Was heißt »aus« auf Tschechisch?

Die Präposition aus lässt sich wie folgt von Deutsch auf Tschechisch übersetzen:

  • z

Deutsch/Tschechische Beispielübersetzungen

Die meisten kamen aus Europa, aber viele kamen auch aus Lateinamerika, Asien, Afrika, Australien und Kanada.

Většina přišla z Evropy, ale hodně jich přišlo i z Latinské Ameriky, Asie, Afriky, Austrálie a Kanady.

Sie schaltete das Licht aus.

Vypla světlo.

Ruhen Sie sich aus.

Odpočiňte si.

Du siehst blass aus. Nimm dir am besten einen Tag frei.

Vypadáš bledě. Vem si jeden den volna.

Der Krieg brach 1939 aus.

Válka vypukla v roce 1939.

Der Zug besteht aus 7 Wagons.

Ten vlak se skládá ze sedmi vagónů.

Steigst du aus?

Vystoupíš?

Er wurde aus dem Auto geschleudert.

Byl vyhozen z auta.

Er sah aus dem Fenster.

Koukal se z okna.

Wie spricht man Ihren Vornamen aus?

Jak se vyslovuje vaše křestní jméno?

Endlich sprach jemand aus, was alle dachten.

Konečně někdo řekl, co si všichni mysleli.

Der Krieg brach 1941 aus.

Válka vypukla v roce 1941.

Sie sehen sehr müde aus.

Vypadáte dost unavená.

Die Winterzeit löst bei mir Depressionen aus.

V zimě dostávám deprese.

Er war aus China zurückgekommen.

Vrátil se z Číny.

Wenn du dieses Kleid trägst, siehst du wie eine Schlampe aus.

Když máš na sobě tyhle šaty, vypadáš jako coura.

Ziehen Sie sich bitte aus!

Svlečte se, prosím vás.

Lach ihn nicht aus!

Nevysmívej se mu.

Regen ist Wasser, das aus Wolken fällt.

Déšť je voda, která padá z mraků.

Fünf Jahre später brach Krieg aus.

O pět let později vypukla válka.

Es macht mir nichts aus, wenn Sie rauchen.

To mi nevadí, že kouříte.

Ruh dich aus.

Odpočiň si.

Wie spricht man das Zeichen @ in deiner Sprache aus?

Jak se ve tvém jazyce vyslovuje znak „@“?

Ich steige hier aus.

Tady vystoupím.

Man kann von hier aus das Meer hören.

Odtud je možné slyšet moře.

Das habe ich aus zuverlässiger Quelle gehört.

Slyšel jsem to ze spolehlivého zdroje.

So siehst du aus!

Takhle vypadáš!

Ich bin aus England.

Jsem z Anglie.

Marie war nicht mehr das gertenschlanke junge Mädchen, das ihm vor 20 Jahren den Laufpass gegeben hatte. Sie war fülliger geworden und sah inzwischen angezogen besser aus als unbekleidet.

Marie už nebyla ta štíhlá dívka, která mu před dvaceti lety dala košem. Mezitím se zaoblila a vypadala oblečená lépe než neoblečená.

Sie sahen alle glücklich aus.

Všichni vypadali šťastně.

Tom kennt sich gut in Boston aus.

Tom se v Bostonu vyzná.

Tom zná Boston dobře.

Die Summe aus 5 und 3 ist 8.

Součet z pěti a třech je osm.

Das sieht gut aus.

To vypadá dobře.

Schalte das Licht aus! Ich kann nicht einschlafen.

Zhasni! Nemůžu usnout.

Denkst du, dass elektronische Bücher diejenigen aus Papier ersetzen werden?

Myslíš, že elektronické knihy nahradí ty papírové?

Ich nahm Kaffeeduft wahr, und schon sprang ich aus dem Bett.

Ucítil jsem vůni kávy a už jsem vyskakoval z postele.

Tom sieht fast genauso aus wie er.

Tom vypadá skoro stejně jako on.

Sie warf mich aus dem Haus.

Vyhodila mě z domu.

Er ist ein Freund aus Kindertagen.

Je to přítel z dětství.

Ruhen wir uns aus!

Odpočiňme si!

Tom zog Maria aus dem brennenden Auto.

Tom vytáhl Marii z hořícího auta.

Tom sieht glücklich aus.

Tom vypadá šťastně.

Eine Trilogie besteht für gewöhnlich aus drei Teilen.

Trilogie má obvykle tři části.

Sie ging schweigend aus dem Zimmer und schloss die Tür.

Vyšla mlčky z pokoje a zavřela dveře.

Sie sah gut aus, als sie noch jung war.

Vypadala pěkně, když byla mladá.

Jogging ist aus der Mode gekommen in Kalifornien.

Jogging vyšel v Kalifornii z módy.

Beim Beobachten aus einer bestimmten Entfernung ist es eine wahre Pracht.

Při pozorování z určité vzdálenosti je to skutečná nádhera.

Die Kiste ist aus Holz.

Krabice je ze dřeva.

Er tat es aus Neugier.

Udělal to ze zvědavosti.

Kaum hatte Tom die Schüsse vernommen, rannte er aus dem Haus.

Sotva Tom uslyšel výstřely, vyběhl z domu.

Tom sieht müde aus. Bring ihn bitte nach Hause!

Tom vypadá unaveně. Vem ho prosím domů!

Tom vyhlíží znaveně. Odveď jej prosím domů!

Du siehst überrascht aus.

Vypadáš překvapeně.

Wenn du mit der Maus auf das deutsche Fähnchen klickst, kannst du aus dem sich öffnenden Menü das japanische Fähnchen auswählen.

Když klikneš myší na německou vlajku, tak můžeš z menu, které se otevře, vybrat japonskou vlajku.

Wenn sie mich ansieht, dann setzt mein Gehirn aus; wenn sie mit mir spricht, dann fange ich an zu stottern; und wenn sie mich anlächelt, dann bin ich einer Ohnmacht nahe. Ich liebe sie!

Když se na mne podívá, přestane můj rozum pracovat; když se mnou mluví, tak začnu koktat; a když se na mne usměje, tak ztrácím vědomí. Miluji jí!

Sie schminkt sich nie, sieht aber immer bezaubernd aus.

Nikdy nenosí make-up, ale pokaždé vypadá nádherně.

Mein Chef stammt aus Israel.

Můj šef je z Izraelu.

Fluche nicht, oder ich wasche dir den Mund mit Seife aus!

Neproklínej, nebo ti vymyju pusu mýdlem!

In der nordirischen Hauptstadt gibt es eine Madrider Straße, die abrupt an der Berliner Mauer endet. Das imposante Bauwerk besteht aus Ziegeln, Eisen und Stahl. Es ist mehr als sieben Meter hoch und mit Stacheldraht und Metallspitzen bewehrt.

V Belfastu je ulice jménem Madridská, která se náhle končí Berlínskou zdí. Místy ji tvoří cihly, jinde železo a ocel. Do výšky měří více než 7 metrů a zakončují ji bodáky a ostnatý drát.

Mein Onkel starb aus Todesangst.

Můj strýček zemřel na strach ze smrti.

Dein Freund sieht süß aus.

Tvůj přítel vypadá roztomile.

Ich habe gehört, wie jemand aus der Menge meinen Namen gerufen hatte.

Slyšel jsem, že v davu někdo volal mé jméno.

Wringe die Sachen gut aus, bevor du sie aufhängst!

Vyždímej ty věci, než je pověsíš!

Wer in einem gewissen Alter nicht merkt, dass er hauptsächlich von Idioten umgeben ist, merkt es aus einem gewissen Grunde nicht.

Kdo si v určitém věku neuvědomí, že je obklopován především hlupáky, ten si to neuvědomí z určitého důvodu.

Die Zukunft sah sehr düster aus.

Budoucnost vypadala dost šeredně.

Ich probiere sehr gerne mal etwas Neues aus.

Velmi ráda zkouším nové věci.

Velmi rád zkouším nové věci.

Sie sah so aus, als würde sie gleich wieder anfangen zu weinen.

Vypadala, jako by měla hned zase začít brečet.

Der Zeuge sagte vor Gericht zugunsten des Angeklagten aus.

Svědek před soudem vypovídal ve prospěch obžalovaného.

Er zog sie aus.

Svlékl ji.

Sie fing zu weinen an, als er ihr ein Foto aus ihrer Jugend zeigte und sagte, dass die Zeit zu ihr grausam war.

Rozplakala se, když jí ukázal fotku z mládí a řekl jí, že čas byl k ní krutý.

Tom ging Freitag Abend mit Mary aus und am Samstag Abend mit Alice.

Tom si v pátek večer vyrazil s Mary a v sobotu večer s Alicí.

Wir machen Sake aus Reis.

Vyrábíme saké z rýže.

Sie sieht zwar jung aus, ist aber tatsächlich älter als du.

Vypadá sice mladší než ty, ale ve skutečnosti je starší.

Ich bin eine Studentin aus Italien.

Jsem studentka z Itálie.

Ich bin ein Student aus Italien.

Jsem student z Itálie.

Gibt es einen Unterschied, ob ein Mann oder eine Frau untreu ist? Es ist das Gleiche, als ob man aus dem Wohnzimmer durch ein offenes Fenster auf die Straße oder von der Straße ins Wohnzimmer spuckt.

Jaký je rozdíl mezi tím, jestli je nevěrný muž nebo žena? Stejný jako když plivneš z otevřeného okna obýváku na ulici anebo z ulice do obýváku.

Befreie dich aus dem Kerker, den du selbst gebaut hast.

Osvoboď se z vězení, které sis sám vybudoval.

Maria hat aus vollem Halse um Hilfe gerufen.

Maria křičela z plna hrdla o pomoc.

Der Botschafter sprach sich für die Einrichtung von zweisprachigen Schulen aus.

Velvyslanec se vyslovil pro zřízení dvojjazyčných škol.

Wir kommen nicht sonderlich gut miteinander aus.

Nijak zvlášť dobře spolu nevycházíme.

Er wählte sie zufällig aus.

Vybral si ji náhodně.

Die Geschichte ist ein Alptraum, aus dem ich versuche, aufzuwachen.

Ten příbeh je noční můrou, z níž se snažím probudit.

Wir sind aus Deutschland.

Jsme z Německa.

Wir gehen zusammen aus.

Chodíme spolu.

Er kommt aus der Schweiz.

Pochází ze Švýcarska.

Wie sieht Ihr ideales Arbeitsumfeld aus?

Jak vypadá vaše ideální pracovní prostředí?

Mein Hemd ist aus Baumwolle.

Moje košile je z bavlny.

Kommst du aus Spanien?

Jsi ze Španělska?

Kommen Sie aus Spanien?

Jste ze Španělska?

Ich komme aus der Bibliothek.

Jdu z knihovny.

Der Mond gähnte und machte das Licht aus.

Měsíc zívnul a zhasl světlo.

Auf den Gemälden von Rubens sehen die Männer wie Männer aus.

Na Rubensových obrazech vypadají muži jako muži.

Tom ist gerade aus Italien zurückgekehrt. Er war da auf Geschäftsreise.

Tom se právě vrátil z Itálie. Byl tam na služební cestě.

Sehe ich wirklich so aus?

Opravdu tak vypadám?

Ich komme aus der Türkei, bin aber Kurdin.

Pocházím z Turecka, ale jsem Kurdka.

Sie ist jünger als ich, sie sieht aber älter aus.

Je mladší než já, ale vypadá starší.

Synonyme

al­le:
po něčem
durch:
skrz
En­de:
konec
feh­len:
chybět
ge­nug:
dost
leer:
prázdný
Schluss:
konec
závěr
we­gen:
kvůli

Antonyme

hi­n­ein:
dovnitř
in:
v

Aus übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: aus. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: aus. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 783041, 341891, 349804, 362606, 368001, 368343, 450883, 451214, 476801, 550169, 593112, 594825, 609021, 665062, 683792, 746029, 778258, 809072, 813603, 876518, 904875, 934239, 944955, 949247, 1177131, 1178621, 1259674, 1388577, 1399311, 1524578, 1537904, 1562172, 1605833, 1627551, 1704515, 1757101, 1796236, 1809025, 1814700, 1814759, 1819189, 1819262, 1836222, 1836913, 1854036, 1856177, 1884671, 1898916, 1923934, 1923958, 1937995, 2079872, 2144051, 2145099, 2147402, 2147684, 2148246, 2152277, 2156225, 2198831, 2262303, 2272186, 2276771, 2290519, 2309197, 2346650, 2372905, 2521821, 2832320, 2885031, 2916115, 3057946, 3196859, 3196860, 3239081, 3396086, 3497231, 3645330, 3674359, 3675056, 3681964, 3798129, 4413314, 5898072, 6996727, 8665159, 10089603, 10089606, 10657218, 10747196, 11107207, 11845124, 12045917, 12280673 & 12384544. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR