Was heißt »in« auf Tschechisch?
Die Präposition in lässt sich wie folgt von Deutsch auf Tschechisch übersetzen:
- v
Deutsch/Tschechische Beispielübersetzungen
Die Polizei hat eine Leiche in einem verlassenen Auto in der Nähe des Parks gefunden.
Policie našla mrtvé tělo v opuštěném autě blízko parku.
Sie wohnt in irgendeinem Dorf in Indien.
Žije v Indii v nějaké vesnici.
Ich war in den Bergen.
Byl jsem na horách.
Ich habe kein Konto in diesen Foren.
Na těchto fórech nemám účet.
Ich will nicht in die Schule gehen.
Nechci jít do školy.
Er geht gewöhnlich in den Park mit seinem Hund.
Obvykle chodívá do parku se svým psem.
Ich erinnere mich an das Haus, in dem ich aufgewachsen bin.
Pamatuji si ten dům, kde jsem vyrostl.
Es gibt zahlreiche japanische Restaurants in New York.
V New Yorku je spousta japonských restaurací.
Welche Sprache spricht man in Brasilien?
Jakým jazykem se mluví v Brazílii?
Als ich noch jung war, bin ich oft in diesem Fluss geschwommen.
Když jsem byla mladá, tak jsem často v této řece plavala.
Když jsem byl mladý, tak jsem často v této řece plaval.
Ich lebe in Kobe.
Bydlím v Kobe.
Kobe ist die Stadt, in der ich geboren wurde.
Kóbe je město, ve kterém jsem se narodil.
Ich schlafe in meinem Zimmer.
Spím v mém pokoji.
Dies ist die Stadt, in der er geboren wurde.
Tohle je město, ve kterém se narodil.
Ich lebe alleine in diesem Haus.
Bydlím sám v tomto domě.
Neptun ist der achte Planet in unserem Sonnensystem.
Neptun je osmá planeta našeho slunečního systému.
Sie schnitt den Kuchen in 6 Stücke und gab jedem Kind eins.
Nakrájela dort na 6 kusů a dala po jednom každému dítěti.
Es ist schwierig, ein Gedicht in eine andere Sprache zu übersetzen.
Je těžké přeložit básničku z jedné řeči do druhé.
Ich spreche nicht gut Englisch, obwohl ich es sechs Jahre in der Schule gelernt habe.
Nemluvím anglicky dobře, ačkoliv jsem se angličtinu učil šest let ve škole.
Er ist in seiner Beurteilung präzise.
Je ve svém úsudku přesný.
Wie lange werdet ihr in Japan bleiben?
Jak dlouho plánujete zůstat v Japonsku?
Ich fiel in Ohnmacht.
Padl jsem do bezvědomí.
Diese armselige Kirche ist das älteste Gebäude in unserem Land.
Tento nuzný kostel je nejstarší budovou v naší zemi.
Ich wurde in Amerika geboren.
Narodil jsem se v Americe.
Es gibt ein Telefon in meinem Zimmer.
Mám v pokoji telefon.
Mám na pokoji telefon.
Er tat etwas Zucker und Milch in seinen Tee.
Dal si do čaje trochu cukru a mléka.
Die Moskitos in Minnesota sind so groß wie Störche.
Komáři jsou v Minesotě velký jak čápy.
Ich habe einen Freund, der in London wohnt.
Mám přítele, který bydlí v Londýně.
Nach dem Gesetz müssen Kinder in die Schule gehen.
Podle zákona musíme děti posílat do školy.
Sie hat sich in einen russischen Immigranten verliebt.
Zamilovala se do ruského přistěhovalce.
Ja, das ist geschehen, aber nicht in diesem Jahr.
Ano, stalo se to, ale ne letos.
Welche Sprache spricht man in eurem Land?
Jakou řečí se mluví ve vaší zemi?
Sie fiel in tiefen Schlaf.
Upadla do hlubokého spánku.
Tony kann in unserer Klasse am besten Englisch.
Tony umí z naší třídy nejlépe anglicky.
Sie hat Blumen in der Hand.
Má v ruce květiny.
Ich habe einen Freund, der in London lebt.
Mám přítele, který žije v Londýně.
Ich bin niemals in Amerika gewesen.
Nikdy jsem nebyl v Americe.
Nikdy jsem nebyla v Americe.
Er bleibt mit ihr in Verbindung.
On je s ní v kontaktu.
Meinen Namen kennen alle in meiner Schule.
Moje jméno je známé po celé mojí škole.
Sie hat die Milch in ihren Kaffee gerührt.
Zamíchala mléko do své kávy.
Zamíchala si do kafe mlíko.
Das habe ich in Spanien gekauft.
To jsem koupil ve Španělsku.
Wir haben uns zwei Wochen in London aufgehalten.
V Londýně jsme se zdrženli dva týndy.
Sie wurde am 19. August 1946 in Kalifornien geboren.
Narodila se devatenáctého listopadu 1946 v Kalifornii.
Der Minirock ist wieder in Mode.
Minisukně je zase v módě.
Der Kutscher knallte mit der Peitsche, und die Droschke setzte sich in Bewegung.
Kočí prásknul bičem a drožka se dala do pohybu.
Sie war in einem kläglichen Zustand.
Byla v žalostném stavu.
Du darfst hier in jeder beliebigen Sprache schreiben. Auf Tatoeba sind alle Sprachen gleichwertig.
Smíš tady psát v jakékoli řeči. Na Tatoebě jsou všechny jazyky rovnocenné.
Wie viele Leute waren in der Sitzung da?
Kolik lidí bylo přítomno na schůzi?
Es gibt viele schöne Orte in Japan.
V Japonsku je plno krásných míst.
Wer den Wolf fürchtet, sollte nicht in den Wald gehen.
Kdo se bojí, nesmí do lesa.
"Wo wohnst du?" "Ich wohne in Tokio."
"Kde bydlíš?" "Bydlím v Tókiu."
Er hatte ein Buch in der Hand.
Měl v ruce knihu.
Nur "Tom" und "Mike" in vielen Sätzen zu benutzen, ist sehr seltsam.
Je dost zvláštní, že se v hodně větách používá jenom "Tom" a "Mike".
Der Prinz wurde in einen Frosch verwandelt.
Princ byl proměněn v žábu.
Wie spricht man das Zeichen @ in deiner Sprache aus?
Jak se ve tvém jazyce vyslovuje znak „@“?
Christoph Kolumbus forderte, man möge ihm zum Ruhme eine ganze "Kolumbuswoche" widmen, doch letztlich bekam er nur einen Tag, und den einzig in Amerika.
Kryštof Kolumbus vyžadoval ke své slávě celý "Kolumbusův týden", ale nakonec dostal jen jeden den a to jen v Americe.
Land in Sicht!
Zem na obzoru!
Meine Eltern sind Spanier, aber ich bin in Argentinien geboren.
Moji rodiče jsou Španělé, ale já jsem se narodil v Argentině.
Bist du glücklich in deinem Haus?
Jsi ve svém domě šťastný?
Sie rächten sich, indem sie das Haus des Nachbarn in Brand setzten.
Pomstili se tím, že zapálili sousedům dům.
Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus.
Jak se do lesa volá, tak se z lesa ozývá.
Die Japaner leben in Harmonie mit der Natur.
Japonci žijí v souladu s přírodou.
Dichtung ist eine hochgradig abstrakte Angelegenheit, und deshalb fürchten wir mit Recht um ihre Zukunft in einer Welt, die beherrscht wird von Bildern, welche die Wirklichkeit auf analoge Weise spiegeln.
Poezie je krajně abstraktní záležitost a proto si právem děláme starosti o její budoucnost ve světě ovládaném obrázky, které skutečnost zrcadlí analogicky.
Ich stecke bis über die Ohren in Schulden.
Jsem zadlužený až po uši.
Ich treffe dich so selten, dass ich deine Gesichtszüge vergessen könnte, sähe ich dich nicht stets in meinem Herzen.
Málokdy tě potkávám a mohl bych tvou tvář zapomenout, nebyla by jsi stále v mém srdci.
Málokdy tě potkávám − nemít tvé rysy na věčnost ve svém srdci, dávno bych je zapomněla.
Lasst uns in Verbindung bleiben!
Zústaňme v kontaktu!
Darf ich Ihnen in den Mantel helfen?
Smím vám pomoci do kabátu?
Ich habe früher in einem Dorf gewohnt.
Dříve jsem bydlel ve vesnici.
Dříve jsem bydlela ve vesnici.
Ich habe gelesen, dass in Brasilien eine Frau Präsidentin ist. Sie heißt Dilma.
Četl jsem, že prezidentem Brazílie je žena. Jmenuje se Dilma.
Četl jsem, že v Brazílii mají za prezidenta ženu. Jménem Dilma.
Sie sagte zwar, sie wäre derzeit in keiner Beziehung, aber ich glaube ihr das nicht.
Řekla mi sice, že s nikým nemá poměr, ale nevěřím jí to.
Tom kennt sich gut in Boston aus.
Tom se v Bostonu vyzná.
Tom zná Boston dobře.
Sie bleibt mit ihm in Kontakt.
Zůstává s ním v kontaktu.
Er kam in mein Zimmer.
Přišel ke mně do pokoje.
Toms Urururgroßmutter lebte in Schottland.
Tomova prapraprababička žila ve skotsku.
Über Rosen muss man dichten, in die Äpfel lässt sich beissen.
O růžích se musí básnit, do jablek se nechá kousnout.
Tom konnte sich nicht entsinnen, wo er in jener Nacht gewesen war.
Tom si nemohl vybavit, kde v oné noci byl.
Es gibt nur achtzig Uiguren in der Schweiz.
Ve Švýcarsku je jenom osmdesát Ujgurů.
Ich weiß nicht, ob er betete, aber er blieb den ganzen Morgen in der Kirche.
Nevím, jestli se modlil, ale zůstal celé ráno v kostele.
Da er keine Antwort erhielt, nahm er rasch Anlauf und schubste das Gespenst die Treppe hinunter, so dass es zehn Stufen hinabrollte und dann regungslos in einer Ecke liegen blieb.
Protože nedostal odpověď, rychle se rozběhl a shodil strašidlo dolů, takže se skutálelo deset schodů a zůstalo nehnutě ležet v koutě.
Ich sah ihn letzte Nacht in der Bar und er war richtig betrunken.
Viděl jsem ho včera v noci v baru a on byl opravdu pěkně opilý.
Poslední noc jsem ho viděla v baru a to byl strašně ožralý.
Libusza lebt in Posen.
Libuše žije v Poznani.
Sie machte die Tür zu und ging in die erste Etage.
Zavřela dveře a vyšla do prvního patra.
Bist du in der Lage, eine Lösung zu finden?
Dokážeš najít řešení?
Sie steckt in großen Schwierigkeiten.
Je ve velkém průšvihu.
Ich möchte gerne in der Nähe deines Hauses wohnen.
Rád bych bydlel v blízkosti tvého domu.
Ihre Schwester und ihr Mann leben in Kanada.
Její sestra a její muž žijí v Kanadě.
Ich habe Angst in der Dunkelheit zu gehen.
Bojím se jít ve tmě.
Wo du in Europa hinschaust, überall leiden Zigeuner.
Kamkoliv se podíváš po Evropě, všude cikáni trpí.
Tom hat in Französisch eine Eins bekommen.
Tom dostal ve franzouštině jedničku.
Es gibt einen Spielzeugladen in der Nähe.
Nedaleko je hračkárna.
Sie erhob sich mit Tränen in den Augen.
Vstala se slzami v očích.
Natasha wurde in Russland geboren, aber sie kann kein Russisch.
Nataša se sice narodila v Rusku, ale rusky neumí.
Wir sind in Calgary!
Jsme v Calgary!
Ich habe das in betrunkenem Zustand getan.
Udělal jsem to, když jsem byl opilý.
Sie war noch zu jung und zu unschuldig, um zu ahnen, in welch böser Welt sie lebte.
Byla moc mladá a nevinná, aby tušila, v jak zlém světě žije.
Schwarz gilt in Deutschland als klassische Todes- und Trauerfarbe.
Černá platí v Německu jako klasická barva smrti a smutku.
Jogging ist aus der Mode gekommen in Kalifornien.
Jogging vyšel v Kalifornii z módy.
Ich habe keine Kenntnis in dieser Frage.
Nemám žádné znalosti v této záležitosti.
Ist hier alles in Ordnung?
Je tu všechno v pořádku?
Ich erhielt einen Brief von einem meiner Freunde in Japan.
Obdržel jsem dopis od jednoho z mých kamarádů v Japonsku.