Was heißt »fra­gen« auf Russisch?

Das Verb fra­gen lässt sich wie folgt von Deutsch auf Russisch übersetzen:

  • спросить

Deutsch/Russische Beispielübersetzungen

Ich kann mich nur fragen, ob es für alle anderen dasselbe ist.

Я могу только догадываться, так ли это и для всех остальных.

Ich habe mich immer gefragt, wie es wäre, Geschwister zu haben.

Мне всегда было интересно, как это - иметь братьев и сестер.

Wenn jemand fragen sollte, was die Pointe der Geschichte sei, ich wüsste es wirklich nicht.

Если кто-либо спросит, в чем суть истории, я действительно не знаю.

Sie fragt, wie das möglich ist.

Она спрашивает, как это возможно.

Ich werde dich heute nichts mehr fragen.

Сегодня я у тебя ничего больше не спрошу.

Ich fragte mich, ob du heute kommen würdest.

Я гадал, появишься ли ты сегодня.

"Sind wir uns nicht schon einmal begegnet?", fragte der Student.

"Мы с вами уже встречались?" - спросил студент.

"Wie fühlst du dich?", fragte er.

«Как ты себя чувствуешь?» – спросил он.

„Eine Katze?“ fragte der alte Mann.

"Кошка?" - спросил пожилой мужчина.

Кошку? - Спросил старик.

Wenn ich Leute frage, was sie in Bezug aufs Gymnasium am meisten bedauern, sagen fast alle das Gleiche: dass sie so viel Zeit verschwendet haben.

Когда я спрашиваю людей, о чём они в связи со школой жалеют больше всего, то почти все отвечают мне, что они потратили впустую слишком много времени.

Wir fragen uns, wieso.

Мы спрашиваем себя почему.

Ich frage mich, wie lange ich mit 100 Dollar hinkommen werde.

Интересно, как долго я смогу прожить на 100 долларов.

Ich frage mich, wer sie sind.

Интересно, кто они такие.

Ich frage mich, was dieser Satz bedeutet.

Интересно, что эта фраза значит.

Интересно, что означает это предложение.

Ich frage mich, ob es morgen regnen wird.

Интересно, будет ли завтра дождь.

Sie fragte, wie man Fisch zubereitet.

Она спросила, как готовить рыбу.

Er fragte ob sie kommen würde.

Он спрашивал, придёт ли она.

Ich frage mich, wieso er zu spät ist.

Я задаю себе вопрос: почему он опаздывает?

Ich frage mich, wo er sich versteckt.

Мне интересно, где он прячется.

Ich frage mich, wer dieses Mädchen ist.

Интересно, кто эта девушка.

Ich werde ihn fragen, wo er letzten Sonntag hingegangen ist.

Я спрошу у него, куда он ходил в прошлое воскресенье.

Ich frage mich, ob sie verheiratet ist.

Интересно, замужем ли она.

Darf ich Sie nach Ihrem Namen fragen?

Могу я спросить Ваше имя?

Ich frage mich, was passiert ist.

Интересно, что произошло.

Darf ich fragen, wo du arbeitest?

Можно узнать, где ты работаешь?

Er fragte mich, ob ich ihm einen Gefallen tun könne.

Он спросил меня, не мог бы я оказать ему услугу.

"Wie viele Schlüssel?" fragte Pepperberg.

"Сколько ключей?" - спросила Пепперберг.

Ich frage mich, welcher der Läufer Erster wird.

Я спрашиваю себя, какой бегун будет первым.

Ich frage mich, warum.

Интересно почему.

Du solltest ihn um Rat fragen.

Тебе следует спросить у него совета.

Ich frage mich, ob er verheiratet ist.

Интересно, женат ли он.

Er fragte mich nach meinem Alter, meinem Namen, meiner Adresse usw.

Он спросил мой возраст, имя, адрес и так далее.

Ich habe vergessen, ihn zu fragen.

Я забыл у него спросить.

Pass auf, du wirst gefragt!

Смотри, тебя спросят!

Ich frage mich, wem die Schere gehört.

Интересно, чьи это ножницы.

Ich frage mich, was mit ihr passiert ist.

Интересно, что с ней случилось.

Ich werde ihn fragen, ob er kommt.

Я спрошу его, придёт ли он.

Ich habe ihn gefragt, warum er so traurig ist.

Я спросил у него, почему он такой грустный.

Warum fragt ihr nicht Herrn White?

Почему бы вам не спросить у господина Уайта?

Warum fragst du nicht Herrn White?

Почему бы тебе не спросить у господина Уайта?

Ich frage mich, wohin er gegangen ist.

Интересно, куда он пошёл.

Ich frage mich, wo er jetzt ist.

Интересно, где он сейчас.

Ich schrieb ihm und fragte nach dem Grund.

Я написал ему и спросил о причине.

"Was ist los mit dir?" fragte sie.

"Что с тобой такое?" - спросила она.

Er fragte sie, wo sie lebte.

Он спросил у неё, где она живёт.

Darf ich Sie etwas fragen?

Могу я задать вам вопрос?

Можно Вас кое о чём спросить?

Der Königssohn begegnete ihr, als er von der Jagd zurückkehrte; und da sie so schön war, fragte er sie, was sie hier so ganz allein mache und warum sie weine.

Принц набрёл на неё, возвращаясь с охоты; увидев её красоту, он спросил у неё, что она здесь делает одна-одинёшенька и почему плачет.

Ich fragte sie, ob ihr seine Adresse bekannt sei.

Я спросил у неё, знает ли она его адрес.

"Wünschst du dir das wirklich?", fragte das kleine weiße Kaninchen.

"Ты действительно этого хочешь?" - спросил маленький белый кролик.

Ich frage mich, wie spät es ist.

Интересно, сколько времени.

Интересно, который час.

Weil ich nicht wusste, was zu tun ist, fragte ich ihn um Rat.

Поскольку я не знал, что делать, то спросил у него совета.

Ich muss dich etwas fragen.

Мне надо кое о чём тебя спросить.

Wieso Sätze? …könnte man fragen. Weil Sätze eben interessanter sind.

"Почему именно предложения?" - спросите вы. Просто потому, что предложения - интересней.

Wer nicht fragt, kann nicht leben.

Кто не может просить, не сможет жить.

Ich habe ihn gefragt.

Я его спросила.

Wenn du etwas brauchst, frage das Zimmermädchen.

Если тебе что-нибудь потребуется, спроси у горничной.

Ich fragte meine Mutter, ob das Frühstück bereit sei.

Я спросил у мамы, готов ли завтрак.

"Hast du nichts Besseres zu tun, als bei 'Tatoeba' dämliche Sätze zu übersetzen?", fragte sie ihn.

"Тебе что, больше нечем заняться, кроме как дурацкие фразы в Татоэбе переводить? " - спросила она его.

Sie hat mich etwas gefragt.

Она меня о чём-то спросила.

Она что-то у меня спросила.

Ich habe niemand, den ich um Rat fragen kann.

Мне не у кого спросить совета.

In England fragte uns der Kellner: Wie viel Bier wollen Sie, ein halbes Pint oder ein Pint? Ratlos, wie viel das sein könnte, baten wir ihn, uns die Gläser zu zeigen.

В Англии официант спросил нас: «Сколько вам пива, полпинты или пинту?» Не представляя, сколько это может быть, мы попросили его показать нам стаканы.

Ich fragte ihn, warum er traurig sei.

Я спросил у него, почему он грустный.

Er fragte mich, ob ich Englisch spräche.

Он спросил меня, говорю ли я по-английски.

Ich möchte dich etwas fragen.

Я хочу тебя кое о чём спросить.

Ich frage mich, warum sie es ihm nicht erzählt hat.

Интересно, почему она ему об этом не рассказывала.

Er fragte mich nach dem Weg zum Museum.

Он спросил меня, как пройти к музею.

„Ist es ein illegales Taxi?“, fragte ich ihn.

"Это нелегальное такси?" - спросил я у него.

Ich frage mich, was er macht.

Интересно, что он делает.

Ich frage eure Seele und euer Bewusstsein: Wäre ein Leben ohne Todestrafe die Mühe wert?

Я спрашиваю ваши душу и сознание: стоила бы жизнь этих усилий без наказания смертью?

Ich frage mich, ob ich stolz darauf sein sollte, dass auf den ersten fünf Seiten der Suche nach meinem Namen nichts über mich steht, oder ob ich mich dafür schämen sollte.

Я задаюсь вопросом, гордиться ли мне тем, что на первых пяти страницах поиска по моему имени обо мне ничего нет, или стыдиться этого.

Darf ich nach Ihrem Gewicht fragen?

Можно узнать, какой у Вас вес?

Ich frage mich, wo sie wohnt.

Интересно, где она живёт.

Hast du die anderen gefragt?

Ты у остальных спрашивал?

Habt ihr die anderen gefragt?

Вы спрашивали у остальных?

Haben Sie die anderen gefragt?

Вы у остальных спрашивали?

Ich frage mich, wieso Eier im Dutzend verkauft werden.

Интересно, почему яйца продаются дюжинами?

Ich frage mich, wem dieses Auto gehört.

Мне интересно, чья это машина.

Интересно, чья это машина.

Der Polizist fragte die Mädchen: "Ist das euer Auto?"

Полицейский спросил девушек: "Это ваша машина?"

Wenn du etwas nicht verstehst, dann frage.

Если ты чего-то не понимаешь, спроси.

Ich fragte, wer er war.

Я спросил, кто он.

Sie fragte mich, wie viele Sprachen ich spräche.

Она спросила меня, на скольких языках я говорю.

Wenn Sie den Weg nicht kennen, fragen Sie einen Polizisten.

Если не знаете дорогу, спросите у полицейского.

Ich frage mich, welche Lebenserwartung Kakerlaken haben und ob sie jemals an Altersschwäche sterben.

Интересно, какова средняя продолжительность жизни тараканов и умирают ли они когда-нибудь от старости.

Ich frage mich, warum sie meinen Namen von der Liste gestrichen haben.

Интересно, почему они вычеркнули моё имя из списка.

Ich frage mich, welche Sprache man in Brasilien spricht.

Интересно, на каком языке говорят в Бразилии.

Ich frage mich, wer das erfunden hat.

Интересно, кто это изобрёл.

Wenn du Hilfe brauchst, frag mich.

Если тебе нужна будет помощь, попроси меня.

Ich fragte ihn, ob er eine Uhr wolle.

Я спросил у него, хочет ли он часы.

Ich frage mich, ob ein Mensch mit nur zwei Stunden Schlaf pro Nacht auskommen kann.

Интересно, может ли человек жить, если он каждую ночь спит только по два часа?

Zögern Sie nicht, zu fragen, wenn Sie etwas nicht verstehen.

Не стесняйтесь задавать вопросы, если чего-то не понимаете.

Morgen werde ich ihn fragen.

Завтра я его спрошу.

Morgen frage ich ihn.

Спрошу его завтра.

Darf ich fragen, wie alt du bist?

Можно спросить, сколько тебе лет?

Ich frage mich, was geschehen wird.

Интересно, что произойдёт.

Ich frage mich, wer sie ist.

Мне интересно, кто она такая.

Интересно, кто она.

Ich war neun Jahre alt, als ich meine Mutter fragte, ob es den Weihnachtsmann wirklich gibt.

Мне было девять лет, когда я спросил у мамы, существует ли на самом деле Дед Мороз.

Kann ich dich etwas fragen?

Можно мне тебя кое о чём спросить?

Можно тебя кое о чём спросить?

Tom fragte Maria, ob sie beschäftigt sei.

Том спросил Мэри, не занята ли она.

Tom fragte Maria, ob sie Hilfe brauche.

Том спросил Мэри, нужна ли ей помощь.

Tom fragte Maria, ob er den Brief ihrer Mutter lesen dürfe.

Том спросил у Мэри, может ли он прочитать письмо её матери.

Synonyme

be­fra­gen:
расспрашивать
расспросить
bit­ten:
просить
er­bet­teln:
выпросить
er­su­chen:
просить
for­dern:
просить
требовать
über­le­gen:
превосходящий
wun­dern:
дивиться
удивлять
удивляться

Antonyme

ant­wor­ten:
отвечать

Russische Beispielsätze

  • Могли бы сначала меня спросить.

  • Я давно хотел об этом спросить.

  • Тебе надо сначала у неё спросить.

  • Так можно же позвонить и спросить.

  • Можно вас ещё кое о чём спросить?

  • Мы можем спросить у Тома?

  • Почему бы Вам самой у Тома не спросить?

  • Почему бы Вам самому у Тома не спросить?

  • Я хотел спросить Тома, как долго он прожил в Индии.

  • Ты должен спросить Тома о его намерениях.

  • Должны ли мы спросить разрешение?

  • Господин фон Хаген, могу ли я спросить, какие воротнички Вы носили, когда Вы лежали с больным желудком в больнице Копенгагена?

  • Надо было у неё спросить, когда у меня была такая возможность.

  • Паспорт могут спросить, а могут и нет. Возьми на всякий случай.

Fra­gen übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: fragen. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2024, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: fragen. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 107, 147, 184, 189, 199, 266, 331, 399, 418, 625, 1226, 332131, 340871, 341731, 344614, 344654, 347931, 351608, 356179, 357144, 358208, 358230, 361960, 366409, 376089, 383165, 391508, 399934, 404605, 413981, 416863, 438766, 438783, 441057, 444833, 452682, 501287, 522110, 562836, 562837, 603488, 612829, 615270, 621494, 625671, 630371, 655942, 673957, 677934, 682744, 688572, 702041, 704636, 705395, 712305, 716306, 727421, 728089, 731282, 736685, 738858, 739286, 758702, 761528, 767595, 782172, 782461, 782934, 788190, 788540, 797582, 816490, 819204, 819205, 819206, 840364, 846157, 896380, 913986, 917579, 920827, 923469, 927994, 928000, 937516, 937519, 940359, 947592, 957671, 959998, 976670, 982759, 985087, 989033, 995439, 1002876, 1040030, 1081439, 1081695, 1081731, 12029597, 11866980, 11168120, 10759069, 10695204, 10632462, 8547190, 8547187, 7829013, 7536736, 7487054, 7285819, 7209650 & 6948127. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR