Die Präposition »nach« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:
à
en
Deutsch/Französische Beispielübersetzungen
Ich gehe öfter nach Brüssel als nach Paris.
Je vais plus souvent à Bruxelles qu'à Paris.
Wir gehen erst nach Hongkong und danach nach Singapur.
Nous irons d'abord à Hong Kong, et ensuite à Singapour.
Schütten Sie das Mehl in eine Schale und fügen Sie dann, während Sie das Ganze mit einem Holzlöffel oder einem Paar Stäbchen umrühren, nach und nach das warme Wasser hinzu.
Versez la farine dans une jatte, puis ajoutez l'eau chaude petit à petit tout en mélangeant avec une cuillère en bois ou une paire de baguettes.
Ich wünschte, ich könnte nach Japan gehen.
J'aimerais bien pouvoir aller au Japon.
Es ist unvermeidbar, dass ich eines Tages nach Frankreich gehe, ich weiß nur nicht, wann.
C'est inévitable que j'aille en France un jour, je ne sais juste pas quand.
In den 1950ern sagte man den Finnen nach, eine der ungesündesten Ernährungsweisen der Welt zu haben.
Dans les années 50, on citait les Finnois comme ayant les régimes alimentaires les moins sains du monde.
Ich kam vor drei Jahren nach Tokyo und seither habe ich hier gelebt.
Je suis venu à Tokyo il y a trois ans et ai vécu ici depuis.
Es ist ziemlich schwierig, Französisch nach 2, 3 Jahren zu beherrschen.
C'est assez difficile de maîtriser le français en 2, 3 ans.
Verdirb mir nicht mein Vergnügen nach der ganzen Mühe, die ich mir gemacht habe.
Ne me gâche pas mon plaisir après tout le mal que je me suis donné.
Wenn man weiß, dass etwas Unangenehmes geschehen wird, dass man zum Beispiel zum Zahnarzt oder nach Frankreich gehen wird, dann ist das nicht gut.
Quand on sait que quelque chose de désagréable va se passer, qu'on va aller chez le dentiste par exemple, ou en France, ce n'est pas bien.
Letztes Jahr sind wir nach London gegangen.
Nous sommes allés à Londres l'année dernière.
Sogar jetzt, viele Jahre nach dem Kalten Krieg, ist immer noch viel Verbitterung zwischen Russen und Deutschen, besonders in Gebieten, die einst von der Sowjetunion besetzt waren.
Même maintenant, des années après la Guerre Froide, il y a encore beaucoup de rancoeur entre les Russes et les Allemands, en particulier dans les régions autrefois occupées par l'Union Soviétique.
Ich bin verrückt nach dir.
Je suis fou de toi.
Das Flugzeug wurde wegen Nebel nach München umgeleitet.
L'avion a été dérouté vers Munich à cause du brouillard.
Alle Wege führen nach Rom.
Tous les chemins mènent à Rome.
Toutes les routes mènent à Rome.
Er hat mir gesagt, er würde nach Venedig gehen.
Il m'a dit qu'il irait à Venise.
Zweiunddreißig madagassische Stipendiaten fliegen fort nach China.
Trente-deux boursiers malgaches s’envolent pour la Chine.
Zum ersten Mal in zehn Jahren kam er nach Hause zurück.
Il revint chez lui pour la première fois en dix ans.
Il est retourné chez lui pour la première fois en dix ans.
Eine Reise nach Amerika kommt nicht in Frage.
Un voyage en Amérique est hors de question.
Ich fliege nach Amerika.
Je vais en Amérique en avion.
Diesen Sommer gehe ich nach Amerika.
Je vais en Amérique cet été.
Sein Wunsch ist, nach Amerika zu gehen.
Son désir est d'aller en Amérique.
Eine Reise nach Amerika in diesem Sommer kommt nicht in Frage.
Un voyage en Amérique, cet été, est hors de question.
Nächstes Jahr werde ich nach Amerika gehen.
Je vais aller en Amérique l'année prochaine.
Sie ist nach Amerika gegangen, um Medizin zu studieren.
Elle est allée en Amérique dans le but d'étudier la médecine.
Jane muss aufhören, ihrem Verlangen nach Schokolade nachzugeben.
Jane doit arrêter de céder à son désir de chocolat.
Der Amazonas ist der zweitlängste Fluss der Welt nach dem Nil.
L'Amazone est le deuxième plus long fleuve du monde après le Nil.
Nehmen Sie sich bei Tisch nach?
Vous vous resservez à table ?
Der Junge schmiss einen Stein nach dem Frosch.
Le garçon jeta une pierre sur la grenouille.
Ich gehe nicht gerne nach draußen, wenn es regnet.
Je n'aime pas sortir quand il pleut.
Er fuhr Ende Mai nach Paris.
Il est allé à Paris fin mai.
Bevor wir nach Tokyo gekommen sind, haben wir zehn Jahre lang in Osaka gewohnt.
Avant qu'on n'arrive à Tokyo, on a habité dix ans à Osaka.
Dieser Kuchen schmeckt nach Käse.
Ce gâteau a le goût de fromage.
Ce gâteau a un goût de fromage.
Ce gâteau a goût de fromage.
Ce gâteau goûte le fromage.
Dieser Lastwagen transportiert frische Lebensmittel von Aomori nach Tokyo.
Ce camion transporte de la nourriture fraiche depuis Aomori jusqu'à Tokyo.
Er sagte, dass er müde sei und deshalb früher nach Hause gehen würde.
Il dit qu'il était fatigué et qu'il irait par conséquent plus tôt à la maison.
Sie war nach dem Unfall einen ganzen Tag lang bewusstlos.
Elle a été inconsciente pendant toute une journée après l'accident.
Der Frühling kommt nach dem Winter.
Le printemps vient après l'hiver.
Le printemps arrive après l'hiver.
Es ist zwanzig nach sechs.
Il est six heures vingt.
Herr Ou ist zum Japanischlernen nach Japan gekommen.
M. Ou est venu au Japon pour apprendre le japonais.
Ich habe nach mir rufen gehört.
J'ai entendu que l'on m'appelait.
Da der Apfelkuchen seiner Tante köstlich war, nahm er sich nach.
Comme la tarte aux pommes de sa tante était délicieuse il s'est resservi.
Er ist letzte Woche nach Amerika gegangen.
Il est parti en Amérique la semaine dernière.
Er ist nach Japan zurückgekehrt.
Il est retourné au Japon.
Er ist nach Amerika gegangen, um amerikanische Literatur zu studieren.
Il est allé en Amérique pour étudier la littérature américaine.
Ich würde gerne nach Frankreich gehen.
J'aimerais aller en France.
Putze deine Zähne nach jeder Mahlzeit.
Brosse tes dents après chaque repas.
Ich bin nach Nagasaki gegangen.
Je suis allé à Nagasaki.
Sie spielt nach der Schule Tennis.
Elle joue au tennis après l'école.
Was wird aus seinen Kindern nach seinem Tod werden?
Que deviendront ses enfants après sa mort ?
Es ist Viertel nach neun.
Il est neuf heures et quart.
Er ist vor einer Woche nach New York aufgebrochen.
Il est parti pour New York il y a une semaine.
Ann spielt oft Tennis nach der Schule.
Anne joue souvent au tennis après l'école.
Beurteile niemanden nach seinem Aussehen.
Ne juge pas quelqu'un sur son apparence.
Ich glaube nicht, dass dieses Kind alleine nach Tokyo gekommen ist.
Je ne crois pas que cet enfant est venu seul à Tokyo.
Ich habe das Buch gefunden, nach dem ich lange gesucht hatte.
J'ai trouvé le livre que j'ai longtemps cherché.
Sie kommt ganz nach ihrer Mutter.
Elle tient complètement de sa mère.
Er ist vorgestern nach Amerika aufgebrochen.
Il est parti pour l'Amérique avant-hier.
Der Junge von nebenan kommt oft erst spät nach Hause.
Le garçon d'à côté ne rentre souvent que tard à la maison.
Ich hoffe, dass deine Geschäftsreise nach Frankreich erfolgreich verlaufen ist.
J'espère que ton voyage d'affaires en France a été fructueux.
Ist Herr Davis nach Japan gekommen, um Englisch zu unterrichten?
M. Davis est-il venu au Japon pour enseigner l'anglais ?
Sie ist sehr spät nach Hause gekommen.
Elle est rentrée très tard à la maison.
Wir spielten jeden Samstag nach dem Unterricht Tennis.
Nous jouions au tennis tous les samedis après les cours.
Er ist nach Österreich gegangen, um Musik zu studieren.
Il est allé en Autriche afin d'étudier la musique.
Wieso bist du nach Japan gekommen?
Pourquoi es-tu venu au Japon ?
Ich möchte nach Tokio gehen.
Je veux aller à Tokyo.
Meine Familie geht jedes Jahr nach Italien.
Ma famille va en Italie tous les ans.
Schau den Ausdruck in deinem Wörterbuch nach.
Cherche l'expression dans ton dictionnaire.
Er pfiff nach seinem Hund.
Il siffla son chien.
Mein Vater ist gerade nach Hause gekommen.
Mon père vient juste de rentrer à la maison.
Ich musste zu Fuß nach Hause gehen.
J'ai dû rentrer à la maison à pied.
Wir sehnen uns nach Frieden.
Nous aspirons à la paix.
Wir gehen nach Hause.
On rentre chez nous.
Nous allons à la maison.
Wir haben den Wald nach dem vermissten Kind abgesucht.
Nous avons fouillé le bois pour trouver l'enfant disparu.
Ich will nach Seattle gehen.
Je veux aller à Seattle.
Er denkt oft mit geschlossenen Augen nach.
Il réfléchit souvent les yeux fermés.
Ich muss den Zug um 8:15 nach Paris nehmen.
Je dois prendre le train de 8 h 15 pour Paris.
Ich wollte gerade einen Brief schreiben, als er nach Hause kam.
J'étais juste sur le point d'écrire une lettre quand il rentra à la maison.
Mein Freund George kommt diesen Sommer nach Japan.
Mon ami George vient au Japon cet été.
Sie ist nach Deutschland gegangen, um Medizin zu studieren.
Elle est allée en Allemagne pour étudier la médecine.
Schlagen Sie dieses Wort in Ihrem Wörterbuch nach.
Cherchez ce mot dans votre dictionnaire.
Vater kommt selten vor acht Uhr nach Hause.
Mon père rentre rarement à la maison avant huit heures.
Putzt eure Zähne nach den Mahlzeiten.
Brossez-vous les dents après les repas.
Putzen Sie Ihre Zähne nach den Mahlzeiten.
Brossez vos dents après les repas.
Ich will mit meiner Familie nach Australien gehen.
Je veux aller en Australie avec ma famille.
Der Lehrer erlaubte ihm, nach Hause zu gehen.
L'instituteur l'autorisa à aller chez lui.
Er ist vor zehn Jahren nach Italien gegangen und lebt seither dort.
Il se rendit en Italie il y a dix ans, et vit là-bas depuis.
Ich möchte dieses Paket nach Japan schicken.
Je voudrais expédier ce paquet au Japon.
Du darfst jetzt nach Hause gehen.
Tu peux maintenant rentrer à la maison.
Geh nach unten und wasch dich.
Descends et lave-toi !
Es steht fest, dass er nach Amerika geht.
Il est clair qu'il va en Amérique.
Er reiste mit dem Flugzeug von Tokyo nach Osaka.
Il voyagea par avion de Tokyo à Osaka.
Warum ist sie früher nach Hause gekommen?
Pourquoi est-elle rentrée à la maison plus tôt ?
Das vermisste Kind wurde nach zwei Tagen gefunden.
L'enfant perdu fut trouvé au bout de deux jours.
Darf ich Sie nach Ihrem Namen fragen?
Puis-je vous demander votre nom ?
Wir sind mit dem Flugzeug nach Mexiko gereist.
Nous avons voyagé en avion vers le Mexique.
Mir ist nicht nach Sushi essen.
Je ne suis pas d'humeur à manger des sushi.
Ça ne me dit rien de manger des sushis.
Der Schmerz lässt jetzt langsam nach.
La douleur commence à s'estomper.
Wann gehst du zurück nach Japan?
Quand retournes-tu au Japon ?
Wann wird er nach Hause gehen?
Quand ira-t-il à la maison ?
Normalerweise komme ich gegen 6 nach Hause.
Normalement, je rentre à la maison vers six heures.