") 8 8,pointer}#op .ahead .search:focus{color:#000;background:#FFD740;border-color:#F9A825;transition:background 99ms linear,border 99ms linear}body.scrollpos-m #op .ahead .search:focus{color:#FFF;background:#333;border-color:#000}#op .ahead .search:focus::selection{color:#333;background:#FFF}#c{margin:15px}#op .breadcrumb{display:block;font-size:.88em;line-height:1em;margin:-6px 0 15px -6px}#op .breadcrumb li{float:left}#op .breadcrumb li:not(:first-child):before{content:"▸";font-size:1.2em;color:#333;padding:0 5px}#op .breadcrumb a{display:inline-block;text-decoration:none;padding:4px 0}#op .breadcrumb li:not(.home) a:hover{text-decoration:underline}#op .breadcrumb .ico>svg{fill:#0069C2}#m .list p{margin:0}#m .list.inl{display:inline;margin:0}#m .list.extls>li:not(:last-child),#m .list.extls>.li:not(:last-child){margin-bottom:10px}#m .list:not(.none)>li,#m .list:not(.none)>.li{position:relative;margin-left:1.6em}#m .list:not(.none)>li:before,#m .list:not(.none)>.li:before{position:absolute;margin-left:-1.5em}#m .list.none.csv>li,#m .list.none.csv>.li,#m .list.none.ssv>li,#m .list.none.ssv>.li,#m .list.none.ensv>li,#m .list.none.ensv>.li{display:inline}#m .list.none.csv>li:not(:last-child):after,#m .list.none.csv>.li:not(:last-child):after,#m .list.ddcsv dd:not(:last-child):after{content:", "}#m .list.none.ssv>li:not(:last-child):after,#m .list.none.ssv>.li:not(:last-child):after,#m .list.ddssv dd:not(:last-child):after{content:"; "}#m .list.none.ensv>li:not(:last-child):after,#m .list.none.ensv>.li:not(:last-child):after{content:" "}#m .list.arr>li:before,#m .list.arr>.li:before{content:"\2794"}#m .list.arrf>li:before,#m .list.arrf>.li:before{content:"➠";font-weight:400}#m .list.num{counter-reset:nm-c}#m .list.num>li,#m .list.num>.li{overflow:visible;counter-increment:nm-c;padding-left:.5em;margin-top:5px}#m .list.num>li:before,#m .list.num>.li:before{content:counter(nm-c)"."}#m dl.list dt,#m dl.list dd{display:inline}#m .r2>.box,#m .r2>li,#m .r2>.li,#m .r3>.box,#m .r3>li,#m .r3>.li{margin-bottom:15px}#c .hypt{padding:0 1px;font-weight:700;color:#F9A825}#pcon{position:fixed;top:0;left:0;right:0;bottom:0;z-index:99;background:#FFF;background:rgba(0,0,0,.88);backdrop-filter:blur(10px);font-size:.84em;line-height:1.5em}#pcon>.w{position:absolute;top:50%;transform:translate(0,-50%);left:0;right:0;max-height:100%;padding:15px;background:#FFF;-webkit-border-radius:9px;border-radius:9px}#pcon .title{font-size:1.5em;font-weight:700}#pcon .title,#pcon .hide{margin-bottom:6px}body:not(.u-mb) #pcon .title{margin-bottom:13px}#pcon p{line-height:1.5em;margin-bottom:10px}#pcon p:last-of-type{margin-bottom:15px}#pcon .deny:after,#pcon .accept:after{cursor:pointer;display:block;text-align:center;letter-spacing:.1em;padding:6px 1px;background:#FFC400;color:#000;border:1px solid #FFC400;-webkit-border-radius:4px;border-radius:4px}#pcon .deny:hover:after,#pcon .accept:hover:after{background:transparent;color:#F9A825}#pcon .deny:after{content:"gib mir nur was nötig ist";margin-bottom:15px}#pcon .accept:after{font-weight:700;content:"akzeptieren"}body.dclf:not(.lang-de) #pcon .accept:after{content:"accept"}body:not(.u-mb) #pcon .accept:after{content:"OKAY, DAS IST FÜR MICH VÖLLIG IN ORDNUNG"}body.dclf:not(.lang-de):not(.u-mb) #pcon .accept:after{content:"ACCEPT"}body.u-mb #pcon .deny,body:not(.u-mb) #pcon .hide{display:none}#pcon .hide:after{display:inline-block;cursor:pointer;color:#0657DA;content:"Diesen Hinweis für heute ausblenden";font-size:.88em;line-height:1em}@media (min-width:640px) and (min-height:400px){#pcon{background:rgba(0,0,0,.8)}#pcon>.w{max-width:620px;left:50%;right:auto;margin-right:-50%;transform:translate(-50%,-50%)}body:not(.u-mb) #pcon .deny:after{width:34%;float:left;margin:0}body:not(.u-mb) #pcon .accept:after{width:63%;float:right}}#quellen{font-size:.82em;font-weight:700;letter-spacing:.08em;line-height:1em;padding:15px 0 5px 0;border-top:1px solid #666}#c ol.general,#c ol.references{font-size:.82em;line-height:1.4em}#c ol.general{counter-reset:sc-c}#c ol.references{counter-reset:rc-c}#c ol.general a,#c ol.references a{font-weight:400;color:#000}#c ol.general>li,#c ol.references>li{overflow:visible;position:relative;padding-left:1.55em;margin-top:5px}#c ol.general.mtt>li,#c ol.references.mtt>li{padding-left:2.2em}#c ol.general>li{counter-increment:sc-c}#c ol.references>li{counter-increment:rc-c}#c ol.references>li:target,#c ol.references>li:target a{display:inline-block;font-weight:700}#c ol.general .cbl:before,#c ol.references .cbl:before{position:absolute;top:1px;left:2px;font-size:.9em;color:#000;line-height:1.45em}#c ol.general .cbl:before{content:counter(sc-c,upper-alpha)")"}#c ol.references .cbl:before{content:"#"counter(rc-c)}#c ol.references.mtt>li:nth-child(-n+9) .cbl:before{content:"#0"counter(rc-c)}#c sup.cite{display:inline-block;font-size:.6em;vertical-align:super;line-height:0;position:relative;top:-2px}#c sup.cite a{font-weight:400;padding-left:2px;color:#333}.annotation,#c sup.cite a:hover{cursor:help;text-decoration:none}#m dl.trseli>div{line-height:1.75em;padding:10px 0;margin:10px 0}#m dl.trseli>div:not(:last-child){border-bottom:1px solid #F2F2F2}#m .flag-dan:before,#m dl.trseli dd:before{position:absolute;display:inline-block;content:" ";width:1.2em;margin-left:-1.7em;background:no-repeat center/100% url("data:image/svg+xml;charset=UTF-8,")}#m dl.trseli dt{position:relative;font-weight:700}#m .flag-dan:before,#m dl.trseli dd:before,#m .flag-deu:before,#m dl.trseli dt:before{position:absolute;display:inline-block;content:" ";width:1.2em;margin-left:-1.7em}#m .flag-dan:before,#m dl.trseli dt:before{background:no-repeat center/100% url("data:image/svg+xml;charset=UTF-8,")}#m .flag-deu:before,#m dl.trseli dt:before{background:no-repeat center/100% url("data:image/svg+xml;charset=UTF-8,")}#m dl.trseli dt,#m dl.trseli dd{position:relative;margin-left:1.7em}#m .flag-dan:before,#m .flag-deu:before{position:relative;margin:0 4px 0 0}#m dl.trseli p{margin-bottom:10px}#m dl.trseli dd p:last-child{margin:0}@media (min-width:600px){#op .breadcrumb li.home{display:inline-block}#h .logo{padding:40px 20px 10px 20px}#m{border-top-width:20px}#op .ahead .search{font-size:1.4em;line-height:1em;background:#FFC400;padding:6px 14px}body.scrollpos-m #op .ahead .search{background:no-repeat center right 12px url("data:image/svg+xml;charset=UTF-8,"),#FFC400}}@media (min-width:800px){#op .ahead .search{font-size:1.5em;line-height:1em;padding:6px 46px}#c{margin:30px 30px}#op .breadcrumb{margin:-10px 0 15px -10px}#f ul{display:inline-block;margin-top:7px}#f li{float:left;display:inline-block}#f li:not(:last-child):after{content:"|";font-weight:300;padding:0 2px}#f li,#f .legal li,#f li a{display:inline-block;padding:0}#m dl.trseli>div{display:grid;grid-template-columns:1fr 1fr;column-gap:15px}#m dl.trseli dt{font-weight:400}#m dl.trseli dt p:last-child{margin:0}#m dl.trseli dd{grid-column-start:2;grid-column-end:2}}@media (min-width:1000px){#h .search:focus{width:340px}body.scrollpos-m #op .ahead .search{text-align:left;padding-left:13px}#c .tab{margin-left:25px}}@media (min-width:1220px){#op{margin:25px auto;box-shadow:rgba(99,99,99,.2) 0 2px 8px 0;border-radius:20px}#h{overflow:hidden;border-radius:20px 20px 0 0}#f{overflow:hidden;border-radius:0 0 20px 20px}}@media only print{body{background-color:transparent !important;font-size:9pt !important}body,#op,#m,#c{padding:0 !important;margin:0 !important;border:0 !important}.np,#h,#f,sup.cite,#c>header>.meta:after,#c .sbc aside.sc,#op .ahead,iframe{display:none !important}.pnb{break-inside:avoid !important}#c a{color:#000 !important}table{width:auto !important;border-color:#888 !important}h2,.h2,h3,.h3,h4,.h4,table,.list li,.pgrp{page-break-inside:avoid !important}h2:after,.h2:after,h3:after,.h3:after,h4:after,.h4:after{display:block !important;height:50px !important;content:"" !important;margin-bottom:-50px !important}#op:after{display:block;color:#333;text-align:right;font-size:.8em;letter-spacing:.02em;line-height:1.25em;border-top:1px solid #666;padding-top:10px;margin-top:20px;content:"Quelle: https://sprachwoerterbuch.de/fragen/dänisch.html"}}
Was heißt »fragen« auf Dänisch?
Das Verb »fragen« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Dänisch übersetzen:
Deutsch/Dänische Beispielübersetzungen
Warum fragst du?
Hvorfor spørger du?
Ich frage mich, wie lange ich mit 100 Dollar hinkommen werde.
Jeg spørger mig selv om hvor længe jeg kan klare mig for 100 dollars.
Ich frage mich immer, was mit ihm geschehen ist.
Jeg spekulerer hele tiden på hvad der er sket med ham.
Als sie ihn fragte, ob er müde wäre, antwortete er: „Ja.“
Da hun spurgte ham om han var træt, svarede han "ja".
Wenn du einen Mathematiker fragst, ob er erwachsen oder minderjährig ist, dann sei nicht überrascht, wenn er "ja" antwortet.
Hvis du spørger en matematiker om han er voksen eller mindreårig, så bliv ikke overrasket hvis han svarer "ja".
Sie fragte mich, ob es mir nicht gut gehe.
Hun spurgte mig, om jeg ikke havde det godt.
Ich frage mich, welche Sprache in Brasilien gesprochen wird.
Jeg spørger mig selv om hvilket sprog man taler i Brasilien.
Sie sollten wissen, dass man eine Dame nicht nach ihrem Alter fragt.
Du burde vide at man ikke spørger en dame om hendes alder.
Darf ich dich etwas fragen?
Må jeg spørge dig om noget?
Wenn du etwas brauchst, frage das Zimmermädchen.
Spørg stuepigen, hvis du har brug for noget.
Du kannst das Kind fragen, das dort drüben spielt.
Du kan spørge barnet, der leger derovre.
Ich frage mich, ob das Liebe ist.
Jeg spørger mig om det her er kærlighed.
Ich frage mich, warum er nicht da war.
Jeg undrer mig over, hvorfor han ikke var der.
Jeg spørger mig selv hvorfor han ikke var der.
Tom fragte Mary, wo der Hund sei.
Tom spurgte Mary om hvor hunden var.
Tom fragte Mary nach dem Weg.
Tom spurgte Mary om vej.
Sie haben ihn gefragt.
De spurgte ham.
De har spurgt ham.
Eine Frau fragte mich nach dem Weg.
En kvinde spurgte mig om vej.
Er fragte mich, wo sie wohne.
Han spurgte mig om hvor hun boede.
Niemand fragte.
Ingen spurgte.
Warum fragst du mich das?
Hvorfor spørger du mig om det?
Er fragte mich, ob ich glücklich sein.
Han spurgte mig, om jeg var lykkelig.
Ich frage mich, was so eine Villa kostet.
Jeg gad vide, hvad sådan en villa koster.
Nach einer halben Stunde begann ich Leute zu fragen, ob sie wüssten, wo ich Taxis finden könne, denn an der Taxihaltestelle waren keine Taxis.
Efter en halv time begyndte jeg at spørge mennesker om de vidste hvor jeg kunne finde taxier, for på taxiholdepladsen var der ingen.
Leute, denen ich begegne, fragen mich oft, woher ich komme.
Folk jeg møder, spørger tit hvor jeg kommer fra.
Ich frage mich, wohin das Schiff da fährt.
Jeg spekulerer på hvor det skib er på vej hen.
Tom fragt so gut wie nie etwas.
Tom stiller næsten aldrig spørgsmål.
Tom fragte Mary, ob sie Johns Frau kenne.
Tom spurgte Mary om hun kendte Johns kone.
Ich frage Tom.
Jeg spørger Tom.
Warum fragst du das?
Hvorfor spørger du om det?
Die Lehrerin fragt ihn, was er als Erwachsener werden wolle.
Den kvindelige lærer spørger ham hvad han vil være når han bliver stor.
Die Königin fragte mich: „Bist du bereit, König zu werden?“ Ich wurde rot.
Dronningen spurgte mig: "Er du rede til blive konge?" Jeg rødmede.
Dronningen spurgte mig: "Er du klar til blive konge?" Jeg rødmede.
Sie fragte mich, ob ich sie liebte.
Hun spurgte mig, om jeg elskede hende.
Tom fragte Maria, ob sie mit ihm ausgehen würde – sie lehnte ab. Ein Jahr später waren sie verheiratet.
Tom inviterede Mary på date, men hun sagde nej. Et år senere blev de gift.
Maria fragte: „Was ist mit meinen Nägeln los?“
Maria spurgte: "Hvad er der galt med mine negle?"
Darf ich nach dem Grund fragen?
Må jeg spørge om grunden?
„Weißt du, wo Lappland ist?“, fragte sie das Rentier.
"Ved du hvor Lapland er?", spurgte hun rensdyret.
Warum fragt ihr?
Hvorfor spørger I?
Viele verstehen nicht, warum wir mit dem Fahrrad auf Tour gehen, und sie fragen, warum wir nicht Elektrofahrräder kaufen.
Mange forstår ikke hvorfor vi tager på tur på cykel, og de spørger hvorfor vi ikke køber elcykler.
Sie können mich fragen, was immer Sie wollen.
Du kan spørge mig om alt hvad du vil.
Darf ich fragen, was du beabsichtigst?
Må jeg spørge hvad du har til hensigt?
Was hast du sie gefragt?
Hvad spurgte du hende om?
Was haben Sie sie gefragt?
Hvad spurgte du dem om?
Ich fragte ihn, warum er so traurig aussehe.
Jeg spurgte ham hvorfor han så så trist ud.
„Hast du einen Fotoapparat dabei?“ fragte mich Tom.
"Har du taget et fotografiapparat med?", spurgte Tom mig.
"Har du taget et fotoapparat med?", spurgte Tom mig.
"Har du taget et kamera med?", spurgte Tom mig.
"Har du et fotografiapparat med?", spurgte Tom mig.
"Har du et kamera med?", spurgte Tom mig.
Ich fragte den Mann im Spiegel: „Wie sind Sie da reingekommen?“
Jeg spurgte manden i spejlet: "Hvordan er du kommet derind?"
Als Maria eintrat, fragte sie die Verkäuferin: Was darf's sein?
Da Mary trådte ind, spurgte ekspedienten hende: "Hvad skulle det være?"
Wir müssen Tom um Erlaubnis fragen.
Vi skal spørge Tom om lov.
„Tom, wie heißt dein Hund?“ fragte der Nachbar.
"Tom, hvad hedder din hund?" spurgte naboen.
Eine Kellnerin kam und fragte, was es denn sein dürfe.
En servitrice kom og spurgte dem om hvad det skulle være.
Ich fragte ihn, ob er sie gut kenne.
Jeg spurgte ham om han kendte hende godt.
„Was machst du nach der Arbeit?“ – „Warum fragst du?“
"Hvad laver du efter arbejde?" "Hvorfor spørger du?"
Tom fragte mich: „Hat Elke vorgestern Maria gesehen?“
Tom spurgte mig: "Så Alice Mary i forgårs?"
Ich werde ihn morgen fragen.
Jeg spørger ham i morgen.
Tom hat nach Geld gefragt.
Tom bad om penge.
Tom sah nicht müde aus, wenn Sie mich fragen.
Tom så ikke træt ud, hvis du spørger mig.
Ich frage mich, ob Tom die Telefonnummer von dieser Mary kennt.
Gad vide, om Tom kender telefonnummeret på denne Mary.
„Warum ist das so?“ – „Das frage ich mich auch.“
"Hvorfor er det sådan?" "Det spørger jeg mig også om."
Er fragte, ob er dürfe, aber es wurde abgelehnt.
Han spurgte, om han kunne, men det blev afvist.
Sie fragte ihn, und er sagte ja.
Hun spurgte ham, og han sagde ja.
Wenn Tom vorbeikommt und nach mir fragt, sag ihm, ich sei nicht zu Hause.
Hvis Tom kommer forbi og spørger efter mig, så sig til ham at jeg ikke er hjemme.
Hvis Tom kommer forbi og spørger efter mig, så fortæl ham at jeg ikke er hjemme.
Petrus fragte Tom, der nicht verstand, wieso er vor der Pforte warten musste, ob er geimpft sei.
Sankt Peter spurgte Tom, der ikke forstod hvorfor han skulle vente uden for porten, om han var vaccineret.
Warum fragst du, wenn du es weißt?
Hvorfor spørger du, når du ved det?
Fragen übersetzt in weiteren Sprachen: