Was heißt »für« auf Tschechisch?

Die Präposition »für« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Tschechisch übersetzen:

  • pro

Deutsch/Tschechische Beispielübersetzungen

Ich habe das Buch für mich selbst gekauft, nicht für meine Frau.

Tu knihu jsem koupil pro sebe, ne mojí ženě.

Einer für alle und alle für einen.

Jeden za všechny, všichni za jednoho.

Die Welt ist eine Komödie, für die, die denken, und eine Tragödie für die, die fühlen.

Svět je komedie pro ty, co myslí, a tragédie pro ty, co cítí.

Wir haben das Recht, für uns und für künftige Generationen eine sichere Zukunft zu fordern.

Máme právo pro nás a budoucí generace vyžadovat bezpečnou budoucnost.

Er ist zwölf. Er ist groß für sein Alter.

Je mu dvanáct. Na svůj věk je velký.

Danke für deine Antwort.

Díky za tvou odpověď.

Kann ich etwas für Sie tun?

Mohu pro Vás něco udělat?

Was für ein heißer Tag das ist!

To je dnes takový horký den!

Detroit ist berühmt für seine Automobilindustrie.

Detroit je znám pro svůj automobilový průmysl.

Der Preis für Reis ist gefallen.

Cena rýže spadla.

Bist du für oder gegen Abtreibung?

Jsi pro nebo proti potratu?

Was für ein fürchterliches Wetter.

To je ale strašný počasí.

Sport ist gut für deine Gesundheit.

Sport je dobrý pro tvé zdraví.

Was für ein Zufall!

To je ale náhoda!

Atomwaffen sind eine Bedrohung für die ganze Menschheit.

Atomové zbraně jsou hrozbou pro celé lidstvo.

Was planst du für das Wochenende?

Jaké plány máš na víkend?

Es war zu schwierig für mich.

Bylo to pro mě moc těžké.

Ich habe es für zehn Dollar gekauft.

Koupil jsem to za deset dolarů.

Ist das Zimmer groß genug für Sie?

Je ten pokoj pro vás dost velký?

Ich interessiere mich nicht für ihn.

Nemám o něj zájem.

Das sind böhmische Dörfer für mich.

To je pro mě španělská vesnice.

Vielen Dank für Ihre Auskunft.

Mnohokrát děkuji za informaci.

Ich bin offen für Anregungen.

Jsem otevřený podnětům.

Ich wollte Ihnen für Ihre Hilfe danken.

Chtěl jsem vám poděkovat za pomoc.

Ich wollte dir für deine Hilfe danken.

Chtěl jsem ti poděkovat za pomoc.

Was für eine Sorte Vogel ist das?

Co je to za ptáka?

Wale wurden für Fische gehalten.

Velryby byly považovány za ryby.

Velryby bývaly považovány za ryby.

Danke für den Anruf.

Děkuji za zavolání.

Oh, würdest du bitte für mich ans Telefon gehen?

Oj, vezmeš za mě prosím telefon?

Es war dumm von ihm, das Geld für solche Nebensächlichkeiten zu verprassen.

To bylo od něj hloupé, že promrhal peníze na takové podružnosti.

Bereit für den November?

Připraven na listopad?

Danke für Ihre schnelle Antwort!

Děkuji za vaší rychlou odpověď!

Danke für deine Erklärung.

Děkuji za vysvětlení.

Dies ist eine Einrichtung für psychisch kranke Straftäter.

Toto je instituce pro psychicky nemocné pachatele.

Wenn man ihn so anschaut, könnte man ihn für ein Mädchen halten.

Když se na něj člověk podívá, tak by ho mohl považovat za dívku.

Herr Suzuki ist kein Zahnarzt. Er ist Arzt für Allgemeinmedizin.

Pan Suzuki není zubař. Je lékař.

Hier ist mein Geheimnis. Es ist ganz einfach: man sieht nur mit dem Herzen gut. Das Wesentliche ist für die Augen unsichtbar.

Tady je to mé tajemství, úplně prostinké: správně vidíme jen srdcem. Co je důležité, je očím neviditelné.

Ungarn gewährleistet Voraussetzungen für einen fairen wirtschaftlichen Wettbewerb.

Maďarsko zajišťuje předpoklady pro férovou hospodářskou soutěž.

Sie verbrachte viele Tage damit, einen Pullover für ihn zu stricken.

Strávila mnoho dní, aby mu upletla svetr.

Ich werde heute Abend für dich kochen.

Dnes večer budu pro tebe vařit.

Was für ein Durcheinander!

To je ale bordel!

Das würdest du für mich tun?

Ty bys to pro mě udělal?

To bys pro mě udělal?

Ich habe eine Vorliebe für Süßigkeiten.

Mám zálibu ve sladkostech.

Wir werden Texte für Kinder hinzufügen müssen.

Budeme muset přidat texty pro děti.

Ich benötige einen Rechner für meine Arbeit.

Potřebuji počítač na moji práci.

Es ist das einzige Buch, das bei mir für Albträume gesorgt hat.

To je jediná knížka, z které jsem měl hrozné sny.

Er entschuldigte sich bei ihr für die Verspätung.

Omluvil se jí za zpoždění.

Tom tat es für mich.

Tom to udělal pro mě.

Die Jungs hielten Carol für eine langweilige Person.

Chlapci si mysleli, že Carola je nudná osoba.

Das ist kein Buch für die Jugend.

To není kniha pro mládež.

Danke für das Geschenk, das Sie meinem Sohn gemacht haben.

Děkuji za dárek, který jste dal mému synovi.

Děkuji za dárek, který jste dala mému synovi.

Sie nähte ein neues Kleid für ihre Tochter.

Ušila nové šaty pro svoji dceru.

Eine Trilogie besteht für gewöhnlich aus drei Teilen.

Trilogie má obvykle tři části.

Japanisch sprechen ist für mich leicht.

Mluvit japonsky je pro mě jednoduché.

Sie übersetzte es Wort für Wort.

Překládala slovo po slovu.

Untreue ist ein Beweis für Gedächntnisschwäche.

Nevěrnost je důkazem zapomětlivosti.

Ich danke dir für dein Verständnis. Du hast mir mit viel Geduld zugehört. Jetzt geht es mir schon viel besser.

Děkuji ti za pochopení. Poslouchal jsi mi s velkou trpělivostí. Teď se mi vede mnohem lépe.

Děkuji ti za pochopení. Poslouchala jsi mě s velkou trpělivostí. Teď se mi vede mnohem lépe.

Es ist ein Anzeichen für ihren Charakter.

To je známka jejího charakteru.

Es hat kaum Folgen für mich.

To nebude mít pro mě skoro žádný následky.

Meine Kinder sind für mich keine Belastung.

Moje děti nejsou pro mne žádným břemenem.

Maria ließ Tom keine Zeit für Fragen.

Maria nenechala Tomovi žadný čas na otázky.

Liisa hat die Voraussetzungen für diesen Beruf.

Liisa má pro tuto práci předpoklady.

Es wäre besser an der Verhütung des Elends zu arbeiten, als die Zufluchtsorte für die Elenden zu vermehren.

Bylo by lepší pracovat na předcházení bídě, než na zvětšování počtu útočišť pro chudé.

Wenn Sie fragen müssen, wie viel es kostet, dann ist es nichts für Sie.

Když se musíte ptát, kolik to stojí, tak to není nic pro vás.

Trinkst du für gewöhnlich Wein oder Bier?

Piješ většinou víno nebo pivo?

Das Alter ist für mich kein Kerker, sondern ein Balkon, von dem man zugleich weiter und genauer sieht.

Stáří pro mě není žalářem, nýbrž balkónem, ze kterého vidím zároveň dále i přesněji.

Du interessierst dich für Mathematik.

Zajímáš se o matematiku.

Esperanto - für dich, damit du die Welt verstehst.

Esperanto - pro tebe, aby jsi rozuměl světu.

Das ist eine Schule für hübsche kleine Mädchen.

To je škola pro malé hezké holčičky.

Während traurig die Wachstränen die Kerzen hinunterrinnen, gieße ich nur für mich selbst den Wein in zwei Gläser ein.

Zatímco voskové slzy smutně stékají po svíčkách, tak do dvou sklenic jen pro sebe víno nalévám.

Wer ist verantwortlich für diesen Bereich?

Kdo je zodpovědný za tuto oblast?

Wir müssen es so einrichten, dass wir ausreichende Vorräte für den Winter haben werden.

Musíme si to zařídit tak, abychom měli dostatečné zásoby na zimu.

Wenn ich du wäre, bewürbe ich mich für das Stipendium.

Být tebou, ucházel bych se o stipendium.

Danke für die Erklärung! Sie hilft, den Satz richtig zu verstehen.

Děkuji za vysvětlení! Pomůže větu správně pochopit.

Vielen Dank für deine Ratschläge!

Mnohokrát děkuji za rady!

Dieses Geld ist für einen Regentag.

Tyto peníze jsou pro strýčka Příhodu.

Behalte deine wertvollen Ratschläge für dich.

Nech si své cenné rady pro sebe.

Der Botschafter sprach sich für die Einrichtung von zweisprachigen Schulen aus.

Velvyslanec se vyslovil pro zřízení dvojjazyčných škol.

Auf dem Schreibtisch steht ein großes Paket für dich.

Na psacím stole stojí velký balík pro tebe.

Das, was Tom sagte, ergab für Maria keinen Sinn.

To, co Tom řekl, nedávalo Marii žádný smysl.

Die Lösung, die vorgeschlagen wurde, war für alle Parteien annehmbar.

Řešení, které bylo navrženo, bylo pro všechny strany přijatelné.

Diese Jacke ist viel zu groß für dich.

Tahle bunda je ti příliš velká.

Eine Schwangerschaft außerhalb der Gebärmutter ist gefährlich und kann für die Mutter tödlich enden.

Mimoděložní těhotenství je nebezpečné a může pro matku skončit smrtelně.

Ich kenne ein Rezept für Kekse, das nur drei Zutaten enthält, und zwar Butter, Zucker und Mehl.

Znám recept na sušenky, který má jen tři ingredience, jmenovitě máslo, cukr a mouku.

Ich möchte einen Tisch für vier Personen reservieren. Um halb sieben.

Chtěl bych rezervovat stůl pro čtyři osoby. Na půl sedmou.

Was für ein Verlust!

Jaká ztráta!

Ich interessiere mich mehr für gesprochenes Französisch.

Zajímá mě spíš hovorová francouzština.

Wir müssen es für Tom tun.

Musíme to pro Toma udělat.

Wenn ich am Käsen bin, trinke ich immer eine Tasse Molke, denn die soll gut für den Stoffwechsel sein.

Když dělám sýr, vždycky vypiju šálek syrovátky, protože je to prý dobré pro můj metabolismus.

Er ist für mich, als wäre er mein Sohn.

Je pro mne jako můj syn.

Was ist denn das für ein Mädchen, das da bei Tom sitzt?

Co je to za dívku, která sedí vedle Toma?

Meine Oma hat mich nicht mehr erkannt. Sie hielt mich für eine Schwester.

Moje babička už mě nepoznávala. Myslela si, že jsem sestra.

Synonyme

an­statt:
místo
namísto
bei:
při
u
we­gen:
kvůli

Sinnverwandte Wörter

vor:
před

Tschechische Beispielsätze

  • Není pro mě větší zábavy, nežli povídat si s Tomem.

  • Je pro mě nemožné ti to vysvětlit.

  • Tolik pro dnešní hodinu.

  • Dal pro to v sázku svůj život.

  • Mám rád „potravu pro duši“.

  • Stručně řečeno, některé zbraně mají skvělé pojistky proti náhodné střelbě (např. pro případ, že by spadly na zem), jiné nikoliv.

  • Jaký je váš nejoblíbenější software pro zpracování obrazu?

  • Jaký je tvůj nejoblíbenější software pro zpracování obrazu?

  • Naše město je dobré pro chodce.

  • Nejsem sice zcela proti, ale nejsem ani pro.

  • Jste pro anebo proti?

  • "Jsem šťastná", řekla si sama pro sebe.

  • Bylo pro něj těžké skrýt svou pýchu nad svými úspěchy.

  • Je pro něj lehké nést ten kámen.

  • Mám pro tebe přijít?

Für übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: für. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: für. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 1059022, 1441865, 1699414, 2147608, 345371, 356631, 363388, 363389, 365821, 370466, 439771, 451225, 459135, 478115, 591974, 601646, 610480, 611609, 638687, 645794, 662266, 700496, 722814, 783287, 783289, 905659, 921121, 927024, 935670, 942997, 1152529, 1159453, 1215470, 1273195, 1434833, 1524080, 1566143, 1660148, 1705161, 1717891, 1737388, 1745792, 1755366, 1789058, 1794693, 1796529, 1802470, 1802505, 1806566, 1823029, 1830002, 1834902, 1836222, 1884629, 2026854, 2058279, 2065424, 2114660, 2145608, 2147580, 2163310, 2168386, 2221219, 2268267, 2272230, 2290884, 2345029, 2352321, 2352487, 2415138, 2667770, 2783318, 2788408, 2901247, 2950369, 3228527, 3583774, 3645330, 3673927, 3674590, 3674591, 3675060, 3720396, 3790769, 5096818, 7451657, 9996816, 10002359, 10461005, 10496343, 11042760, 11101450, 10118231, 7813376, 4434725, 4406076, 4267706, 3993294, 3677709, 3677708, 3443621, 3116330, 2147421, 2091363, 1824110, 1824107 & 1800832. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR