Was heißt »we­gen« auf Französisch?

Die Präposition »we­gen« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • à cause de
  • en raison de
  • du fait de
  • grâce à
  • pour

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Mehr Leute kriegen Schwierigkeiten wegen dem, was sie sagen, als wegen dem, was sie tun.

Plus de gens se mettent dans le pétrin pour les choses qu'ils disent plutôt que pour ce qu'ils font.

Der Mensch ist seiner Ängste wegen sterblich und unsterblich wegen seiner Hoffnungen.

L'homme est mortel en raison de ses peurs et immortel en raison de ses espoirs.

Wir können wegen des Lärms nicht schlafen.

Nous ne pouvons pas dormir à cause du bruit.

Meine Eltern streiten sich dauernd wegen Kleinigkeiten. Das regt mich so auf!

Mes parents n'arrêtent pas de se disputer sur des choses stupides. C'est tellement énervant !

Ich hasse diese Spinnen; wegen denen flippe ich jedes Mal aus, wenn ich sauber mache.

Je déteste ces araignées, elles sont toujours là pour me ficher la trouille quand j'fais le ménage.

Das Flugzeug wurde wegen Nebel nach München umgeleitet.

L'avion a été dérouté vers Munich à cause du brouillard.

Viele Flüge wurden wegen des Taifuns gestrichen.

De nombreux vols ont été annulés à cause du typhon.

Meine Stimme ist rau wegen der Erkältung.

J'ai la voix enrouée à cause de mon rhume.

Sie arbeitete nur des Geldes wegen.

Elle ne travaillait que pour l'argent.

Er war wegen des Schnees zu spät.

Il fut en retard à cause de la neige.

Das Spiel wurde wegen des Regens abgesagt.

Le match fut annulé à cause de la pluie.

Der Zug hatte wegen des Schnees Verspätung.

Le train a été retardé à cause de la neige.

Le train était en retard en raison de la neige.

Man sollte niemanden wegen seinem Geschlecht diskriminieren.

On ne devrait discriminer personne en fonction de son sexe.

Ich mag ihn umso mehr wegen seiner Schüchternheit.

Je l'aime d'autant plus pour sa timidité.

Ich mache mir Sorgen wegen des Testergebnisses.

Je m'inquiète des résultats de l'examen.

Je m'inquiète, pour les résultats du test.

Wir haben unser Flugzeug wegen dem Stau verpasst.

Nous avons manqué notre avion à cause de l'embouteillage.

Die Menschen wurden wegen des Hochwassers evakuiert.

Les gens furent évacués en raison de la crue.

Jeder fühlte mit den Eltern wegen des Todes ihres Sohnes.

Tout le monde compatissait avec les parents pour la mort de leur fils.

Ich mag sie wegen ihren Fehlern umso mehr.

Je l'aime d'autant plus pour ses fautes.

Die Sterne sehen wegen der Stadtlichter trübe aus.

Les étoiles paraissent ternes à cause des lumières de la ville.

Er hat seine Freunde des Geldes wegen verraten.

Il a trahi ses amis pour de l'argent.

Dieses Restaurant gefällt mir wegen seiner kreativen Küche.

J'aime ce restaurant pour sa cuisine créative.

Mein Hut ist wegen des Windes weggeflogen.

Mon chapeau s'est envolé à cause du vent.

Sie war wegen seiner Anwesenheit aufgeregt.

Elle était excitée par sa présence.

Er war wegen Diebstahls im Gefängnis.

Il était en prison pour vol.

Ich mag ihn umso mehr wegen seiner Fehler.

Je l'aime d'autant plus pour ses défauts.

Was?! Du hast deine Hausaufgaben wegen einem Fußballspiel nicht gemacht, das ist doch keine Entschuldigung!

Quoi ? ! Tu n'as pas fait tes devoirs parce qu'il y avait un match de foot, mais c'est pas une excuse ça !

Man darf Menschen nicht wegen ihrer Nationalität, ihres Geschlechtes oder Berufes diskriminieren.

On ne doit pas faire de discrimination à l'égard des personnes selon leur nationalité, leur sexe ou leur métier.

Es ist falsch, Menschen wegen ihrer Rasse zu diskriminieren.

C'est une erreur de discriminer les personnes en fonction de leur race.

Bist du sauer wegen dem, was ich gesagt habe?

Es-tu fâché de ce que j'ai dit ?

Er konnte wegen des schlechten Wetters nicht kommen.

Il ne put venir en raison du mauvais temps.

Das Tal war wegen des Nebels nicht zu sehen.

On ne pouvait voir la vallée à cause du brouillard.

Ich habe mich wegen des Verkehrsstaus verspätet.

J'ai été retardé à cause du trafic.

Der Damm ist wegen des starken Regens gebrochen.

Le barrage céda sous les fortes pluies.

Mein Vater kam heute Morgen wegen eines Staus zu spät zur Arbeit.

Mon père est arrivé trop tard au travail ce matin, à cause d'un bouchon.

Mon père est arrivé trop tard au travail ce matin, à cause d'une file.

Sie kam wegen eines Verkehrsstaus zu spät.

Elle arriva trop tard à cause d'un embouteillage.

Er legte sein Amt wegen einer Krankheit nieder.

Il se démit de son poste pour cause de maladie.

Er macht wegen der Verschwendungssucht seiner Frau ein mürrisches Gesicht.

Il a un visage renfrogné à cause de la prodigalité de sa femme.

Ausländische Investoren zogen sich wegen regionaler politischer Unruhen zurück.

Les investisseurs étrangers se retirèrent en raison des troubles politiques régionaux.

Sie stieß wegen ihrer Unachtsamkeit mit dem Auto gegen den Torpfosten.

Elle a heurté le poteau avec la voiture par inattention.

Studenten lesen nicht viele Bücher wegen des Fernsehens und der Comics.

Les étudiants ne lisent pas beaucoup de livres à cause de la télévision et des BD.

Ich bin wegen des Regens zu spät.

Je suis en retard à cause de la pluie.

J'ai été en retard à cause de la pluie.

Ich war wegen deiner Gesundheit beunruhigt.

Je m'inquiétais pour ta santé.

Mach dir keine Sorgen wegen einer so banalen Schwierigkeit.

Ne te fais pas de soucis pour une difficulté si banale.

Er wurde wegen Mordes verhaftet.

Il fut arrêté pour meurtre.

Das Flugzeug war wegen des schlechten Wetters verspätet.

L'avion a été retardé à cause du mauvais temps.

Der Zug war wegen starken Schneefalls verspätet.

Le train fut retardé à cause des importantes chutes de neige.

Leute, die finden, man solle sich nicht wegen Kleinigkeiten aufregen, haben noch nie eine Fliege im Schlafzimmer gehabt.

Les gens qui pensent que l'on ne doit pas s'énerver après des bricoles, n'ont encore jamais eu de mouche dans leur chambre à coucher.

Sie versagt sich Süßigkeiten wegen ihrer Diät.

Elle s'interdit les sucreries, à cause de son régime.

Was?! Du hast deine Hausaufgaben wegen eines Fußballspiels nicht gemacht? Das ist keine Entschuldigung.

Quoi ?! Tu n'as pas fait tes devoirs à cause d'un match de football ? Ce n'est pas une excuse.

Ich liebe ihn, vielleicht auch wegen seiner Fehler.

Je l'aime, peut-être aussi pour ses défauts.

Tom macht sich immer über John wegen dessen Dialekt lustig.

Tom se moque toujours de John à cause de son dialecte.

Tut mir leid wegen heute, dass ich dich so lange habe warten lassen.

Je suis désolé pour aujourd'hui, de t'avoir fait attendre si longtemps.

Er konnte wegen seiner Krankheit nicht kommen.

Il n'a pas pu venir à cause de sa maladie.

Mein Freund wurde wegen zu schnellen Fahrens eingesperrt.

Mon ami a été arrêté pour excès de vitesse.

Du musst nicht erschreckt sein wegen des Hundes, er ist ganz harmlos.

Tu ne dois pas être effrayé par le chien, il est tout à fait inoffensif.

Ich bin wegen dir gekommen.

Je suis venu à cause de toi.

Ich habe meinen Vater wegen einer Erhöhung meines Taschengeldes angesprochen.

J'ai parlé à mon père d'une augmentation de mon argent de poche.

Schämst du dich nicht wegen des Verrats?

N'as-tu pas honte de cette trahison ?

Die Auslieferung der Waren erfolgte wegen des Sturms verspätet.

La livraison des marchandises a été retardée à cause de la tempête.

Der Flug wurde wegen dicken Nebels abgesagt.

Le vol a été annulé en raison d'un épais brouillard.

Wie kannst du mich wegen so einer Sache beschuldigen? Ich würde niemals eine Hand an mein Kind legen.

Comment peux-tu m'accuser d'une telle chose ? Je ne porterais jamais la main sur mon enfant.

Sie fiel wegen der schlechten Luft in Ohnmacht.

Elle s'évanouit à cause de l'air vicié.

Elle tomba en syncope à cause de l'air vicié.

Er beschloss, wegen des lädierten Knies lieber vorsichtig zu sein und sich vom Wettkampf zurückzuziehen.

Il décida d'être prudent et de se retirer du tournoi à cause de son genou blessé.

Du brauchtest dir doch wegen ihr nicht so viele Sorgen machen.

Il ne fallait pas t'inquiéter autant pour elle.

Er wurde wegen Drogenmissbrauchs aus der Mannschaft ausgeschlossen.

Il a été expulsé de l'équipe pour consommation de drogue.

Wir mussten das Spiel wegen Regens absagen.

Nous dûmes annuler la partie à cause de la pluie.

Mach dir wegen so einer Dummheit keinen Kopf.

Ne t'inquiète pas d'une chose aussi bête.

Er wurde wegen Diebstahls entlassen.

Il a été renvoyé pour vol.

In der Nähe der Westseite des Parks ist es wegen der Straße sehr laut, aber wenn man in den Park hinein geht, kann man den Lärm nicht mehr hören.

Près du côté ouest du parc, il y a beaucoup de bruit sur la route, mais lorsque vous entrez dans le parc, vous ne pouvez plus l'entendre.

Beschwer dich doch wegen einer Lappalie nicht so!

Ne te plains donc pas ainsi pour une broutille !

Dieses Semester ließ ich zwei Studenten wegen Plagiats durchfallen.

Ce semestre, j'ai recalé deux étudiants pour plagiat.

Mal im Ernst, du solltest wegen deiner Kopfschmerzen zum Arzt gehen.

Sérieusement, tu devrais aller chez le médecin pour tes maux de tête.

Adam saß drei Jahre wegen Drogenbesitzes ein.

Adam purgea trois ans pour possession de drogues.

Wir tadelten sie wegen ihres Benehmens.

Nous la blâmâmes pour son comportement.

Nous la réprimandâmes pour son comportement.

Wir können wegen des Regens nicht raus.

Nous ne pouvions pas sortir à cause de la pluie.

Von wegen!

Mon œil !

Des clous !

Tu parles !

Mon cul !

Der Polizist verhaftete ihn wegen Trunkenheit am Steuer.

Le policier l'a arrêté pour conduite en état d'ivresse.

London, wo ich wohne, war früher berühmt wegen seines Nebels.

Londres, là où j'habite, était réputé pour son brouillard.

Die Firma ging wegen Geldmangel pleite.

La société a coulé à cause d'un manque de capitaux.

Mach dir keine Sorgen wegen des Prüfungsergebnisses.

Ne te fais pas de souci pour les résultats d'examen.

Man zahlt keine Nachdenksteuer. Es lohnt sich nicht, eine Steuer wegen so einem kleinen Ergebnis zu erheben.

On ne paie pas d'impôt sur la réflexion. Ça ne vaut pas la peine de lever un impôt pour si peu de résultat.

In der Bahnhofsstraße gilt morgen wegen Bauarbeiten ein Parkverbot.

Il y a une interdiction de stationner dans la rue de la Gare demain, à cause de travaux.

Ich erinnere mich an ihre goldenen Lippen, aber nicht wegen der schönen Sprache.

Je me souviens de ses lèvres dorées mais pas en raison de la beauté de sa langue.

Er konnte wegen Krankheit nicht teilnehmen.

Il ne pouvait pas prendre part pour cause de maladie.

Die Schule wurde wegen Schneefalls für einen Tag geschlossen.

L'école fut fermée une journée à cause de la neige.

Ein Zobel ist ja nobel, wegen seines schönen warmen Felles.

La zibeline est certes noble, en raison de sa belle et chaude peau.

Er sitzt wegen Mordes hinter Schloss und Riegel.

Il est sous les verrous pour meurtre.

Er beschuldigte mich wegen meines Fehlers.

Il m'accusa d'avoir commis une faute.

Die Partie wurde abgesagt wegen starken Regens.

Le match a été annulé en raison de la forte pluie.

Der Zug hatte wegen des starken Schneefalls zwei Stunden Verspätung.

Le train avait deux heures de retard à cause des importantes chutes de neige.

Der erste Wahlgang war wegen Unregelmäßigkeiten bei der Auszählung annulliert worden.

Le premier tour des élections a été annulé pour cause d'irrégularités dans le décompte des voix.

Der Zug war verspätet wegen des Schnees.

Le train était en retard à cause de la neige.

Wer des Reichtums wegen heiratet, verkauft seine Freiheit.

Se marier par cupidité, c'est vendre sa liberté.

Der Zug hatte wegen schweren Schneefalls Verspätung.

Le train fut en retard en raison de lourdes chutes de neige.

Er tat es des Geldes wegen.

Il a fait cela pour l'argent.

Er wurde stationär behandelt wegen einer chirurgischen Operation.

Il a été hospitalisé pour une opération chirurgicale.

Sie kündigte ihre Arbeit wegen der niedrigen Bezahlung und der langen Arbeitszeit.

Elle a cessé de travailler à cause du salaire de misère et de la durée de travail excessive.

Die anderen Kinder in der Schule machten sich wegen seines seltsamen Akzents über ihn lustig.

Les autres enfants à l'école se moquaient de lui à cause de son étrange accent.

Der Mann war wegen Diebstahls angeklagt.

L'homme était accusé de vol.

Synonyme

aus:
de
en
be­tref­fend:
en cause
en matière de
en question
be­züg­lich:
au sujet de
concernant
par rapport à
durch:
à travers
par
hin­sicht­lich:
à l’égard de
au sujet de
concernant
en ce qui concerne
im Hin­blick auf:
compte tenu de
en ce qui concerne
in punc­to:
en matière de
en termes de
in­fol­ge:
à la suite de
par suite de
ver­mö­ge:
en vertu de
zu:
à
chez
zu­guns­ten:
au profit de
en faveur de
zu­lie­be:
par amour de
pour faire plaisir à

Antonyme

trotz:
en dépit de
malgré

Französische Beispielsätze

  • Il serait important pour nous de nous voir.

  • C'est ton penchant pour les clichés.

  • As-tu une cuillère pour que je puisse remuer le riz ?

  • Marie économise de l'argent pour un voyage au Japon.

  • Je fais tout pour te contenter.

  • Un sage ne pleure pas pour les choses qu’il n’a pas, mais se réjouit pour celles qu’il a.

  • Bien sûr, j'ai peur pour mon fils.

  • Tom est inquiet pour le prochain examen.

  • J'entrepose du bois pour l'hiver.

  • Je voudrais une robe à manches courtes pour l'été.

  • La guêtre est une chaussure sans semelle utilisée pour protéger la partie supérieure de la chaussure et la partie inférieure de la jambe.

  • Tu es trop jeune pour faire ça.

  • Nul vent fait pour celui qui n'a point de port destiné.

  • Tu es important pour moi.

  • Tu es importante pour moi.

  • Les yeux sont faits pour voir.

  • L'œil est fait pour voir.

  • L'oreille est faite pour entendre.

  • Les pieds sont faits pour marcher.

  • Les ailes sont faites pour voler.

Wegen übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: wegen. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: wegen. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 1201, 1597719, 416, 487, 490, 1140, 341034, 341094, 341704, 344641, 349831, 352083, 352582, 356081, 358195, 363408, 369276, 369886, 369892, 370905, 371810, 386272, 403396, 406341, 408286, 409087, 413932, 413953, 413956, 421859, 432280, 438347, 438780, 446607, 455333, 455336, 455559, 455747, 460609, 461764, 476122, 511430, 514748, 522693, 524514, 541355, 544580, 587765, 602763, 602981, 615485, 616892, 618935, 660611, 664305, 700899, 705538, 725917, 776056, 783856, 792610, 798485, 883080, 905472, 913756, 922672, 929233, 929244, 935475, 939532, 946539, 951575, 952359, 957326, 963797, 967350, 975284, 977154, 993914, 1038950, 1053632, 1061753, 1073354, 1081667, 1115837, 1183089, 1235116, 1265731, 1418879, 1426735, 1428384, 1504147, 1523783, 1540665, 1549415, 1752908, 1827958, 1835579, 1865401, 1932429, 10298750, 10302773, 10291117, 10289079, 10308614, 10279385, 10316860, 10276693, 10273990, 10272525, 10263328, 10346647, 10245894, 10352493, 10352494, 10360608, 10361606, 10361607, 10361634 & 10361666. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR