Was heißt »vor« auf Französisch?

Die Präposition »vor« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • avant

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Jeder Mensch, der allein ist, ist allein, weil er Angst vor den anderen hat.

Chaque personne qui est seule est seule parce qu'elle a peur des autres.

Du läufst einfach vor den Problemen des Lebens davon.

Tu ne fais que fuir les problèmes de la vie.

Wenn ich dich erschrecken wollte, würde ich dir erzählen, was ich vor ein paar Wochen geträumt habe.

Si je voulais te faire peur, je te raconterais ce dont j'ai rêvé il y a quelques semaines.

Aber im Ernst, die Episode 21 hat mich fast vor Lachen weinen lassen.

Mais sérieusement, l'épisode 21 m'a presque fait pleurer de rire.

Das fängt nicht vor acht Uhr dreißig an.

Ça ne commence pas avant huit heures trente.

Ich kam vor drei Jahren nach Tokyo und seither habe ich hier gelebt.

Je suis venu à Tokyo il y a trois ans et ai vécu ici depuis.

Sie gibt nur vor zu schlafen, deswegen schnarcht sie nicht.

Elle fait semblant de dormir, c'est pour ça qu'elle ne ronfle pas.

Ich sterbe vor Hunger!

Je meurs de faim !

Je crève la dalle !

Ich bin außer mir vor Freude.

Je suis fou de joie.

Ich hatte vor, heute an den Strand zu gehen, aber dann fing es an zu regnen.

J'avais prévu d'aller à la plage aujourd'hui, mais il a commencé à pleuvoir.

Johnson ist ein Einsiedler; er zieht es vor, sich vom Rest der Schüler in unserer Klasse abzusondern.

Johnson est un reclus ; il préfère s'isoler du reste des élèves de notre classe.

Wenn wir klein sind, kommt uns alles so groß vor.

Quand on est petit, tout nous paraît si grand...

Ich hatte nicht vor, diesen Eindruck bei dir zu hinterlassen.

Je n’avais pas l’intention de te donner cette impression.

Ich ziehe es vor, eine Lösung für Probleme zu suchen und sie nicht nur anzuprangern.

Je préfère chercher une solution aux problèmes, pas seulement les dénoncer.

Ich schlage vor, dass wir am Freitag ausgehen.

Je propose que l'on sorte le vendredi.

Ich bereite mich auf das Schlimmste vor...

Je me prépare au pire...

Sie warten vor der Tür auf dich.

Ils t'attendent devant la porte.

Zweiundfünfzig Prozent der britischen Frauen ziehen Schokolade dem Sex vor.

Cinquante-deux pour cent des femmes britanniques préfèrent le chocolat au sexe.

Ich muss das Buch vor Samstag zurückgeben.

Je dois rendre le livre avant samedi.

Es ist vor langer Zeit passiert.

Cela s'est passé il y a longtemps.

Meine Mutter zieht die willkürliche Auswahl der Lotteriegeräte meinen Glückszahlen vor.

Ma mère préfère la sélection arbitraire des machines de loterie à mes chiffres fétiches.

Der Mann, der vor einer Stunde angerufen hat, war Frank.

L'homme qui a appelé il y a une heure était Frank.

Der Mann ist vor ein paar Stunden gestorben.

L'homme est décédé il y a quelques heures.

Sein Großvater ist vor einem Jahr an Krebs gestorben.

Son grand-père est mort d'un cancer il y a un an.

Stellen wir uns vor, dass das Gras die Kuh wachsen lässt und sie 16 Liter Milch pro Tag erzeugt.

Imaginons que l'herbe fasse grossir la vache et qu'elle produise 16 litres de lait par jour.

Er hat den jungen Mann unter Einsatz seines Lebens vor dem Ertrinken gerettet.

Il a sauvé le jeune homme de la noyade au péril de sa propre vie.

Ich war außer mir vor Freude.

J'étais transporté de joie.

Wir haben vor sieben Jahren geheiratet.

Nous nous sommes mariés il y a sept ans.

Der Junge hatte Angst vor der Dunkelheit.

Le garçon avait peur des ténèbres.

Er war vor Angst gelähmt.

Il était paralysé par la peur.

Er warnte mich vor, dass ich scheitern würde.

Il m'a prévenu que j'échouerais.

Und lüge vor allem nicht.

Et surtout, ne mens pas.

Mary gab vor, krank zu sein, um nicht in die Schule gehen zu müssen.

Mary fit croire qu'elle était malade pour éviter d'aller à l'école.

Sie weinte vor Freude, als sie erfuhr, dass ihr Sohn den Flugzeugabsturz überlebt hatte.

Elle pleura de joie lorsqu'elle apprit que son fils avait survécu à l'écrasement de l'avion.

Ich will mit dem berühmten Pianisten vor seinem Konzert sprechen.

Je veux parler avec le célèbre pianiste avant son concert.

Ich ertrage es nicht, wenn man sich vor anderen über mich lustig macht.

Je ne supporte pas qu'on se moque de moi devant les autres.

Sie hat vor einer Woche Zwillinge zur Welt gebracht.

Elle a donné naissance à des jumeaux il y a une semaine.

Sie ist vor einigen Tagen auf Reisen gegangen.

Elle est partie en voyage quelques jours auparavant.

Ich werfe vor dem Frühstück immer einen Blick in die Zeitung.

Je jette toujours un œil au journal avant le petit-déjeuner.

Er ist vor einer Woche nach New York aufgebrochen.

Il est parti pour New York il y a une semaine.

Öffne das Fenster, hier drinnen geht man vor Hitze ein.

Ouvre la fenêtre, on meurt de chaud ici.

Ich habe vor sechs Monaten aufgehört zu rauchen.

J'ai arrêté de fumer il y a six mois.

Der Blitz kommt vor dem Donner.

La foudre précède le tonnerre.

Ich habe vor, mir ein neues Auto zu kaufen.

Je compte m'acheter une nouvelle voiture.

Es kommt mir so vor, als wäre ich schon einmal hier gewesen.

Il me semble que j'ai déjà été ici.

Am Empfang stellte er mich seiner Verwandtschaft vor.

À la réception, il m'a présenté à sa famille.

Ich hatte vor, in den Vereinigten Staaten Medizin zu studieren.

J'avais l'intention d'étudier la médecine aux États-Unis.

Er ist vor einer Stunde gegangen.

Il est parti il y a une heure.

Sie hat Angst vor ihrem Schatten.

Elle a peur de son propre ombre.

Ich habe ihn vor der Gefahr gewarnt.

Je l'ai prévenu du danger.

Ich habe vor zwei Jahren aufgehört zu rauchen.

J’ai arrêté de fumer il y a deux ans.

Wascht eure Hände vor dem Essen.

Lavez vos mains avant de manger.

Wir haben uns vor der Schule getroffen.

Nous nous sommes rencontrés devant l'école.

Er hat Angst vor Hunden.

Il a peur des chiens.

Die Bushaltestelle liegt direkt vor meinem Haus.

L'arrêt de bus se situe juste devant chez moi.

Der Bus hält direkt vor meinem Haus.

Le bus stoppe directement devant ma maison.

Er ist vor meiner Ankunft gestorben.

Il est mort avant mon arrivée.

Wenn du vor 7 zurückkommst, kannst du ausgehen.

Tu peux sortir si tu reviens avant 7 heures.

Er bereitete seine Rede sorgfältig vor.

Il préparait son discours avec soin.

Ich habe vor zwei Jahren in Sasayama gelebt.

J'ai vécu à Sasayama il y a deux ans.

Er wird vor 5 Uhr zurück sein.

Il sera revenu avant 5 heures.

Il sera de retour avant 17 h.

Ich muss vor 7 Uhr dort sein.

Je dois être là avant 7 heures.

Nehmen Sie dieses Medikament vor jeder Mahlzeit.

Prenez ce médicament avant chaque repas.

Seine Mutter seufzte vor Erleichterung.

Sa mère soupira de soulagement.

Sa mère a soupiré de soulagement.

Sie konnte nicht mehr vor Lachen.

Elle était prise d'un fou rire.

Heizen Sie den Ofen auf 200°C vor.

Préchauffez le four à 200°C.

Eine Reihe vor mir saß eine schöne Frau.

Une belle femme était assise une rangée devant moi.

Nancy hat Angst vor Hunden.

Nancy a peur des chiens.

Es hat vor einer Stunde aufgehört, zu schneien.

Il s'est arrêté de neiger il y a une heure.

Sie hat Angst vor bellenden Hunden.

Elle a peur des chiens qui aboient.

Alte Menschen haben oft Angst vor Veränderungen.

Les personnes âgées ont souvent peur du changement.

Meine Uhr geht zehn Minuten vor.

Ma montre avance de dix minutes.

Komm vor sieben Uhr her.

Viens ici avant sept heures.

Dieser Unfall ist vor seinen Augen passiert.

Cet accident s'est passé sous ses yeux.

Cet accident s'est déroulé devant ses yeux.

Vater kommt selten vor acht Uhr nach Hause.

Mon père rentre rarement à la maison avant huit heures.

Ich muss meine Hausaufgaben vor dem Abendessen fertig machen.

Je dois finir mes devoirs avant le dîner.

Der Unfall ist vor meinen Augen passiert.

L'accident s'est produit sous mes propres yeux.

Andersen hatte auch Angst vor Hunden.

Andersen avait aussi peur des chiens.

Frösche haben Angst vor Schlangen.

Les grenouilles ont peur des serpents.

Sie hatten Angst vor dem großen Hund.

Ils avaient peur du gros chien.

Elles avaient peur du gros chien.

Ich fand den Käfig leer vor.

Je trouvai la cage vide.

Er ist vor zehn Jahren nach Italien gegangen und lebt seither dort.

Il se rendit en Italie il y a dix ans, et vit là-bas depuis.

Ich schlage vor, du hältst dich da raus.

Je propose que tu restes en dehors de ça.

Unsere Miete ist viermal so hoch wie vor zehn Jahren.

Notre loyer est quatre fois plus élevé qu'il y a dix ans.

Sie war blass vor Angst.

Elle était pâle de frayeur.

Sie ist mit ihrer Arbeit vor fünf Uhr fertig geworden.

Elle en a terminé avec son travail avant cinq heures.

Sie haben vor 6 Monaten geheiratet.

Ils se sont mariés il y a 6 mois.

Das Mädchen zitterte vor Angst.

La fille tremblait de peur.

Ich hatte nicht vor, sie zu enttäuschen.

Je n'avais pas l'intention de la décevoir.

Lucy hat mich vor drei Tagen besucht.

Lucy est venue me voir il y a trois jours.

Ein Mädchen erschien vor mir.

Une fille apparut devant moi.

Wussten Sie nicht, dass er vor zwei Jahren verstorben ist?

Ne saviez-vous pas qu'il est mort il y a deux ans ?

Ein junger Mann singt vor der Tür.

Un jeune homme chante devant la porte.

Er fand die Tür verschlossen vor.

Il trouva porte close.

Il trouva la porte fermée.

Il trouva la porte verrouillée.

Der Unfall ereignete sich vor meiner Ankunft.

L'accident s'est produit avant mon arrivée.

Der Unfall ereignete sich heute vor einem Jahr.

L'accident s'est produit il y a un an aujourd'hui.

Er suchte Schutz vor dem Regen.

Il chercha à s'abriter de la pluie.

Ich habe Angst vor wilden Tieren.

Je crains les animaux sauvages.

Ich habe nicht die geringste Angst vor Schlangen.

Je n'ai pas la moindre peur des serpents.

Wir werden auf keinen Fall vor Einbruch der Dunkelheit in London ankommen.

Nous n'arriverons en aucun cas à Londres avant la tombée de la nuit.

Synonyme

im Vo­r­aus:
à l’avance
d’avance
en avance
par avance
vo­r­ab:
au préalable
préalablement
vor­her:
auparavant
vor­weg:
au préalable
devant
préalablement
zu­vor:
auparavant

Antonyme

hin­ter:
derrière
nach:
à
en

Französische Beispielsätze

  • Ils ont prévu de rendre visite à leurs amis à Paris avant de continuer pour Berlin.

  • En avant.

  • Il faut que Tom en ait fini avec ça avant lundi.

  • Ne mangez pas trop avant le repas.

  • Conduisez plus vite, pour que nous arrivions avant la tombée de la nuit.

  • Je ne vais généralement pas me coucher avant minuit.

  • Il reste encore un peu de temps avant le départ du train.

  • J'étais ici avant-hier.

  • Nous aurions dû y songer avant.

  • Va te coucher avant que je rentre à la maison !

  • Prends ton petit-déjeuner avant de partir !

  • Nous devons terminer ce travail avant le début des vacances.

  • Occupe-toi des choses à l'avance, préviens le désordre avant qu'il ne se manifeste.

  • Je mange toujours quelque chose avant d'aller à l'école.

  • Les jours se sont transformés en semaines, les semaines en mois et, avant même que nous nous en rendions compte, une autre année s'était écoulée.

  • Veuillez lire le mode d'emploi, avant de démarrer l'appareil.

  • Regarde des deux côtés avant de traverser !

  • Rentrons à la maison avant qu'il ne fasse nuit.

  • Je n'ai pas peur de mourir à un moment donné, car ce n'est pas nouveau pour moi. J'étais mort avantavant d'être conçu.

  • Nous avons bien fait de vérifier s'ils étaient ouverts avant de venir.

Vor übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: vor. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: vor. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 169, 190, 214, 256, 328, 348, 525, 559, 617, 674, 773, 823, 919, 1022, 1039, 1082, 1129, 1163, 1236, 6157, 6185, 119747, 135992, 136437, 139969, 340824, 340832, 340882, 341567, 342299, 342303, 342602, 342613, 343044, 343084, 343674, 344307, 344430, 344447, 344458, 344524, 344607, 344935, 345388, 347979, 347987, 348154, 348159, 348855, 348954, 349970, 349981, 350902, 351098, 351274, 351424, 351600, 351757, 352078, 352539, 353114, 353115, 353118, 353307, 353319, 353341, 353621, 353687, 354820, 357153, 357470, 357804, 358413, 358437, 359062, 359562, 359653, 360533, 360551, 360811, 360836, 361099, 361381, 361446, 361498, 361511, 361602, 362091, 362094, 362227, 362266, 362600, 363245, 363328, 363334, 363450, 363457, 364383, 364979, 365531, 8099638, 8304754, 8086415, 8399864, 7993075, 7971082, 8458304, 7912462, 7860209, 8549723, 7822088, 8595071, 7770068, 7769821, 7730380, 7707660, 7570890, 7553286, 8901587 & 8976846. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR