Was heißt »nach« auf Ungarisch?

Die Präposition nach lässt sich wie folgt von Deutsch auf Ungarisch übersetzen:

  • -ba
  • -be
  • -ra
  • -re

Deutsch/Ungarische Beispielübersetzungen

Ich gehe öfter nach Brüssel als nach Paris.

Gyakrabban megyek Brüsszelbe, mint Párizsba.

Ich wünschte, ich könnte nach Japan gehen.

Szeretném, ha elmehetnék Japánba.

Es ist unvermeidbar, dass ich eines Tages nach Frankreich gehe, ich weiß nur nicht, wann.

Elkerülhetetlen, hogy valamelyik napon Franciaországba menjek, csak azt nem tudom, hogy mikor.

In den 1950ern sagte man den Finnen nach, eine der ungesündesten Ernährungsweisen der Welt zu haben.

Az 1950-es években a finnekről mondták, hogy a világon nekik van az egyik legegészségtelenebb táplálkozásuk.

Ich kam vor drei Jahren nach Tokyo und seither habe ich hier gelebt.

Három éve jöttem Tokióba és azóta itt élek.

Es ist ziemlich schwierig, Französisch nach 2, 3 Jahren zu beherrschen.

Elég nehéz 2-3 év alatt jól megtanulni franciául.

Verdirb mir nicht mein Vergnügen nach der ganzen Mühe, die ich mir gemacht habe.

Ne tedd tönkre az élvezetemet, ha már ennyit kínlódtam.

Wenn man weiß, dass etwas Unangenehmes geschehen wird, dass man zum Beispiel zum Zahnarzt oder nach Frankreich gehen wird, dann ist das nicht gut.

Nem jó, ha tudjuk, hogy valami kellemetlen dolog történik majd velünk, például hogy fogorvoshoz, vagy Franciaországba kell mennünk.

Letztes Jahr sind wir nach London gegangen.

Tavaly Londonba mentünk.

Sogar jetzt, viele Jahre nach dem Kalten Krieg, ist immer noch viel Verbitterung zwischen Russen und Deutschen, besonders in Gebieten, die einst von der Sowjetunion besetzt waren.

Még most is, sok évvel a hidegháború után, sok még a neheztelés az oroszok és a németek között, különösen azokon a területeken, amelyeket valamikor a Szovjetunió foglalt el.

Alle Wege führen nach Rom.

Minden út Rómába vezet.

Biegen Sie an der zweiten Ecke nach rechts ab.

A második sarok után forduljon jobbra.

Ich fliege nach Amerika.

Amerikába repülök.

Er fuhr Ende Mai nach Paris.

Május végén Párizsba utazott.

Es regnet, aber ich würde gerne nach draußen gehen.

Esik, pedig én ki szerettem volna menni.

Dieser Kuchen schmeckt nach Käse.

Ennek a süteménynek sajt íze van.

Der Frühling kommt nach dem Winter.

A telet a tavasz követi.

A telet felváltja a tavasz.

A tavasz a tél után jön.

Es sieht nach Regen aus. Du solltest besser einen Schirm mitnehmen.

Úgy néz ki, esni fog. Jobb volna, ha vinnél magaddal esernyőt.

Er ist nach Amerika gegangen, um amerikanische Literatur zu studieren.

Amerikába ment amerikai irodalmat tanulni.

Amerikába ment, hogy tanulmányozza az amerikai irodalmat.

Ich bin nach Nagasaki gegangen.

Elmentem Nagaszakiba.

Es ist Viertel nach neun.

Negyed tíz van.

Er ist nach Österreich gegangen, um Musik zu studieren.

Ausztriába ment zenét tanulni.

Wieso bist du nach Japan gekommen?

Miért jöttél Japánba?

Ich musste zu Fuß nach Hause gehen.

Gyalog kellett hazamennem.

Ich werde morgen nach Tokio gehen.

Holnap Tokióba megyek.

Mein Freund George kommt diesen Sommer nach Japan.

Barátom George ezen a nyáron eljön Japánba.

Ich möchte dieses Paket nach Japan schicken.

Ezt a csomagot Japánba szeretném küldeni.

Du darfst jetzt nach Hause gehen.

Most hazamehetsz.

Das vermisste Kind wurde nach zwei Tagen gefunden.

Az elveszett gyermeket két nap elteltével találták meg.

Wir sind mit dem Flugzeug nach Mexiko gereist.

Mexikóba utaztunk repülővel.

Ich fahre jeden Tag nach Tokyo.

Minden nap Tokióba utazom.

Wann gehst du zurück nach Japan?

Mikor mész vissza Japánba?

Wir liefen der Katze nach.

Futottunk a macska után.

Er warf einen Stein nach dem Hund.

Egy követ dobott a kutya felé.

Er flog nach Paris.

Párizsba repült.

Sein Vater kommt immer spät nach Hause.

Az apja mindig későn jön haza.

Wenn man an Schlafmangel leidet, lässt die Aufmerksamkeit nach.

Ha valaki alváshiányban szenved, csökken a figyelem.

Denk darüber nach.

Gondold át.

Gondolkodj el rajta.

Gondolkozz el rajta.

Gondolkozz el ezen.

Gondolkozzál el ezen.

Ezen gondolkozz el.

Gondoljad át.

Gondolkodj ezen.

Gondolj bele.

Je älter wir werden, desto mehr lässt unser Gedächtnisvermögen nach.

Ahogyan öregszünk, úgy romlik az emlékezőképességünk.

Bewerte Menschen nicht nach ihrem Äußeren.

Ne a külső után értékeld az embereket!

Ne a külsejük után értékeld az embereket!

Du solltest Menschen nicht nach ihrem Aussehen beurteilen.

Az embereket nem a kinézetük alapján kell elbírálnod.

Er fährt wegen einer dringenden Angelegenheit nach Osaka.

Egy sürgős eset miatt utazik Oszakába.

Nächste Woche fliege ich nach Chicago.

A jövő héten repülök Chicagóba.

Ich muss nach Portugal telefonieren.

Portugáliába kell telefonálnom.

Er ging nach Hause ohne irgendetwas zu sagen.

Szó nélkül hazament.

Er pendelt mit dem Zug von Yokohama nach Tokyo.

Yokohama és Tokió közt ingázik.

Holz schwimmt, aber Eisen sinkt nach unten.

A fa úszik, de a vas elsüllyed.

Denk bitte darüber nach.

Gondolkodj el ezen, kérlek.

Legyél szíves ezt fontolóra venni!

Worüber denkst du nach?

Min gondolkodsz?

Er geht gerne auf Expeditionsreisen nach Afrika.

Szívesen megy afrikai expedíciós utazásokra.

Ich möchte nach Lemberg fahren.

Lembergbe szeretnék utazni.

Kann ich jetzt nach Hause gehen?

Most hazamehetek?

Ich werde nächste Woche nach New York fahren.

A jövő héten New Yorkba utazom.

Ich spiele nach dem Abendessen Klavier.

A vacsora után zongorázom.

Es war seine Gewohnheit, nach dem Abendbrot spazieren zu gehen.

Az volt a szokása, hogy vacsora után sétált egyet.

Der Zug fährt nach London.

A vonat Londonba megy.

Ich fuhr mit dem Zug bis nach Kyoto.

Vonattal utaztam Kiotóig.

Er schilderte lebhaft das Chaos nach dem Erdbeben.

Élénken ábrázolta a káoszt a földrengések után.

Er ist zu besoffen, um bis zu sich nach Hause zu fahren.

Túl részeg ahhoz, hogy ő vezessen hazáig.

Er hat mich nach meinem Namen gefragt.

A nevemet kérdezte.

Er ist am Montag nach New York gefahren.

Hétfőn New Yorkba utazott.

Wie hat Ihnen Ihre Reise nach Australien gefallen?

Hogy tetszett önnek az ausztráliai utazás?

Seinem Akzent nach zu urteilen stammt er aus Kansai.

Akcentusa szerint Kansaiból származik.

Er kam als Lehrer nach Berlin.

Berlinbe jött tanárnak.

Ich möchte nach Japan fahren.

Szeretnék elmenni Japánba.

Warum bist du nach Japan gegangen?

Miért mentél Japánba?

Ich muss einkaufen gehen, ich bin nach einer Stunde wieder zurück.

Boltba kell mennem. Egy óra múlva érek vissza.

El kell mennem vásárolni, egy óra múlva érek vissza.

Ist es wahr, dass du nach Paris fährst?

Igaz, hogy Párizsba mész?

Igaz, hogy Párizsba utazol?

Darf ich Sie nach Hause begleiten?

Hazakísérhetem?

Meiner Meinung nach hat er recht.

Véleményem szerint igaza van.

Szerintem igaza van.

Könnten Sie diesen Brief nach Japan schicken?

El tudná küldeni ezt a levelet Japánba?

Sie ist bis nach Shinjuku gelaufen.

Egészen Sindzsukuig ment el.

Sie ist auch nach ihrer Heirat noch auf die Eltern angewiesen.

Még a férjhez menetele után is a szüleire van utalva.

Er ging nach London, um Englisch zu studieren.

Londonba ment, hogy angolt tanuljon.

Londonba ment angolt tanulni.

Die Straße ist nach Präsident Madison benannt.

Az utca Madison elnök után lett elnevezve.

Deine Haare riechen nach Frühling.

A hajad illata, mint a tavaszé.

A hajad illatozik, akár a tavasz.

Sein Atem riecht nach Ziegenkäse.

Kecskesajtszagú a lehelete.

Er ging 1970 nach London.

Elment 1970-ben Londonba.

Ich soll nach Paris fahren.

Párizsba kell utaznom.

Ich habe sie lange Zeit nach unserem Schulabschluss getroffen, und sie hat sich absolut in eine Hausfrau verwandelt.

Iskolánk befejezése után soká nem láttam őt, és tökéletesen háziasszony lett belőle.

Ich gehe gewöhnlich um vier nach Hause.

Négykor szoktam hazamenni.

Es tut mir wirklich leid, dass ich so spät nach Hause gekommen bin.

Nagyon sajnálom, hogy olyan későn értem haza.

Warum gehen wir nicht nach Hause?

Miért nem megyünk haza?

Römer, geht nach Hause!

Rómaiak, menjetek haza!

Warum bist du nach Tokio gegangen?

Miért mentél Tokióba?

Im August gehe ich mit meiner Freundin nach Japan.

Augusztusban a barátnőmmel Japánba megyek.

Könnten Sie mich bitte nur provisorisch behandeln, da ich sofort nach Japan zurückkehren werde.

Tudna engem most csak ideiglenesen ellátni, mivel azonnal visszatérek Japánba.

Ich putze mir nach dem Essen die Zähne.

Evés után fogat mosok.

Reife Papayas riechen nach Kotze.

Az érett papáják hányadékszagúak.

Er kam todmüde nach Hause.

Holtfáradtan jött haza.

Kann ich Ihnen das Gepäckstück nach oben reichen?

Feltehetem a csomagját?

Mein Traum ist es, eines Tages nach Japan zu fahren.

Az álmom, hogy egy napon Japánba utazzak.

Sie liest nach dem Mittagessen.

Az ebéd után olvas.

Er ist verrückt nach dir.

Bolondul utánad.

Der Zug geht nach Niigata.

A vonat Niigatába megy.

Wann bist du nach Paris gekommen?

Mikor jöttél Párizsba?

Seit er dort angekommen war, hörte er nicht auf, den Arzt mit der Frage zu nerven, wann er nach Hause gehen könne.

Mióta odaérkezett, nem hagyta abba kérdéseivel idegesíteni az orvost, hogy mikor mehetne már haza.

Sie sollten wissen, dass man eine Dame nicht nach ihrem Alter fragt.

Tudnia kellene, hogy egy hölgyet nem kérdezünk az életkoráról.

Hier nahmen wir das Schiff nach Alaska.

Itt szálltunk hajóra Alaszka felé.

Kann ich dich nach deiner Arbeit sehen?

Láthatlak munka után?

Synonyme

da­nach:
azután
utána
fol­gend:
alábbi
következő
fort­an:
a továbbiakban
ezentúl
mától fogva
ge­mäß:
megfelelő
hin­ter:
mögé
mögött
laut:
hangos
seit­her:
azóta
zu:
-hez
-höz
zu­fol­ge:
értelmében
következtében
szerint

Antonyme

vor:
-a
-e
-ja
-je
-val
-vel
előtt
ezelőtt

Übergeordnete Begriffe

Rich­tung:
irány

Nach übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: nach. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: nach. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 333645, 195, 246, 337, 348, 400, 639, 652, 702, 772, 1185, 119829, 136428, 330474, 330476, 337370, 340941, 341996, 343067, 344297, 344350, 351675, 352027, 353276, 353754, 358439, 361367, 361409, 361554, 362155, 362308, 362324, 362669, 363306, 364117, 367030, 368632, 370203, 371715, 372283, 372284, 372319, 374093, 383813, 383903, 392722, 396528, 397498, 397816, 399145, 399202, 399480, 401985, 404236, 406385, 406905, 407605, 407684, 412176, 413746, 414511, 424764, 435808, 441044, 441183, 443711, 444956, 445912, 448950, 450048, 450755, 454206, 455640, 469564, 474705, 482131, 482260, 504419, 518516, 519363, 519984, 529761, 532568, 533828, 541002, 543477, 543871, 544633, 551822, 562563, 568898, 577471, 586930, 589043, 592917, 593571, 601432, 601511, 601565 & 601682. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR