Was heißt »nach« auf Japanisch?

Die Präposition nach lässt sich wie folgt von Deutsch auf Japanisch übersetzen:

  • へ (e)
  • に (ni)
  • 行き

Deutsch/Japanische Beispielübersetzungen

Bewerte Menschen nicht nach ihrem Äußeren, sondern nach ihrem Verhalten.

外見ではなく、行動で人を判断しなさい。

Ich wünschte, ich könnte nach Japan gehen.

日本行けたらいいの

Es ist unvermeidbar, dass ich eines Tages nach Frankreich gehe, ich weiß nur nicht, wann.

いつかフランス行くことは避けられない、それがいつかは分からないけれど。

Ich kam vor drei Jahren nach Tokyo und seither habe ich hier gelebt.

3年前東京来て以来ここ住んでいる。

三年前東京来てから、ここ住んでいます。

Es ist ziemlich schwierig, Französisch nach 2, 3 Jahren zu beherrschen.

2、3年でフランス語熟達するのはきわめて難しい。

Ich bin verrückt nach dir.

あなた夢中なの。

Biegen Sie an der zweiten Ecke nach rechts ab.

2つ目の角を右曲がりなさい。

Eine Reise nach Amerika kommt nicht in Frage.

アメリカの旅行はとても無理だ。

Ich fliege nach Amerika.

私は、飛行機でアメリカ行くつもりだ。

Diesen Sommer gehe ich nach Amerika.

この夏アメリカ行きます。

Sein Wunsch ist, nach Amerika zu gehen.

彼の願いはアメリカいくことです。

Eine Reise nach Amerika in diesem Sommer kommt nicht in Frage.

アメリカの旅行は今年の夏はとても無理だ。

Nächstes Jahr werde ich nach Amerika gehen.

私は来年アメリカ行くつもりです。

Sie ist nach Amerika gegangen, um Medizin zu studieren.

彼女は医学を学ぶためアメリカ渡った。

Jane muss aufhören, ihrem Verlangen nach Schokolade nachzugeben.

ジェーンはチョコレートを食べたいという思い屈するのをやめるべきだ。

Der Amazonas ist der zweitlängste Fluss der Welt nach dem Nil.

アマゾン川は、ナイル川次いで世界で二番目長い川だ。

Der Junge schmiss einen Stein nach dem Frosch.

その少年はカエルめがけて石ころを投げた。

Ich gehe nicht gerne nach draußen, wenn es regnet.

雨が降っている時出かけるのは好きじゃない。

Er fuhr Ende Mai nach Paris.

彼は五月の終わりパリ行った。

Es regnet, aber ich würde gerne nach draußen gehen.

雨が降っているが、私は外出したい。

Er ist, um sich die Sehenswürdigkeiten anzusehen, nach Hawaii gegangen.

彼は観光でハワイ行った。

Bevor wir nach Tokyo gekommen sind, haben wir zehn Jahre lang in Osaka gewohnt.

東京来る前私たちは大阪10年間住んでいた。

Sie war nach dem Unfall einen ganzen Tag lang bewusstlos.

彼女は事故の後丸一日意識不明だった。

Tom will nach Japan gehen.

トムは日本行きたがっている。

Herr Ou ist zum Japanischlernen nach Japan gekommen.

王さんは日本語を勉強するため日本来ました。

Er ist nach Japan zurückgekehrt.

彼は日本帰っていった。

Putze deine Zähne nach jeder Mahlzeit.

毎食後歯をみがきなさい。

Ich bin nach Nagasaki gegangen.

私は、長崎行った。

Als Kind ist er dreimal nach Paris gefahren.

子供のとき彼はパリ3回行った。

Als Kind habe ich nach der Schule Baseball gespielt.

子供のころ私は放課後野球をしたものだ。

Mein Vater kam gestern Abend erst spät nach Hause.

父は昨夜遅く帰宅した。

Er pfiff nach seinem Hund.

彼は口笛を吹いて犬を呼んだ。

Mein Vater ist gerade nach Hause gekommen.

父は先ほど帰宅したところです。

Ich will nach Seattle gehen.

シアトル行きたい。

Er denkt oft mit geschlossenen Augen nach.

彼はしばしば目を閉じて考える。

Mein Freund George kommt diesen Sommer nach Japan.

友人のジョージがこの夏日本来ます。

Sie ist nach Deutschland gegangen, um Medizin zu studieren.

彼女は医学を勉強するためドイツ行った。

Putzen Sie Ihre Zähne nach den Mahlzeiten.

食後歯を磨きなさい。

Er ist von London nach Paris geflogen.

彼は飛行機でロンドンからパリ行った。

Darf ich Sie nach Ihrem Namen fragen?

お名前をお伺いしてもよろしいですか。

お名前を伺ってもよろしいでしょうか?

Wir fuhren nach Hakata um meine Großmutter zu besuchen.

私たちは祖母を見舞い博多行きました。

Wir sahen ihm nach, bis er außer Sichtweite war.

私たちは彼が見えなくなるまで見送った。

Sie ist Ende letzten Monats nach Paris abgereist.

彼女は先月の終わりパリ出発した。

Du musst die Uhr stellen. Sie geht nach.

時計を調整しなければ。遅れているのだ。

Hier ist die Karte, nach der du suchst.

ここあなたの探している地図があります。

Tony lernt nach dem Abendessen.

トニー君は夕食の後勉強します。

Die Kraft des Taifuns ließ nach.

台風の勢いはおとろえた。

Wenn man an Schlafmangel leidet, lässt die Aufmerksamkeit nach.

寝不足だと注意が散漫なりがちです。

Bitte iss nach Belieben von dem Kuchen.

どうぞご自由ケーキを食べて下さい。

Ihrem Ruf nach zu urteilen scheint sie für die Arbeit gut geeignet zu sein.

評判で察すると、彼女はその仕事ふさわしいようだ。

Mir wurde verboten, nach 10 Uhr hinauszugehen.

私は10時以降の外出を禁止されている。

Ich habe es mir zur Gewohnheit gemacht, nach neun Uhr kein Fernsehen mehr zu sehen.

九時以降はテレビを見ないことしている。

Ist es billiger, nach 9 Uhr anzurufen?

9時以降電話した方が安いですか。

Bitte verwende nach Möglichkeit keine Umgangssprache.

できることなら俗語は使わないようしなさい。

Wir kehrten am 2. April nach Osaka zurück.

私たちは4月2日大阪帰ってきた。

Das Mädchen schrie nach Hilfe.

少女は助けを求めて大声で叫んだ。

Es war ihr Wunsch, nach Paris zu gehen.

パリ行くことが彼女の望みでした。

Ich weiß, dass er nach London gegangen ist.

私は彼がロンドン行ったことを知っている。

Meine Tante hat eine kostenlose Reise nach Hawaii gewonnen.

私の伯母は、無料ハワイ旅行当たった。

Es freut mich, dass deine Schwester nach der Operation außer Gefahr ist.

妹さんが手術後危機を脱したそうで、よかったですね。

Die Zweige gaben nach, aber brachen nicht.

枝はしなったけど折れはしなかった。

Es gibt im Moment nur eine geringe Nachfrage nach Seide.

今絹はわずかな需要しかない。

Nach 6 Uhr begannen die Angestellten, nach Hause zu gehen.

6時を過ぎると従業員は帰り始めた。

Mit dem Alter ließ seine Körperkraft nach.

年ととも彼の体力は衰えた。

Ich habe vor, morgen nach Hokkaido zu fahren.

私は明日北海道行くつもりです。

Je älter wir werden, desto mehr lässt unser Gedächtnisvermögen nach.

年をとるつれて記憶力は段々衰える。

Seinem Gesichtsausdruck nach zu urteilen hat er schlechte Laune.

表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。

Sein Einkommen halbierte sich nach der Pensionierung.

彼の収入は退職後半減した。

Bewerte Menschen nicht nach ihrem Äußeren.

外見で人を判断するな。

Du solltest Menschen nicht nach ihrem Aussehen beurteilen.

人を外見で判断すべきではない。

Beurteile Menschen nicht nach ihrem Aussehen.

人を外見で判断してはいけない。

Seinem Aussehen nach zu urteilen, ist er krank.

外見から判断すると、彼は病気だ。

Er fährt wegen einer dringenden Angelegenheit nach Osaka.

彼は急用で大阪行ってます。

Lass uns diese Angelegenheit nach dem Mittagessen noch einmal besprechen.

この件は昼食後再びとり上げよう。

Wenn man nach einer neuen Arbeit sucht, muss man sich auf jeden Fall die Stellenangebote in der Zeitung ansehen.

新しい仕事を探す際、必ず新聞の求人情報を見なくてはならない。

Wie komme ich nach Chinatown?

チャイナタウンはどうやっていきますか。

Nachdem alle Vorbereitungen getroffen waren, brach er nach Tokyo auf.

準備万端整えてから、彼は東京出発した。

Er hat den Lastwagen nach Dallas gefahren.

彼はダラスまでトラックを運転した。

Du kommst spät nach Hause, nicht?

帰るのが遅かったね。

Dieser Salat schmeckt nach Zitrone.

このサラダはレモンの味がする。

Jener Shogun verbrachte nach seinem Rücktritt seinen Lebensabend in äußerster Stille.

その将軍は退役後ひっそり余生を送った。

Er ging nach Hause ohne irgendetwas zu sagen.

彼は何のあいさつもなし帰ってしまった。

Sie will sehr gerne nach Frankreich gehen.

彼女はとてもフランス行きたがっている。

Ich lerne nicht nach dem Unterricht.

私は放課後は勉強しない。

Um nicht nach der verabredeten Zeit anzukommen, stieg ich in den Bus ein.

約束の時間遅れないようバス乗った。

Er kam sehr spät nach Hause.

彼はたいん遅く帰ってきた。

Wer sich nach dem Tod sehnt, ist elendig, aber wer den Tod fürchtet, ist noch elendiger.

憧れる者は惨めであるが、死を恐れる者はさら惨めである。

Er dachte, dass sie sich nach Ruhm sehnen.

彼は彼らが名声憧れていると思った。

Ich versuche es nach Möglichkeit innerhalb der Frist fertigzustellen.

出来る限り期限内終えるようやってみます。

Er pendelt mit dem Zug von Yokohama nach Tokyo.

彼は横浜から東京電車で通勤している。

Lass uns nach dem Essen am Strand spazieren gehen.

食事のあと浜辺散歩行こう。

Wir sind mit dem Schiff von Yokohama nach Kobe gefahren.

私たちは横浜から神戸まで航行した。

Mein Vater geht oft auf Geschäftsreise nach Paris.

父はよく出張でパリ行きます。

Gehen Sie bitte weiter nach hinten durch.

どうぞ中ほどお進み下さい。

Jemand ruft nach dir.

だれかが君を呼んでいる。

Danach ging er nach Hause.

その後彼は家帰りました。

その後、彼は帰宅した。

Ich suchte nach einer passenden Antwort.

私は適当な答えを探し求めた。

Meiner Meinung nach ist es absolut unangemessen.

私の意見では全く不適当です。

Er durchsuchte sein Zimmer nach dem verlorenen Schlüssel.

彼はなくした鍵を捜して部屋を調べた。

Komm früh nach Hause, Bill. Ja, Mutter.

「早くいらっしゃい、ビル」「はい、おかあさん」

Synonyme

da­nach:
その後
hin­ter:
後ろ
laut:
高らか
wie:
どう (dō)

Übergeordnete Begriffe

Rich­tung:
方向
方針

Nach übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: nach. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: nach. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 372286, 195, 246, 348, 400, 941, 119829, 136423, 136428, 136430, 136431, 136432, 136434, 136435, 139173, 139181, 139523, 330471, 330474, 330476, 331908, 331909, 340778, 341473, 342081, 343057, 343491, 344297, 349865, 349919, 352071, 353089, 353262, 354442, 357462, 358439, 358653, 359632, 360695, 361960, 363383, 365495, 366425, 367876, 367896, 368236, 368517, 368632, 368757, 368771, 369292, 369293, 369297, 369742, 369842, 369990, 369994, 370130, 370386, 370406, 370780, 370802, 370816, 371128, 371178, 371715, 371778, 372258, 372283, 372284, 372285, 372287, 372319, 372768, 372828, 373040, 373582, 374233, 379037, 379815, 379941, 383903, 383927, 386331, 388210, 390354, 392389, 392426, 392557, 392722, 392728, 392739, 394122, 394268, 394294, 394473, 395430, 395431, 395869 & 396291. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR