Die Präposition »aus« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:
de
en
Deutsch/Französische Beispielübersetzungen
Ein Strom kam aus Eden, um den Garten zu bewässern und von dort aus teilte er sich, um vier Seitenarme zu bilden.
Un fleuve sortait d’Eden pour arroser le jardin, et là il se divisait pour former quatre bras.
Wir lernen aus der Erfahrung, dass die Menschen nie etwas aus der Erfahrung lernen.
Nous apprenons par expérience que les hommes n'apprennent jamais rien par expérience.
Die kleine Insel sah aus der Ferne wie eine Schildkröte aus.
De loin, l'îlot ressemblait à une tortue.
Ich wünschte, ich könnte mir mehr aus Noten machen, aber scheinbar habe ich an einem gewissen Punkt in meinem Leben entschieden, dass es nicht mehr so wichtig sei.
J'aimerais pouvoir m'inquiéter plus pour mes notes mais il semblerait qu'à un certain moment de ma vie, j'ai décidé que cela n'était finalement pas si important.
Du siehst dumm aus.
T'as l'air stupide.
Tu as l'air stupide.
Ich hasse diese Spinnen; wegen denen flippe ich jedes Mal aus, wenn ich sauber mache.
Je déteste ces araignées, elles sont toujours là pour me ficher la trouille quand j'fais le ménage.
Der Zug aus Genf wird in den Bahnhof einfahren.
Le train venant de Genève va entrer en gare.
Ich ziehe mich aus.
Je me déshabille.
Ich halte es nicht mehr aus! Ich habe seit drei Tagen nicht mehr geschlafen!
Je n'en peux plus ! Ça fait trois jours que je n'ai pas dormi !
Es ist aus zwischen uns, gib mir meinen Ring zurück!
C'est fini entre nous, rends-moi ma bague !
Jede Meinung ist eine Mischung aus Wahrheit und Irrtum.
Toute opinion est un mélange de vérité et d'erreur.
Wir konnten den Sonnenuntergang vom Fenster aus sehen.
On pouvait voir le coucher du soleil depuis la fenêtre.
Nous pouvions voir le coucher de soleil par la fenêtre.
Wie spricht man "pronounce" aus ?
Comment tu prononces « pronounce » ?
Ich werde dir zeigen, dass man aus seiner Asche wiederauferstehen kann.
Je te montrerai que l’on peut renaître de ses cendres.
Käse ist ein festes Nahrungsmittel, das aus der Milch von Kühen, Ziegen, Schafen oder anderen Säugetieren hergestellt wird.
Le fromage est un aliment solide fabriqué à partir du lait de vache, de chèvre, de brebis, et d'autres mammifères.
Fülle das folgende Formular aus, um zu erfahren, wer du in deinem vorigen Leben gewesen sein könntest.
Remplis le formulaire suivant pour savoir qui tu as pu être dans ta vie antérieure.
Die zweite Hälfte des Lebens eines Menschen besteht nur aus den Gewohnheiten, die er sich während der ersten Hälfte angeeignet hat.
La seconde moitié de la vie d'un homme n'est composée de rien sauf des habitudes qu'il a acquises pendant la première moitié.
Die wissenschaftliche Theorie, die mir am besten gefällt, ist, dass die Ringe des Saturn vollständig aus verlorenem Gepäck bestehen.
La théorie scientifique que j'aime le plus est que les anneaux de Saturne sont entièrement composés de bagages perdus.
Für den, der nur einen Hammer im Werkzeugkasten hat, sieht jedes Problem wie ein Nagel aus.
Pour celui qui n'a qu'un marteau dans sa trousse à outils, tout problème ressemble à un clou.
Er hat sich aus der Affäre gezogen.
Il est tiré d'affaire.
Wir sind aus dem gleichen Holz geschnitzt.
Nous sommes de même farine.
Nous sommes taillés dans le même bois.
Nous sommes taillés du même bois.
Er ist aus dem Fenster gesprungen.
Il a sauté par la fenêtre.
Der Süßwassermangel, mit dem wir weltweit konfrontiert sein werden, rührt auch aus dem übermäßigen Verbrauch in den westlichen Ländern her, der seit der Industrialisierung exponentiell ansteigt.
La pénurie d'eau douce à laquelle nous serons confrontés à l'échelle mondiale résulte également de sa surconsommation, exponentielle dans les pays occidentaux, depuis l'industrialisation.
Mit seiner bunten Kleidung, seiner langen Perücke und seinen weißen Handschuhen könnte man meinen, er sei gerade aus einer Art Disneyland entlaufen.
Avec ses habits bariolés, sa longue perruque et ses gants blancs, on le croirait échappé d’une sorte de Disneyland.
Lucy kommt aus Amerika.
Lucy vient d'Amérique.
Seine Frau kommt aus Kalifornien.
Sa femme est originaire de Californie.
Dieses Wort ist aus dem Deutschen abgeleitet.
Ce mot est dérivé de l'allemand.
Diese Theorie besteht aus drei Teilen.
Cette théorie se compose de trois parties.
Unserem Land gehen die Energieressourcen aus.
Les ressources énergétiques de notre pays s'épuisent.
Einkommen aus dieser Quelle sind steuerfrei.
Cette source de revenus est exemptée de taxes.
Er sieht aus wie dein Bruder.
Il ressemble à ton frère.
Das Licht ist aus.
La lumière est éteinte.
Wir müssen das Problem aus globaler Sicht sehen.
Nous devons envisager le problème d'un point de vue global.
John holte einen Schlüssel aus seiner Tasche.
John sortit une clé de sa poche.
Wir importieren Tee aus Indien.
Nous importons le thé d'Inde.
Sie schaltete das Licht aus.
Elle éteignit la lumière.
Elle a éteint la lumière.
Sie war vierzig, aber sie sah älter aus.
Elle avait quarante ans, mais elle paraissait plus vieille.
Man kann den ganzen Park vom Restaurant aus sehen.
On peut voir l'intégralité du parc depuis le restaurant.
Sie kündigte aus gesundheitlichen Gründen.
Elle démissionna pour raison de santé.
Der Hund sieht hungrig aus.
Le chien a l'air d'avoir faim.
Die Schuhe sind aus Leder.
Les chaussures sont faites en cuir.
Dieser Badeanzug ist aus elastischem Material.
Ce maillot de bain est fait dans une matière élastique.
Ich sammle Puppen aus allen Ländern.
Je collectionne les poupées de tous les pays.
Bierflaschen sind aus Glas.
Les bouteilles de bière sont faites de verre.
Les bouteilles de bières sont faites en verre.
Er ging aus dem Raum, ohne ein Wort zu sagen.
Il est sorti de la pièce sans dire un mot.
Il sortit de la pièce sans dire un mot.
Ihre Mutter hat aus ihr das gemacht, was sie ist.
Sa mère a fait d'elle ce qu'elle est.
Sie brach in Tränen aus.
Elle éclata en sanglots.
Was wird aus seinen Kindern nach seinem Tod werden?
Que deviendront ses enfants après sa mort ?
Holt bitte einen Stuhl aus dem Nebenraum.
Allez chercher une chaise dans la pièce d'à côté, s'il vous plait.
Die USA bestehen aus 50 Bundesstaaten.
Les États-Unis sont composés de cinquante États.
Die Kerze ging von selber aus.
La bougie s'éteignit d'elle-même.
Er zerriss den Brief in kleine Stücke und schmiss diese aus dem Fenster.
Il déchira sa lettre en petits morceaux et les jeta par la fenêtre.
Ich komme aus Japan.
Je viens du Japon.
Meine Tante sieht jung aus.
Ma tante paraît jeune.
Die Pflanzen nehmen Wasser aus dem Boden auf.
Les plantes tirent l'eau du sol.
Der Junge zog sich aus und schlüpfte in seinen Schlafanzug.
Le garçon se déshabilla puis enfila son pyjama.
Ruhen Sie sich aus.
Reposez-vous.
Das Bild sieht besser von weitem aus.
Cette image rend mieux de loin.
Von weitem sieht dieser Stein wie ein menschliches Gesicht aus.
Vue de loin, cette pierre ressemble à un visage humain.
Er hat mich aus Tokio angerufen.
Il m'a appelé de Tokyo.
Lüge nie, weder zum Spaß, noch aus Angst.
Ne mens jamais, ni pour rire, ni par peur.
Sie sah aus, als wäre sie lange krank gewesen.
Elle avait l'air d'avoir été malade pendant longtemps.
Bist du krank? Du siehst blass aus.
Es-tu malade ? Tu sembles pâle.
Ich habe aus Versehen deinen Schirm genommen.
J'ai pris ton parapluie par erreur.
Wir müssen das Beste machen aus dem, was wir sind.
Nous devons tirer le meilleur de ce que nous sommes.
Sie sah schöner aus als je zuvor.
Elle semblait plus belle que jamais.
Aus dem Flugzeug sieht diese Insel sehr schön aus.
Vu d'avion, cette île a l'air très belle.
Der Ausschluss der Mathematik aus der Sphäre der Kultur kommt einer intellektuellen Kastration gleich.
L'exclusion des mathématiques de la sphère de la culture équivaut à une castration intellectuelle.
Er geht immer um sieben aus dem Haus.
Il part toujours de chez lui à 7 heures.
Il sort toujours de la maison à sept heures.
Komm, mein Junge, setz dich. Setz dich und ruh dich aus.
Viens mon garçon, assieds-toi. Assieds-toi et repose-toi.
Ich werde einen Mann aus dir machen.
Je vais faire de toi un homme.
Die meisten japanischen Tempel sind aus Holz.
La plupart des temples japonais sont fait en bois.
Schalte das Licht nicht aus.
N'éteins pas la lumière.
Gehst du mit Sachiko aus?
Sors-tu avec Sachiko ?
Ich gehe heute Abend mit Lisa aus.
Je sors avec Lisa ce soir.
Du solltest die Tiere aus ihrem Käfig befreien.
Tu devrais libérer les animaux de leur cage.
Alle sangen aus vollem Halse.
Tout le monde chanta à tue-tête.
Ich komme aus Saitama.
Je viens de Saitama.
Ich komme aus Australien.
Je viens d'Australie.
Wann bist du aus Deutschland zurückgekommen?
Quand es-tu rentré d'Allemagne ?
Wann sind Sie aus Deutschland zurückgekommen?
Quand êtes-vous rentrés d'Allemagne ?
Herr Wang kommt aus China.
M. Wang vient de Chine.
Jane kommt aus Australien.
Jane vient d'Australie.
Er kommt aus England.
Il vient d'Angleterre.
Er ist gerade aus dem Ausland zurückgekommen.
Il vient de rentrer de l'étranger.
Ich kenne einen Englischlehrer, der aus Kanada kommt.
Je connais un professeur d'anglais qui vient du Canada.
Ich gehe nicht aus, da ich meine Hausaufgaben machen muss.
Je ne sors pas, car je dois faire mes devoirs.
Du darfst dein Lebensziel nicht aus den Augen verlieren.
Tu ne dois pas perdre de vue ton but dans la vie.
Zieh deine Schuhe aus.
Enlève tes chaussures.
Bitte schalte den Fernseher aus.
Éteins la télé, s'il te plaît.
Er sieht überhaupt nicht wie ein Doktor aus.
Il n'a vraiment pas l'air d'un Docteur.
Er stürmte aus dem Büro.
Il sortit en trombe du bureau.
Il se précipita hors du bureau.
Er kennt sich mit Computern aus.
Il a l'habitude des ordinateurs.
Sie gibt viel Geld für Kleidung aus.
Elle dépense beaucoup pour l'habillement.
Er sieht jung aus für sein Alter.
Il a l'air jeune pour son âge.
Il fait jeune pour son âge.
Sie hat ihn nicht aus freiem Willen geheiratet.
Elle ne l'a pas épousé de sa propre volonté.
Sie brachen in Gelächter aus.
Ils éclatèrent de rire.
Er zog seinen Mantel aus und zog ihn wieder an.
Il enleva son manteau et le remit sur lui.
Der Herrscher wurde gestürzt und aus dem Land verbannt.