Was heißt »für« auf Französisch?

Die Präposition »für« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • pour

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Lieber für das gehasst werden, was man ist, als geliebt werden für das, was man nicht ist.

Il vaut mieux être détesté pour ce que l'on est, qu'aimé pour ce que l'on n'est pas.

Der Wasserkreislauf ist für die Biosphäre das, was der Blutkreislauf für ein Lebewesen ist.

Le cycle de l'eau est à la biosphère ce qu'est la circulation sanguine à l'organisme vivant.

Dieser Film ist für Erwachsene, nicht für Kinder.

Ce film est pour les adultes, pas pour les enfants.

Luft ist für den Menschen, was Wasser für den Fisch ist.

L'air est à l'homme ce que l'eau est au poisson.

Ich kann mich nur fragen, ob es für alle anderen dasselbe ist.

Je ne peux que me demander si c'est la même chose pour tous les autres.

Es ist ein Wort, für das ich gerne einen Ersatz finden würde.

C'est un mot pour lequel j'aimerais trouver un substitut.

Vielleicht wird es für ihn genauso sein.

Peut-être que ce sera la même chose pour lui.

Peut-être que ce sera exactement la même chose pour lui.

Danke, dass Sie mir letzten Endes erklärt haben, warum die Leute mich für einen Idioten halten.

Merci de m'avoir expliqué finalement pourquoi on me prend pour une imbécile.

Danke für Ihre Erklärung.

Merci pour votre explication.

Merci de vos éclaircissements.

Was für andere Optionen habe ich?

Quelles autres options ai-je ?

Man darf nicht darauf warten, dass die anderen für einen denken!

N'attends pas que les autres pensent pour toi !

Du hast nie Zeit für die wichtigen Dinge!

Tu n'as jamais le temps pour les choses importantes !

„Danke für die Hilfe.“ – „Keine Ursache.“

« Merci de m'aider. » « Il n'y a pas de quoi. ?

Könnten Sie für mich wählen? Das Telefon hängt zu hoch.

Pourriez-vous composer le numéro pour moi ? Le téléphone est placé trop haut.

Fahrräder sind Hilfsmittel für städtische Nachhaltigkeit.

Les bicyclettes sont un outil pour la préservation de l'environnement urbain.

Primzahlen sind wie das Leben, sie sind völlig logisch, aber es ist unmöglich, Regeln für sie zu finden, selbst wenn man seine ganze Zeit dem Nachdenken darüber widmet.

Les nombres premiers sont comme la vie, ils sont tout à fait logiques, mais il est impossible d'en trouver les règles, même si on consacre tout son temps à y réfléchir.

Ein Stundenplan ist ein Ausweis für die Zeit, nur, wenn man keinen Stundenplan hat, ist die Zeit nicht da.

Un emploi du temps, c'est une carte d'identité du temps, seulement, si on n'a pas d'emploi du temps, le temps n'est pas là.

Blindheit ist verantwortlich für eine erschütternde Anzahl von Opfern schlechter Gesundheit, Leiden und Verlust von Würde und Verminderung der Lebensqualität von Menschen in der ganzen Welt.

La cécité est responsable d'un nombre sidérant de problèmes de santé, de souffrance, et de perte de dignité et de diminution de la qualité de vie de personnes dans le monde entier.

Ich habe große Angst, von denen verschmäht zu werden, für die ich Liebe und Zuneigung empfinde.

J'ai une grande peur d'être méprisé par ceux que j'aime et à qui je tiens.

Die Menschen in der Welt setzen sich immer für mehr Freiheit und Gleichheit ein.

Les gens dans le monde se battent toujours pour plus de liberté et d'égalité.

Politiker werden stets getadelt für skandalöses und unangebrachtes Verhalten.

Les politiciens sont toujours sanctionnés pour leur comportement scandaleux ou déplacé.

Frau Eichler war für ihren Ruf bekannt, streng zu ihren Schülern zu sein.

Mme Eichler avait la fameuse réputation d’être austère avec ses élèves.

Sein Aufsatz gab nur eine oberflächliche Analyse des Problems, daher war es eine richtige Überraschung für ihn, als er die beste Note in der Klasse bekam.

Sa rédaction ne donnait qu’une analyse superficielle du problème, donc ce fut pour lui une réelle surprise lorsqu’il obtint la meilleure note de la classe.

Mein Zimmerkamerad ist verschwenderisch, was das Geldausgeben für Filme betrifft; er kauft sie am Tag, wo sie herauskommen, ohne Rücksicht auf den Preis.

Mon colocataire ne regarde pas à la dépense quand il s'agit de cinéma : il achète les films le jour de leur sortie, quel que soit le prix.

Als beide Mädchen John sagten, dass sie Gefühle für ihn hatten, wusste der nicht, mit welchem Mädchen er zusammen sein sollte.

Lorsque les deux filles annoncèrent à John qu’elles avaient des sentiments envers lui, il ne savait pas avec quelle fille il devrait sortir.

Schockiert durch die Ereignisse des 11. September, verurteilten Politiker in der ganzen Welt die Terroristen für ihre verwerfliche Tat.

Choqués par les évènements du 11 septembre, des politiciens partout dans le monde condamnèrent les terroristes pour leur acte répréhensible.

Um sein Publikum für sich zu gewinnen, griff der Redner auf die Anwendung rhetorischer Techniken zurück, die er in seinen Kommunikationskursen gelernt hatte.

Pour conquérir son audience, l’orateur a eu recours à des techniques rhétoriques qu’il a apprises dans ses cours de communication.

Ich frage mich, ob ich für diese Welt gemacht bin.

Je me demande si je suis faite pour ce monde.

Obst und Gemüse sind unentbehrlich für eine ausgewogene Ernährung.

Les fruits et les légumes sont essentiels à une alimentation équilibrée.

Die Kreativität ist ein wichtiger Aspekt für die Entwicklung des Menschen.

La créativité est une chose importante pour le développement de l’être humain.

Man muss nicht für jede Person ein anderes Gericht vorbereiten.

Il ne faut pas préparer un plat différent pour chaque personne.

Ich ziehe es vor, eine Lösung für Probleme zu suchen und sie nicht nur anzuprangern.

Je préfère chercher une solution aux problèmes, pas seulement les dénoncer.

Ich hätte gerne Batterien für dieses Gerät.

Je voudrais des piles pour cet appareil.

An erster Stelle möchte ich meinem Doktorvater Dr. Juan Pisto besonderen Dank aussprechen für seine Geduld, seine Anstrengungen und seine Hingabe.

En premier lieu je voudrais exprimer particulièrement ma gratitude envers mon directeur de thèse le Dr. Juan Pisto pour sa patience, son effort et son dévouement.

Jeder Mensch hält die Grenzen seines eigenen Blickfeldes für die Grenzen der Welt.

Tout homme prend les limites de son propre champ de vision pour les limites du monde.

Mach's, wie du es für richtig hältst.

Fais comme bon te semble.

Ich weiß nicht, ob er das für mich getan hätte.

Je ne sais pas s'il l'aurait fait pour moi.

Wir haben uns so sehr bemüht, die Dinge für unsere Kinder zu verbessern, dass wir sie verschlechtert haben.

Nous nous sommes tellement efforcés d'améliorer les choses pour nos enfants que nous les avons empirées.

Ich habe für einen Monat ein Zimmer in Paris gemietet.

J'ai loué une chambre pour un mois à Paris.

À Paris, j'ai loué une chambre pour un mois.

Zweihundertfünfzig Kilogramm sind sogar für einen Sumoringer ein außergewöhnliches Gewicht.

Deux cent cinquante kilos est un poids extraordinaire, même pour un joueur de sumo.

Ann hat eine Schwäche für Schokolade.

Anne a un faible pour le chocolat.

Das Symbol '&' steht für 'und'.

Le symbole '&' signifie 'et'.

Ich bewundere ihn für seinen Mut.

Je l'admire pour son courage.

Maria interessiert sich für Politik.

Mary s'intéresse à la politique.

Interessierst du dich für Politik?

T'intéresses-tu à la politique ?

Lege dieses Buch für mich zu Seite.

Mets ce livre de côté pour moi !

Das ist ein Geschenk für dich.

Voici un cadeau pour toi.

Sie sang ein japanisches Lied für uns.

Elle a chanté une chanson japonaise pour nous.

Dieses Rezept wurde für euch vom besten Schlemmer-Team Rumäniens getestet.

La recette a été testée pour vous par la meilleure équipe de gourmands de Roumanie.

Was für ein schöner Regenbogen!

Quel bel arc-en-ciel !

Ich habe ein paar gute Neuigkeiten für dich.

J'ai quelques bonnes nouvelles pour toi.

Der Lehrer ist für die Klasse im dritten Jahr zuständig.

L'instituteur est responsable de la classe de troisième année.

Es war mit Sicherheit schwierig für sie, diesen Pullover zu stricken.

Il lui a sûrement été difficile de tricoter ce pull-over.

Er hat einen interessanten Beruf, für den er viel arbeiten muss.

Il a un travail intéressant pour lequel il doit beaucoup travailler.

Er arbeitet für eine große Zeitung, deren Auflage sehr hoch ist.

Il travaille pour un grand journal dont le tirage est très élevé.

Was für eine Überraschung!

Quelle surprise !

Sie kämpfen für Freiheit.

Ils combattent pour la liberté.

Die Theorie ist zu abstrakt für mich.

La théorie est trop abstraite pour moi.

Was für eine Energieverschwendung!

Quel gâchis d'énergie !

Der Tourismus ist wichtig für die Wirtschaft meines Landes.

Le tourisme est important pour l'économie de mon pays.

Das Wetter ist ideal für ein Picknick.

Le temps est idéal pour un pique-nique.

Ich, für meinen Teil, habe nichts mehr zu sagen.

Je n'ai, pour ma part, plus rien à dire.

Brian hat einen Lippenstift für Kate gekauft.

Brian a acheté un rouge à lèvres pour Kate.

Ich würde gerne eine Reservierung für heute Abend machen.

Je voudrais faire une réservation pour ce soir.

Es ist gefährlich für dich, in diesem Fluss zu schwimmen.

C'est dangereux pour toi de nager dans cette rivière.

Rauchen ist schlecht für die Gesundheit.

Fumer est mauvais pour la santé.

Dieser Hut ist zu eng für mich.

Ce chapeau est trop serré pour moi.

Die wirtschaftliche Entwicklung ist wichtig für Afrika.

Le développement économique est important pour l'Afrique.

Ich habe ihr einen Strauß Blumen als Dank für ihre Gastfreundlichkeit geschenkt.

Je lui ai offert un bouquet de fleurs en remerciement de son hospitalité.

Letzte Nacht war es für mich zu schwül zum Einschlafen.

Il faisait trop lourd pour que je m'endorme la nuit dernière.

Es ist warm für diese Jahreszeit.

Il fait chaud pour la saison.

Das Mädchen war damit beschäftigt, Tee für ihren Freund zu kochen.

La fille était occupée à préparer du thé pour son ami.

Hast du alles für morgen vorbereitet?

As-tu tout préparé pour demain ?

Hat jemand für mich angerufen, während ich weg war?

Quelqu'un m'a-t-il appelé pendant que j'étais sorti ?

Ich werde für seinen Geburtstag einkaufen gehen.

Je vais faire les magasins pour son anniversaire.

Er hatte viel Geld für seine Reise.

Il avait beaucoup d'argent pour son voyage.

Ich schwamm für mein Leben gerne.

J'adorais nager.

Ich glaube, dass es notwendig für ihn ist, dass er dort hingeht.

Je pense qu'il est nécessaire pour lui d'aller là-bas.

Ich bin nicht verantwortlich für das, was Tom gemacht hat.

Je ne suis pas responsable de ce que Tom a fait.

Linda ist sechzehn, geht aber leicht für eine Zwanzigjährige durch.

Linda a seize ans mais n'a aucun mal à passer pour une fille de 20 ans.

Ich kenne den wahren Grund für seine Abwesenheit.

Je connais la véritable raison de son absence.

Du bist alles für mich.

Tu es tout pour moi.

Sie ist nichts für ihn.

Elle n'est rien pour lui.

Es war Glück für sie, dass ihr Ehemann in diesem Augenblick ankam.

Ce fut une chance pour elle que son mari arrive à ce moment-là.

Ich werde alles für euch tun.

Je ferai n'importe quoi pour vous.

Es wäre besser für dich, wenn du mit ihm redest.

Il vaudrait mieux pour toi que tu lui parles.

Das gilt auch für ihn.

Cela s'applique aussi à lui.

C'est valable aussi pour lui.

Dieses Gedicht zu übersetzen, ist zu schwer für mich.

Il m'est trop difficile de traduire ce poème-ci.

Viele Unternehmen machen im Fernsehen Werbung für ihre Produkte.

Beaucoup d'entreprises font de la publicité sur leur produits à télé.

Er ist zwölf. Er ist groß für sein Alter.

Il a douze ans. Il est grand pour son âge.

Sie hat Klatsch für ihr Leben gerne.

Elle adore les commérages.

Hältst du mich für einen Idioten?

Me prends-tu pour un idiot ?

Mutter hat das Mittagessen für uns zubereitet.

Mère nous a préparé le déjeuner.

Doch ein Mann ist nicht für die Niederlage geschaffen. Ein Mann kann zerstört, aber nicht besiegt werden.

Mais l'homme n'est pas fait pour la défaite. Un homme peut être détruit, mais pas défait.

Man hielt Raumfahrt für unmöglich.

On tenait les voyages spatiaux pour impossible.

Vielen Dank für Ihre Gastfreundschaft.

Merci beaucoup pour votre hospitalité.

Dieser Schreibtisch ist ein bisschen zu niedrig für mich.

Ce bureau est un peu bas pour moi.

Du kannst ihm nicht die Schuld für den Unfall geben.

Tu ne peux pas le blâmer pour l'accident.

Was für ein schöner Sonnenuntergang!

Quel beau coucher de soleil !

Er ist ein idealer Ehemann für mich.

C'est un mari idéal pour moi.

Synonyme

an­statt:
au lieu de
an­stel­le:
à la place de
au lieu de
bei:
auprès de
avec
chez
dans
devant
lors de
près de
sur
die:
la
les
l’
hin­ter­ei­n­an­der:
l'un à la suite de l'autre
l'un derrière l'autre
je:
chaque fois
jamais
nach­ei­n­an­der:
successivement
un après autre (l’un après l’autre)
na­mens:
du nom de
nommé
nommée
per:
par
pro:
par
we­gen:
à cause de
du fait de
en raison de
grâce à
zu Hän­den:
à l'attention de
en main propre
zu­guns­ten:
au profit de
en faveur de
zu­lie­be:
par amour de
pour faire plaisir à
à:
à

Sinnverwandte Wörter

vor:
avant

Französische Beispielsätze

  • Je donnerais ma vie pour un baiser de quelqu'un qui était autrefois mon amour.

  • Tom est allé à Boston pour rencontrer un ami.

  • Il a contracté un prêt pour se payer une voiture neuve.

  • Pour trouver le bon endroit pour faire de la luge, il faut marcher dans la neige.

  • Le propriétaire de ce bistrot ne fait jamais d'ardoises pour la vente de boissons alcoolisées.

  • Le mari de Maria est sorti de la maison pour aller travailler.

  • Je ne peux pas me prononcer pour vous.

  • Quand un astronome découvre l'une d'elles, il lui donne pour nom un numéro.

  • Comment fais-tu pour qu’ils obéissent ?

  • C'est trop pour moi.

  • Ouais, pour de vrai !

  • Tom aime s'introduire dans les maisons des adolescents pour voler et détruire leurs jeux vidéo violents.

  • Presque tous les soirs, Tom se rend discrètement sur le terrain du supermarché pour y voler de la nourriture écoulée dans les poubelles.

  • Ça m'a pris deux heures pour tout faire.

  • C'est quelque part dans ce livre, mais je n'ai pas envie d'en chercher le passage pour le moment.

  • Le principal défi du projet sera la disponibilité de travailleurs possédant les compétences requises pour le faire aboutir.

  • Le plus grand défi du projet sera la disponibilité de travailleurs ayant les compétences requises pour le mener à bien.

  • Réserverais-tu cette place pour moi?

  • Merci pour ta question !

  • Il faut parfois y aller pour ne pas s'éloigner.

Für übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: für. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: für. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 498, 6191, 343093, 345568, 107, 152, 176, 203, 205, 251, 295, 296, 321, 466, 539, 654, 657, 716, 732, 738, 739, 740, 759, 765, 771, 777, 782, 856, 995, 1017, 1020, 1022, 1062, 1074, 1109, 1210, 1229, 1237, 6073, 119825, 135742, 136254, 139119, 139162, 139164, 139178, 139440, 139446, 139976, 140018, 236460, 330607, 331935, 333448, 333452, 338688, 340894, 340955, 341400, 341681, 341714, 342057, 342255, 342261, 342290, 342323, 342619, 342784, 342801, 343059, 343068, 343548, 343552, 343575, 343666, 344356, 344364, 344427, 344506, 344550, 344553, 344616, 344640, 344662, 344890, 344929, 345012, 345051, 345255, 345371, 345383, 345454, 346950, 346956, 346976, 347951, 348139, 348856, 349783, 351082, 9084505, 9083235, 9079990, 9095314, 9095957, 9070243, 9065971, 9063778, 9057004, 9052090, 9052033, 9122855, 9122898, 9126753, 9045441, 9042914, 9042913, 9130505, 9131621 & 9040645. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR