Was heißt »zu« auf Tschechisch?

Die Präposition zu lässt sich wie folgt von Deutsch auf Tschechisch übersetzen:

  • k

Deutsch/Tschechische Beispielübersetzungen

Das Leben ist zu kurz, um Deutsch zu lernen.

Život je moc krátký na to, učit se německy.

Život je moc krátký, aby se člověk učil německy.

Ich habe zu viel zu tun.

Mám hodně co dělat.

Wem nicht zu raten ist, dem ist auch nicht zu helfen.

Komu není rady, tomu není pomoci.

Ich bin zu hundert Prozent dafür, zu null Prozent dagegen.

Jsem stoprocentně za a nula procent proti.

Es würde ewig dauern, alles zu erklären.

Trvalo by věčnost, všechno to vysvětlit.

Ich beabsichtige nicht, selbstsüchtig zu sein.

Nehodlám být sobecký.

Um das zu tun, musst du Risiken eingehen.

Abys to udělal, musíš riskovat.

Ich habe gelernt, ohne sie zu leben.

Naučil jsem se žít bez ní.

„Ich habe Lust, Karten zu spielen.“ – „Ich auch.“

?Mám chuť si zahrát karty.“ – „Já taky.“

Es ist mir unmöglich, es dir zu erklären.

Je pro mě nemožné ti to vysvětlit.

Sie gibt nur vor zu schlafen, deswegen schnarcht sie nicht.

Dělá, jako že spí, proto nechrápe.

Bitte geben Sie mir irgendetwas zu trinken.

Dejte mi, prosím vás, něčeho napít.

Ich habe noch nicht zu Mittag gegessen.

Ještě jsem neobědval.

Ich habe heute Nachmittag viel zu tun.

Dnes odpoledne mám mnoho práce.

Ich beeilte mich, um den Zug nicht zu verpassen.

Pospíchal jsem, abych nezmeškal vlak.

Normalerweise gehe ich zu Fuß.

Obyčejně chodím pěšky.

Ich habe keine Zeit, Bücher zu lesen.

Nemám čas číst knihy.

Meistens kommt er zu spät zur Schule.

Většinou přijde pozdě do školy.

Ich habe beschlossen, ihm zu sagen, dass ich sie liebe.

Rozhodl jsem se říct mu, že ji miluji.

Ich habe 3 Jahre gebraucht, um dieses Buch zu schreiben.

Strávil jsem tři roky psaním této knihy.

Er ist zu empfindlich.

Je příliš citlivý.

Es ist schwierig, ein Gedicht in eine andere Sprache zu übersetzen.

Je těžké přeložit básničku z jedné řeči do druhé.

Sie wählten Peter zu ihrem Kapitän.

Za kapitána si zvolili Petra.

Ich schloss meine Augen, um mich zu beruhigen.

Zavřela jsem oči, abych se uklidnila.

Zavřel jsem oči, abych se uklidnil.

Er opferte sein eigenes Leben, um das Mädchen zu retten.

Obětoval svůj život, aby to děvče zachránil.

Ich bleibe zu Hause, wenn es morgen regnet.

Zůstanu doma, když bude zítra pršet.

Der Soldat weigerte sich, mit dem Gewehr auf den Feind zu schießen.

Voják odmítl střílet puškou na nepřítele.

Ich habe vergessen, ihn zu fragen.

Zapomněl jsem se ho zeptat.

Vergiss nicht, die Küche zu fegen.

Nezapomeň zamést kuchyni.

Ich bin sonntags immer zu Hause.

V neděli jsem vždycky doma.

V neděli bývám vždycky doma.

Ich begann, Esperanto zu lernen.

Začal jsem se učit esperanto.

Wer schweigt, stimmt zu.

Kdo mlčí, ten souhlasí.

Ein Bogen ist ohne Pfeile nicht zu benutzen.

Luk bez šípů je k ničemu.

Bitte verstehen Sie, dass wir unter diesen Umständen keine andere Wahl haben, als einen anderen Käufer zu finden.

Prosím pochopte, že za těchto okolností nemáme jinou možnost, než si najít jiného kupce.

Gib mir einen Ring, wenn du beschließt, mich zu heiraten.

Zavolej mi až se rozhodneš si mě vzít.

Komm, setz dich zu uns.

Pojď, sedni si k nám.

Wenn ich allein bin, ist mir manchmal zum Weinen zu Mute.

Když jsem sám, tak se mi chce někdy brečet.

Weil es zu groß ist.

Protože je to moc velké.

Die Firma versucht ihren Ruf zu verbessern.

Firma se snaží vylepšit svoji pověst.

Wir haben 3 zu 0 verloren.

Prohráli jsme tři nula.

Sie können ihn nicht des Diebstahls bezichtigen, ohne Beweise zu haben.

Nemůžete ho obvinit z krádeže, aniž byste měl důkaz.

Seid nett zu denen, die euch umgeben.

Buďte milí k těm, kteří vás obklopují.

Bringt mir etwas zu essen.

Přines mi něco k jídlu.

Ich möchte nicht zu früh heiraten.

Nerad bych se příliš brzo ženil.

Nerada bych se příliš brzo vdávala.

Es war zu schwierig für mich.

Bylo to pro mě moc těžké.

Ich habe keine Lust, ihr die Wahrheit zu sagen.

Nemám chuť jí povědět pravdu.

Ich habe keine Lust, ihm die Wahrheit zu sagen.

Nemám chuť mu povědět pravdu.

Ich habe nichts zu verbergen.

Nemám co skrývat.

Dieser Hut ist mir zu klein.

Tenhle klobouk je mi malý.

Tante Thea fuhr zu ihren Neffen und Nichten nach Kalifornien.

Teta Thea jela do Kalifornie k synovcům a neteřím.

Mein Mitbewohner ist zu geschwätzig.

Můj spolubydlící je strašně ukecaný.

Englisch zu beherrschen ist schwierig.

Ovládnout angličtinu je obtížné.

Wenn du dich nicht beeilst, kommst du zu spät zur Schule.

Když si nepřichvátneš, tak přijdeš pozdě do školy.

Die meisten Raucher versuchen, nicht an die erschreckenden Folgen ihrer Sucht zu denken.

Ale většina kuřáků se snaží na tyto věci nemyslet.

Mary kann alles kochen, ohne ein Rezept zu benutzen.

Marie umí uvařit všechno bez použití receptu.

Hör auf, dich zu wehren!

Přestaň se bránit!

Es ist schwierig, John zu überzeugen.

Přesvědčit Johna je těžké.

Mein Traum ist, ein ruhiges Leben auf dem Lande zu führen.

Můj sen je žít v klidu na venkově.

Dieser Hut ist mir etwas zu klein.

Tenhle klobouk je mi trochu malý.

Das ist, wie Eulen nach Athen zu tragen.

To je jak nosit dříví do lesa.

Es taugt zu nichts.

Nestojí za nic.

Fängt es am Mittag oder später an zu schneien?

Začne sněžit v poledne anebo později?

Du kannst dein Geld lieber gleich wegschmeißen, als es zu verspielen.

Své peníze můžeš raději hned vyhodit, než bys je prohrál.

Ich konnte es mir nicht leisten, ein Fahrrad zu kaufen.

Nemohl jsem si dovolit koupit si bicykl.

Wenn Gerüchte alt werden, werden sie zu Mythen.

Když fámy zestárnou, stanou se mýty.

Ich mag es, Sonnenblumenkerne zu knabbern.

Rád pojídám slunečnicová semínka.

Wir laufen zu dem Feuer hin.

Běžíme k ohni.

Sie haben mir die Haare zu kurz geschnitten.

Ostříhala jste mi vlasy moc nakrátko.

Wenn die Erde aufhören würde, sich zu drehen, was würde dann deiner Meinung nach passieren?

Kdyby se zeměkoule přestala točit, co by se podle tebe stalo?

Ich habe ihn gebeten, das Fenster zu öffnen.

Poprosil jsem ho, aby otevřel okno.

Könnte ich etwas zu trinken haben?

Mohl bych dostat něco k pití?

Sie schaute ihm beim Essen zu.

Dívala se při jídle na něj.

Ich habe Lust zu singen.

Mám chuť zazpívat.

Es ist mir eine große Ehre, Sie kennenlernen zu dürfen.

Je mi velkou ctí se s vámi seznámit.

Ist deine Mutter zu Hause?

Je tvá matka doma?

Ich hungere lieber, als zu stehlen.

Raději hladovím, než abych kradla.

Raději hladovím, než abych kradl.

Nur "Tom" und "Mike" in vielen Sätzen zu benutzen, ist sehr seltsam.

Je dost zvláštní, že se v hodně větách používá jenom "Tom" a "Mike".

Ich habe dem Hund zu fressen gegeben.

Dal jsem psu nažrat.

Es war dumm von ihm, das Geld für solche Nebensächlichkeiten zu verprassen.

To bylo od něj hloupé, že promrhal peníze na takové podružnosti.

Wir verloren das Spiel 2 zu 3.

Prohráli jsme dva tři.

Die Pause ist zu Ende.

Je konec přestávky.

Ich wollte dir gerade schreiben, doch ich war zu beschäftigt.

Chtěl jsem ti hned napsat, byl jsem však moc zaneprázdněný.

Sie hat den Schlüssel zu meinem Herzen gefunden.

Našla klíč k mému srdci.

Tom bat Mary, die Kinder zu beaufsichtigen.

Tom prosil Marii, aby dohlédla na děti.

Tom bat Maria, das Fenster zu öffnen.

Tom poprosil Marii, aby otevřela okno.

Er hat nichts zu tun.

Nemá co dělat.

Ich habe dir etwas zu sagen.

Musím ti něco říci.

Tom war zu keiner Zeit Herr der Lage.

Tom nebyl nikdy pánem situace.

Es kam zu einer verheerenden Kettenreaktion.

Došlo k ničivé řetězové reakci.

Du hast doch vorgeschlagen, diesen Film zu sehen.

Byl to přece tvůj nápad shlédnout tento film.

Bist du zu Hause?

Jsi doma?

Man bat mich, das Tor zu öffnen.

Poprosili mě otevřít bránu.

Es ist nicht sicher, nachts alleine zu gehen.

Není bezpečné chodit v noci sám.

Ich ging zu Fuß.

Šel jsem pěšky.

Ich machte Ann zu meiner Sekretärin.

Udělal jsem z Anny svojí sekretářku.

Er hat nicht ein Wort zu uns gesagt.

Neřekl nám ani slovo.

Ich werde heute Abend zu deiner Feier kommen.

Dnes večer přijdu na tvojí oslavu.

Tom trinkt zu Hause nie Bier.

Tom doma nikdy nepije pivo.

Es waren vielleicht bis zu tausend Leute dort.

Bylo tam snad až tisíc lidí.

Jeder weiß, was es heißt, allein zu sein.

Každý ví, co to znamená, být sám.

Synonyme

all­zu:
příliš
arg:
zlý
auf­fal­lend:
nápadný
be­sof­fen:
opilý
ožralý
be­tref­fend:
ohledně
týkající se
be­züg­lich:
ohledně
blau:
modrý
breit:
široký
dicht:
blízko
hned (hned u)
hustý
poblíž
těsně (těsně u)
těsný
er­staun­lich:
úžasný
fett:
tlustý
ge­schlos­sen:
jednotný
semknutě
soudržný
ucelený
uzavřený
zavřený
hin­sicht­lich:
co se týče
vzhledem
im Hin­blick auf:
s ohledem na
in:
v
nach:
do
na
schreck­lich:
hroznĕ
hrozný
strašně
strašný
über­mä­ßig:
nadměrný
über­trie­ben:
přehnaný
un­ge­mein:
mnoho
nesmírně
velmi
un­glaub­lich:
neuvěřitelný
ver­däch­tig:
podezřelý
voll:
plný
we­gen:
kvůli

Zu übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: zu. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: zu. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 409342, 657337, 1256937, 1358694, 149, 154, 168, 287, 330, 401, 525, 330600, 350677, 358431, 362146, 368788, 369996, 370201, 380811, 401624, 402920, 404138, 405259, 408749, 413948, 425033, 438391, 438783, 448319, 466484, 478003, 519869, 522694, 541277, 544958, 551649, 566236, 568097, 570285, 578227, 589466, 594877, 604916, 608353, 610480, 634011, 634012, 638636, 641840, 644166, 646874, 649688, 655345, 655555, 682771, 684471, 697187, 709643, 736523, 747299, 758583, 771055, 790683, 797906, 804478, 806415, 852433, 861874, 867317, 881119, 904933, 909889, 911986, 915938, 917222, 922066, 931105, 935878, 942997, 947282, 948970, 1005432, 1013181, 1047982, 1077610, 1097176, 1104202, 1109902, 1115170, 1179270, 1179408, 1195190, 1205138, 1219390, 1222820, 1259285, 1331885, 1355399, 1372851 & 1389444. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR