") 8 8,pointer}#op .ahead .search:focus{color:#000;background:#FFD740;border-color:#F9A825;transition:background 99ms linear,border 99ms linear}body.scrollpos-m #op .ahead .search:focus{color:#FFF;background:#333;border-color:#000}#op .ahead .search:focus::selection{color:#333;background:#FFF}#op .ahead .search::placeholder{color:#D0A516}body.scrollpos-m #op .ahead .search::placeholder{color:#C0C0C0}#c{margin:15px}#op .breadcrumb{display:block;font-size:.88em;line-height:1em;margin:-6px 0 15px -6px}#op .breadcrumb li{float:left}#op .breadcrumb li:not(:first-child):before{content:"▸";font-size:1.2em;color:#333;padding:0 5px}#op .breadcrumb a{display:inline-block;text-decoration:none;padding:4px 0}#op .breadcrumb li:not(.home) a:hover{text-decoration:underline}#op .breadcrumb .ico>svg{fill:#0069C2}#m .list p{margin:0}#m .list.inl{display:inline;margin:0}#m .list.extls>li:not(:last-child),#m .list.extls>.li:not(:last-child){margin-bottom:10px}#m .list:not(.none)>li,#m .list:not(.none)>.li{position:relative;margin-left:1.6em}#m .list:not(.none)>li:before,#m .list:not(.none)>.li:before{position:absolute;margin-left:-1.5em}#m .list.none.csv>li,#m .list.none.csv>.li,#m .list.none.ssv>li,#m .list.none.ssv>.li,#m .list.none.ensv>li,#m .list.none.ensv>.li,#m .list.none.csv p,#m .list.none.ssv p,#m .list.ddcsv p,#m .list.ddssv p,#m .list.none.ensv p{display:inline}#m .list.none.csv>li:not(:last-child):after,#m .list.none.csv>.li:not(:last-child):after,#m .list.ddcsv dd:not(:last-child):after{content:", "}#m .list.none.ssv>li:not(:last-child):after,#m .list.none.ssv>.li:not(:last-child):after,#m .list.ddssv dd:not(:last-child):after{content:"; "}#m .list.none.ensv>li:not(:last-child):after,#m .list.none.ensv>.li:not(:last-child):after{content:" "}#m .list.arr>li:before,#m .list.arr>.li:before{content:"\2794"}#m .list.arrf>li:before,#m .list.arrf>.li:before{content:"➠";font-weight:400}#m .list.num{counter-reset:nm-c}#m .list.num>li,#m .list.num>.li{overflow:visible;counter-increment:nm-c;padding-left:.5em;margin-top:5px}#m .list.num>li:before,#m .list.num>.li:before{content:counter(nm-c)"."}#m dl.list dt,#m dl.list dd{display:inline}#m .r2>.box,#m .r2>li,#m .r2>.li,#m .r3>.box,#m .r3>li,#m .r3>.li{margin-bottom:15px}#c .hypt{padding:0 1px;font-weight:700;color:#F9A825}#pcon{position:fixed;top:0;left:0;right:0;bottom:0;z-index:99;background:#FFF;background:rgba(0,0,0,.88);backdrop-filter:blur(10px);font-size:.84em;line-height:1.5em}#pcon>.w{position:absolute;top:50%;transform:translate(0,-50%);left:0;right:0;max-height:100%;padding:15px;background:#FFF;border-radius:9px}#pcon .title{font-size:1.5em;font-weight:700}#pcon .title,#pcon .hide{margin-bottom:6px}body:not(.u-mb) #pcon .title{margin-bottom:13px}#pcon p{line-height:1.5em;margin-bottom:10px}#pcon p:last-of-type{margin-bottom:15px}#pcon .deny:after,#pcon .accept:after{cursor:pointer;display:block;text-align:center;letter-spacing:.1em;padding:6px 1px;background:#FFC400;color:#000;border:1px solid #FFC400;border-radius:4px}#pcon .deny:hover:after,#pcon .accept:hover:after{background:transparent;color:#F9A825}#pcon .deny:after{content:"gib mir nur was nötig ist";margin-bottom:15px}#pcon .accept:after{font-weight:700;content:"akzeptieren"}body.dclf:not(.lang-de) #pcon .accept:after{content:"accept"}body:not(.u-mb) #pcon .accept:after{content:"OKAY, DAS IST FÜR MICH VÖLLIG IN ORDNUNG"}body.dclf:not(.lang-de):not(.u-mb) #pcon .accept:after{content:"ACCEPT"}body.u-mb #pcon .deny,body:not(.u-mb) #pcon .hide{display:none}#pcon .hide:after{display:inline-block;cursor:pointer;color:#0657DA;content:"Diesen Hinweis für heute ausblenden";font-size:.88em;line-height:1em}@media (min-width:640px) and (min-height:400px){#pcon{background:rgba(0,0,0,.8)}#pcon>.w{max-width:620px;left:50%;right:auto;margin-right:-50%;transform:translate(-50%,-50%)}body:not(.u-mb) #pcon .deny:after{width:34%;float:left;margin:0}body:not(.u-mb) #pcon .accept:after{width:63%;float:right}}#quellen{font-size:.82em;font-weight:700;letter-spacing:.08em;line-height:1em;padding:15px 0 5px 0;margin-top:25px;border-top:1px solid #666}#c ol.general,#c ol.references{font-size:.82em;line-height:1.4em}#c ol.general{counter-reset:sc-c}#c ol.references{counter-reset:rc-c}#c ol.general a,#c ol.references a{font-weight:400;color:#000}#c ol.general>li,#c ol.references>li{overflow:visible;position:relative;padding-left:1.55em;margin-top:5px}#c ol.general.mtt>li,#c ol.references.mtt>li{padding-left:2.2em}#c ol.general>li{counter-increment:sc-c}#c ol.references>li{counter-increment:rc-c}#c ol.references>li:target,#c ol.references>li:target a{display:inline-block;font-weight:700}#c ol.general .cbl:before,#c ol.references .cbl:before{position:absolute;top:1px;left:2px;font-size:.9em;color:#000;line-height:1.45em}#c ol.general .cbl:before{content:counter(sc-c,upper-alpha)")"}#c ol.references .cbl:before{content:"#"counter(rc-c)}#c ol.references.mtt>li:nth-child(-n+9) .cbl:before{content:"#0"counter(rc-c)}#c sup.cite{display:inline-block;font-size:.6em;vertical-align:super;line-height:0;position:relative;top:-2px}#c sup.cite a{font-weight:400;padding-left:2px;color:#333}.annotation,#c sup.cite a:hover{cursor:help;text-decoration:none}#m dl.trseli>div{line-height:1.75em;padding:10px 0;margin:10px 0}#m dl.trseli>div:not(:last-child){border-bottom:1px solid #F2F2F2}#m .flag-jpn:before,#m dl.trseli dd:before{position:absolute;display:inline-block;content:" ";width:1.2em;margin-left:-1.7em;background:no-repeat center/100% url("data:image/svg+xml;charset=UTF-8, ")}#m dl.trseli dt{position:relative;font-weight:700}#m .flag-jpn:before,#m dl.trseli dd:before,#m .flag-deu:before,#m dl.trseli dt:before{position:absolute;display:inline-block;content:" ";width:1.2em;margin-left:-1.7em}#m .flag-jpn:before,#m dl.trseli dt:before{background:no-repeat center/100% url("data:image/svg+xml;charset=UTF-8, ")}#m .flag-deu:before,#m dl.trseli dt:before{background:no-repeat center/100% url("data:image/svg+xml;charset=UTF-8, ")}#m dl.trseli dt,#m dl.trseli dd{position:relative;margin-left:1.7em}#m .flag-jpn:before,#m .flag-deu:before{position:relative;margin:0 4px 0 0}#m dl.trseli p{margin-bottom:10px}#m dl.trseli dd p:last-child{margin:0}@media (min-width:600px){#op .breadcrumb li.home{display:inline-block}#h .logo{padding:40px 20px 10px 20px}#m{border-top-width:20px}#op .ahead .search{font-size:1.4em;line-height:1em;background:#FFC400;padding:6px 14px}body.scrollpos-m #op .ahead .search{background:no-repeat center right 12px url("data:image/svg+xml;charset=UTF-8, "),#FFC400}}@media (min-width:800px){#op .ahead .search{font-size:1.5em;line-height:1em;padding:6px 46px}#c{margin:30px 30px}#op .breadcrumb{margin:-10px 0 15px -10px}#f ul{display:inline-block;margin-top:7px}#f li{float:left;display:inline-block}#f li:not(:last-child):after{content:"|";font-weight:300;padding:0 2px}#f li,#f .legal li,#f li a{display:inline-block;padding:0}#m dl.trseli>div{display:grid;grid-template-columns:1fr 1fr;column-gap:15px}#m dl.trseli dt{font-weight:400}#m dl.trseli dt p:last-child{margin:0}#m dl.trseli dd{grid-column-start:2;grid-column-end:2}}@media (min-width:1000px){#h .search:focus{width:340px}body.scrollpos-m #op .ahead .search{text-align:left;padding-left:13px}#c .tab{margin-left:25px}}@media (min-width:1220px){#op{margin:25px auto;box-shadow:rgba(99,99,99,.2) 0 2px 8px 0;border-radius:20px}#h{overflow:hidden;border-radius:20px 20px 0 0}#f{overflow:hidden;border-radius:0 0 20px 20px}}@media only print{#op:after{content:"Quelle: https://sprachwoerterbuch.de/fragen/japanisch.html\A abgerufen am 03.05.2024 / aktualisiert am 03.05.2024"}}
Verben fragen Japanisch Was heißt »fragen« auf Japanisch? Das Verb fragen lässt sich wie folgt von Deutsch auf Japanisch übersetzen:
Deutsch/Japanische Beispielübersetzungen Tom vergaß, Maria nach dem zu fragen, wonach er sie eigentlich hatte fragen wollen.
トムはメアリーに聞こうと思っていたことを聞き忘れた。
Ich kann mich nur fragen, ob es für alle anderen dasselbe ist.
みんなもそうなのかな、と思うことくらいしかできない。
Ich habe mich immer gefragt, wie es wäre, Geschwister zu haben.
兄弟がいるとどんなだろうといつも思う。
Wenn jemand fragen sollte, was die Pointe der Geschichte sei, ich wüsste es wirklich nicht.
もし誰かにこの話の要点は何かって尋ねられても、私はさっぱりわからないわ。
Sie fragt, wie das möglich ist.
彼女は、どうしてそんなことが可能なのかと尋ねている。
Ich werde dich heute nichts mehr fragen.
今日はもう聞かないよ。
Ich fragte mich, ob du heute kommen würdest.
今日君は来るのかなと思っていたところだよ。
„Was ist los?“ fragte das kleine weiße Kaninchen.
「どうかしたの?」と小さな白いウサギが聞きました。
"Was ist dein Wunsch?", fragte das kleine weiße Kaninchen.
「あなたの願い事はなに?」と小さい白いウサギが聞きました。
"Sind wir uns nicht schon einmal begegnet?", fragte der Student.
「以前にどこかで会ったことがありませんか」とその学生はたずねた。
"Wie fühlst du dich?", fragte er.
「気分はどうですか」と彼は尋ねた。
Ich frage mich, wie lange es dauern wird.
どれくらいかかるのかしら。
„Eine Katze?“ fragte der alte Mann.
「猫ですか?」老紳士は尋ねた。
Wenn ich Leute frage, was sie in Bezug aufs Gymnasium am meisten bedauern, sagen fast alle das Gleiche: dass sie so viel Zeit verschwendet haben.
高校時代について最も後悔することを人々に尋ねる と大抵の人は決まってこう言う。時間を無駄にしすぎていた、と。
Essen und Trinken wurden bei der Hochzeit in solch einem Überfluss serviert, dass Braut und Bräutigam begannen, sich zu fragen, ob sie nicht mehr Gäste einladen hätten sollen.
結婚式ではあまりにたくさんのごちそうが出されたので、新郎新婦はもっと多くの人を呼ぶべきだったかなと思い始めた。
Er hat mich gefragt, ob jemand hier war.
彼はだれかそこにいるのかと尋ねた。
Wissenschaft beginnt, wenn man warum und wie fragt.
なぜ、どうして、と問いかけるときから科学は始まる。
Ich frage mich, wer sie sind.
あの人たちは誰だろう。
Ich frage mich, wer dieses Gerücht in Umlauf gebracht hat.
どこからそんな噂が出たんだろう。
Ich frage mich, ob es morgen regnen wird.
明日は雨かしら。
Ich habe mich gefragt, ob ich vielleicht für ein paar Tage bei dir bleiben kann.
しばらく君のとこに泊めてもらえないかなあ。
Darf ich Sie nach Ihrem Namen fragen?
お名前をお伺いしてもよろしいですか。
お名前を伺ってもよろしいでしょうか?
Herr Sato hat mich viel über die Wahl gefragt.
佐藤氏は、私に選挙について多くの質問をした。
Mein Vater fragte mich, ob ich gut mit der Familie Jones auskomme.
父は私にジョーンズの家族とうまくやっていくことができるかどうか尋ねた。
Ich frage mich, warum.
なぜなんだろう。
Ich frage mich, ob er mich liebt.
彼は私を愛しているかしら。
Als ich sie fragte, ob sie mich heiraten würde, hat sie eingewilligt.
彼女に結婚してくれないかと言ったら彼女は承知してくれた。
僕が彼女に結婚して欲しいと頼んだら、彼女は受け入れてくれたんだ。
Es ist zwecklos, sie um Hilfe zu fragen.
彼女の援助を求めても無駄である。
Ich frage mich, ob er verheiratet ist.
彼は結婚しているのかしら。
Er fragte mich, ob ich die Nacht zuvor gut geschlafen hatte.
昨晩はぐっすりお休みになりましたか、と彼は私にたずねた。
Ich habe vergessen, ihn zu fragen.
彼に聞くのを忘れた。
Er fragte mich, wer jenes Bild gemalt hatte.
彼は私に、誰がその絵をかいたのか尋ねた。
Ich frage mich, wen ich einladen soll.
だれを招待したらいいのかしら。
だれを招待しようかな。
Sie fragte mich, ob es mir nicht gut gehe.
彼女は私に気分があまり良くないのではないかと尋ねた。
Ich frage mich, ob Sie mir bitte sagen könnten, ob es ein Postamt in der Nähe gibt.
この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
Ich fragte ihn um Rat.
私は彼に忠告を求めた。
Ich frage mich, wohin er gegangen ist.
彼はどこへ行ったのかしら。
Ich frage mich, wie das Wetter morgen sein wird.
明日のお天気はどうかしら?
Er fragte sie, wo sie lebte.
彼は彼女にどこに住んでいるかを尋ねた。
Ich frage mich, ob ich seinen Brief beantworten soll.
彼の手紙に返事を出さなくちゃいけないかしら。
彼の手紙に返事するべきだろうか?
Darf ich dich etwas fragen?
質問してもかまいませんか。
Ich fragte sie, ob ihr seine Adresse bekannt sei.
私は彼女に彼の住所を知っているか尋ねた。
Er fragte sie, ob sie Jane sei.
彼は彼女にあなたはジェーンかと尋ねた。
Mutter war naiv genug zu fragen: „Möchtest du noch Bier trinken?“
母は無邪気にも「もっとビールを召し上がるの」と尋ねた。
Sie fragte ihn entschlossen.
彼女は思い切って彼にたずねた。
Dann werde ich ihn morgen danach fragen.
では明日その事について彼に尋ねてみます。
Ich möchte sie fragen, wann ihr Hochzeitstag ist.
彼らに結婚式の日取りを聞きたい。
Ich frage mich, ob ihm etwas zugestoßen ist.
彼の身に何かあったのだろうか。
Er hat den Mann gefragt, ob er ihm helfen kann.
彼はその男に助けてくれるように頼んだ。
Als ich sie bei einem Date sah, fragte ich: „Heiratet ihr bald?“
彼らがデートをしているのを見かけて「近々結婚するの」ってきいたんだ。
Ich frage mich, warum er nicht da war.
彼はなぜ休んだのかしら。
Nach seinen politischen Maßnahmen gefragt, gab der Kandidat nur vage Antworten.
政策について聞かれたところ、その候補者はあいまいな返答しかできなかった。
Ich frage ihn morgen danach.
明日そのことについて彼に尋ねてみます。
Ich frage mich, warum ich nicht das Gefühl hatte, dass wir Fremde sind, als wir uns zum ersten Mal getroffen haben.
なぜだろう、初めて会ったときから、他人という感じがしないんだよね。
Er fragt, ob ich den Platten an seinem Fahrrad reparieren kann? Das mach ich mit Links!
自転車のパンク修理ができるかって?そんなの朝飯前だよ。
Seit der Präsident zurückgetreten ist, herrscht in der Firma Unruhe. Ich frage mich, was nun aus uns wird.
社長の突然の辞任で、会社の中はガタガタだね。俺達これからどうなるんだろう。
Ich fragte ihn, ob er eine Uhr wolle.
私は彼に時計が欲しいかどうか聞いた。
Zögern Sie nicht, zu fragen, wenn Sie etwas nicht verstehen.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
Ich frage mich, warum man das Geräusch von Wellen als angenehm empfindet.
波の音が耳に心地よいのはなぜなんだろう。
Darf ich fragen, wie alt du bist?
年齢聞いてもいいですか?
Ich war neun Jahre alt, als ich meine Mutter fragte, ob es den Weihnachtsmann wirklich gibt.
僕がサンタクロースは本当にいるのかと母さんに聞いたのは9歳の時だった。
Da müssen Sie jemand anderen fragen.
他の誰かに聞いて下さい。
Kann ich dich etwas fragen?
質問してもいいですか。
質問していい?
あなたに質問してもいい?
あなたに質問をしてもいいですか。
Tom fragte Mary, wer zuerst angekommen war.
トムはメアリーに誰が一番初めに来たのか尋ねた。
Tom fragte Mary, wo der Hund sei.
トムはメアリーに犬がどこにいるのか尋ねた。
Tom fragte Mary, ob sie mehr als drei Sprachen spreche.
トムはメアリーに三ヶ国語以上話せるかどうか聞いた。
Er fragte mich, ob ich beschäftigt sei.
彼は私に忙しいかどうか尋ねた。
Sie fragte mich, wohin ich denn ginge.
彼女はわたしにどこへ行こうとしているのか尋ねた。
Tom fragte sich, ob es schwierig sein würde, in Boston einen Job zu finden.
ボストンで仕事を見つけるのは難しいだろうか、とトムは疑問に思っていた。
Ich frage mich, ob Austauschstudenten diesem Klub beitreten können.
留学生も入れるのかしら。
Plötzlich fragte ich mich, ob ich über das Gesehene sprechen sollte.
私の見たことを話そうかなとふと思った。
Tom fragte Mary, wie viel Geld sie zur Hand habe.
トムはメアリーにいくら持ち合わせがあるか聞いた。
Sie hat mich gefragt, ob ich Toms Adresse kenne.
彼女は私にトムの住所を知っているかどうかたずねた。
彼女は私がトムの住所をしっているかどうか聞いた。
Ich fragte meine Lehrerin, was als nächstes zu tun sei.
次に何をすればいいのか先生に聞いた。
Wenn du mich fragst, ist das Design okay.
どっちかって言うと、こっちのデザインがいいな。
Traust du dich, ihn das zu fragen?
君はそのことを彼にたずねる勇気がありますか。
Ich geniere mich nicht zu fragen.
私は質問する ことを恥とはしていない。
Ich habe gefragt, ob du den Fernseher leiser stellen könntest!
「テレビの音を小さくしてもらえませんか」って言ったんですよ!
Er fragte sie, warum sie weine.
彼は彼女になぜ泣いているのかと尋ねた。
Er fragte mich, wer ich sei.
彼は、私に、あなたは誰ですか、と尋ねました。
Ich fragte ihn, wie er heiße.
彼に何という名前かを尋ねた。
Sie fragte, ob wir nicht etwas früher aufbrechen sollten.
彼女は私たちがもっと早く出発したらどうかといった。
Tom fragte Maria nach ihrem Familiennamen.
トムはメアリーに苗字を訊いた。
Er fragte mich, was mit mir los sei.
どうしたのですかと彼は私にいった。
Ich würde ihn fragen, wenn ich du wäre.
私だったら彼に尋ねる でしょう。
Sie fragte, wie es seinem Vater gehe.
彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
Warum fragst du mich das?
なんでそんなこと聞くの?
Ich frage mich, ob sie sich scheiden lassen werden.
離婚するんじゃないかしら。
Ich fragte ihn, ob er ihre Adresse wüsste.
「君は彼女の住所を知っているかい」と私は彼にたずねた。
Hast du Tom gefragt?
トムに聞いたの?
トムに尋ねましたか。
Tom sagt, er müsse Maria fragen, wohin sie seine Kamera gelegt habe.
トムはメアリーがどこに彼のカメラを置いたのか聞く必要があると言っている。
Ich fragte ihn, ob er meinen Namen kennt.
私の名前を知っているかと彼に尋ねた。
Dürfte ich dich nach deinem Alter fragen?
お年をお聞きしてよろしいでしょうか。
Ich fragte ihn, ob er mir hülfe.
私は彼に助けてくれるかどうかたずねた。
私は彼に手伝ってくれるかどうか聞いた。
Tom fragt so gut wie nie etwas.
トムはめったに質問をしない。
Ich möchte Tom gerne fragen, ob er genauso empfindet.
同じ気持ちかどうかトムに聞いてみたい。
Bitte zeigen Sie auf, falls Sie etwas fragen möchten.
質問がしたければ手を挙げてください。
Tom wollte etwas fragen, tat es aber nicht.
トムは質問をしたかったが、しなかった。
Sie fragte mich, ob mit mir alles in Ordnung sei.
彼女は私に大丈夫かと尋ねた。
Fragen übersetzt in weiteren Sprachen: Quellen:
[Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: fragen. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2024, [online] de.wiktionary.org , CC BY-SA 3.0 [Thesaurus] OpenThesaurus-User: fragen. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de , CC BY-SA 4.0 [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 1734603 , 107 , 147 , 170 , 184 , 189 , 199 , 266 , 309 , 311 , 331 , 399 , 408 , 418 , 625 , 766 , 139988 , 236462 , 340871 , 340872 , 344614 , 356097 , 361960 , 362162 , 399012 , 404605 , 405708 , 408724 , 413708 , 416863 , 437376 , 438783 , 449050 , 455455 , 540478 , 590172 , 596879 , 603488 , 624574 , 625671 , 628045 , 630370 , 673957 , 677055 , 733665 , 744043 , 799807 , 818308 , 820164 , 825969 , 858492 , 863738 , 893790 , 917285 , 943496 , 945629 , 946832 , 947592 , 959998 , 973615 , 985087 , 1002876 , 1032530 , 1040030 , 1048006 , 1048029 , 1081694 , 1144558 , 1183060 , 1242845 , 1314277 , 1336905 , 1340270 , 1393271 , 1468497 , 1498180 , 1528161 , 1528330 , 1550627 , 1556390 , 1599826 , 1605524 , 1682442 , 1691335 , 1735449 , 1775275 , 1787588 , 1800844 , 1805374 , 1865591 , 1997737 , 2085077 , 2088813 , 2125674 , 2140520 , 2142745 , 2152819 , 2213045 , 2213082 & 2224182 . In: tatoeba.org , CC BY 2.0 FR