

Vorrei sapere, ma non so a chi chiedere!

Als sie ihn fragte, was an ihm so ungewöhnlich sei, zeigte er ihr sein Portemonnaie.

Quando gli chiese cosa era così insolito per lui, lei mostrò il suo portafoglio.

Quando gli chiese cosa era così insolito per lui, mostrò il suo portafoglio.

Warum fragt ihr nicht den Kundendienst?

Perché non chiamate il servizio clienti?

Ich frage mich, ob Tom jemals am Sonntag arbeitet.

Mi chiedo se Tom lavori mai la domenica.

Sie hat mir mein Fahrrad vor meinen Augen weggenommen; sie hat mich nicht einmal gefragt!

Lei ha preso la mia bicicletta davanti ai miei occhi; non me l'ha nemmeno chiesta!

Er hat mir mein Fahrrad vor meinen Augen weggenommen; er hat mich nicht einmal gefragt!

Ha preso la mia bicicletta davanti ai miei occhi; non me l'ha nemmeno chiesta!

Tom fragte mich, wer für den Unfall verantwortlich war.

Tom mi chiedeva chi fosse responsabile dell'incidente.

Ich frage mich, was die Leute dazu bringt, so etwas zu tun.

Mi chiedo che cosa spinga le persone a fare cose simili.

Darf ich dich fragen, was deine Absichten sind?

Posso chiederti quali sono le tue intenzioni?

Ich frage mich, ob das wirklich funktioniert.

Mi chiedo se questo funzioni davvero.

Ich frage mich, warum ich so müde bin.

Mi chiedo perché sono così assonnato.

Ich frage mich, warum ich so schläfrig bin.

Io mi chiedo perché sono così assonnato.

Io mi chiedo perché sono così assonnata.

Schönschreiben ist heutzutage nicht mehr gefragt.

Una bella calligrafia non è più richiesta ai nostri giorni.

Tom fragte mich, ob ich Lust auf ein Käffchen hätte.

Tom mi ha chiesto se volevo una tazza di caffé.

„Warst du heute in der Kirche?“ – „Warum fragst du?“ – „Weil heute Sonntag ist.“

"Sei stato in chiesa oggi?" - "Perché me lo chiedi?" - "Perché oggi è domenica".

Ich dachte, Maria hätte Tom gefragt, ob er mit ihr nach Boston geht.

Pensavo che Mary avrebbe chiesto a Tom di andare a Boston con lei.

Io pensavo che Mary avrebbe chiesto a Tom di andare a Boston con lei.

Müssen wir um Erlaubnis fragen?

Dobbiamo chiedere il permesso?

Was ist denn so wichtig, wenn ich fragen darf?

Cos'è, se posso chiedere, così importante?

Che cos'è, se posso chiedere, così importante?

Ich werde ihn morgen fragen.

Gli chiederò domani.

Ich frage mich, ob Tom und Mary schlafen.

Mi chiedo se Tom e Mary stiano dormendo.

Ich frage mich, für wen so ein seltsames Gesetz gut sein soll.

Mi domando a chi giovi questa strana legge.

Ich muss meine Eltern um Erlaubnis fragen.

Devo chiedere il permesso ai miei genitori.

Ich frage mich, wer diesen Brief geschrieben hat.

Mi chiedo chi abbia scritto questa lettera.

Wir haben die gefragt, aber die haben nicht geantwortet.

Abbiamo chiesto loro, ma non hanno risposto.

Tom fragt, wie das möglich ist.

Tom sta chiedendo come sia possibile.

Synonyme

an­ge­hen:
accendere
be­fra­gen:
consultare
interrogare
intervistare
bet­teln:
mendicare
bit­ten:
pregare
for­dern:
pretendere
über­le­gen:
superiore
wun­dern:
meravigliare
meravigliarsi
sorprendere
sorprendersi
stupire
stupirsi

Antonyme

ant­wor­ten:
rispondere

Italienische Beispielsätze

  • Ho bussato alla tua porta per chiedere aiuto.

  • È così tanto da chiedere?

  • Un uomo che è in grado di ammettere di sbagliare e di chiedere scusa è un uomo degno del mio amore.

  • Posso chiedere un paio di domande?

  • Il comitato esaminatore vuole che io abbia un contatto al quale rivolgere domande o al quale chiedere indicazioni sulla città e sulle risorse della stessa; credo pertanto che Lei sarebbe la persona più indicata.

  • Avresti fatto meglio a chiedere un consiglio al dottore.

  • Voglio chiedere scusa per l'altro giorno.

  • Ieri sono andata con mia madre alla Goethe Zentrum di Bologna per chiedere informazioni sui loro corsi di tedesco.

Fra­gen übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: fragen. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2024, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: fragen. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 170, 1226, 383165, 621908, 705395, 787267, 863738, 912869, 933132, 934403, 936365, 938935, 942940, 947592, 957671, 963617, 969149, 969641, 1040030, 1295243, 1428991, 1550965, 1767343, 1777046, 1859898, 1910531, 1910579, 2059872, 2073496, 2262563, 2279601, 2292926, 2406738, 2436283, 2453165, 2461983, 2697023, 2829701, 2834550, 3059814, 3073488, 3104788, 3104793, 3294321, 4229471, 4895328, 5173198, 5267511, 5267513, 5594475, 5664705, 5901534, 6617397, 7485002, 7554931, 8098709, 8166145, 8239358, 8245850, 11608701, 12306216, 12399598, 4986390, 3380201, 1460334, 842569, 740368, 645977, 610126 & 508079. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR