") 8 8,pointer}#op .ahead .search:focus{color:#000;background:#FFD740;border-color:#F9A825;transition:background 99ms linear,border 99ms linear}body.scrollpos-m #op .ahead .search:focus{color:#FFF;background:#333;border-color:#000}#op .ahead .search:focus::selection{color:#333;background:#FFF}#op .ahead .search::placeholder{color:#D0A516}body.scrollpos-m #op .ahead .search::placeholder{color:#C0C0C0}#c{margin:15px}#op .breadcrumb{display:block;font-size:.88em;line-height:1em;margin:-6px 0 15px -6px}#op .breadcrumb li{float:left}#op .breadcrumb li:not(:first-child):before{content:"▸";font-size:1.2em;color:#333;padding:0 5px}#op .breadcrumb a{display:inline-block;text-decoration:none;padding:4px 0}#op .breadcrumb li:not(.home) a:hover{text-decoration:underline}#op .breadcrumb .ico>svg{fill:#0069C2}#m .list p{margin:0}#m .list.inl{display:inline;margin:0}#m .list.extls>li:not(:last-child),#m .list.extls>.li:not(:last-child){margin-bottom:10px}#m .list:not(.none)>li,#m .list:not(.none)>.li{position:relative;margin-left:1.6em}#m .list:not(.none)>li:before,#m .list:not(.none)>.li:before{position:absolute;margin-left:-1.5em}#m .list.none.csv>li,#m .list.none.csv>.li,#m .list.none.ssv>li,#m .list.none.ssv>.li,#m .list.none.ensv>li,#m .list.none.ensv>.li,#m .list.none.csv p,#m .list.none.ssv p,#m .list.ddcsv p,#m .list.ddssv p,#m .list.none.ensv p{display:inline}#m .list.none.csv>li:not(:last-child):after,#m .list.none.csv>.li:not(:last-child):after,#m .list.ddcsv dd:not(:last-child):after{content:", "}#m .list.none.ssv>li:not(:last-child):after,#m .list.none.ssv>.li:not(:last-child):after,#m .list.ddssv dd:not(:last-child):after{content:"; "}#m .list.none.ensv>li:not(:last-child):after,#m .list.none.ensv>.li:not(:last-child):after{content:" "}#m .list.arr>li:before,#m .list.arr>.li:before{content:"\2794"}#m .list.arrf>li:before,#m .list.arrf>.li:before{content:"➠";font-weight:400}#m .list.num{counter-reset:nm-c}#m .list.num>li,#m .list.num>.li{overflow:visible;counter-increment:nm-c;padding-left:.5em;margin-top:5px}#m .list.num>li:before,#m .list.num>.li:before{content:counter(nm-c)"."}#m dl.list dt,#m dl.list dd{display:inline}#m .r2>.box,#m .r2>li,#m .r2>.li,#m .r3>.box,#m .r3>li,#m .r3>.li{margin-bottom:15px}#c .hypt{padding:0 1px;font-weight:700;color:#F9A825}#pcon{position:fixed;top:0;left:0;right:0;bottom:0;z-index:99;background:#FFF;background:rgba(0,0,0,.88);backdrop-filter:blur(10px);font-size:.84em;line-height:1.5em}#pcon>.w{position:absolute;top:50%;transform:translate(0,-50%);left:0;right:0;max-height:100%;padding:15px;background:#FFF;border-radius:9px}#pcon .title{font-size:1.5em;font-weight:700}#pcon .title,#pcon .hide{margin-bottom:6px}body:not(.u-mb) #pcon .title{margin-bottom:13px}#pcon p{line-height:1.5em;margin-bottom:10px}#pcon p:last-of-type{margin-bottom:15px}#pcon .deny:after,#pcon .accept:after{cursor:pointer;display:block;text-align:center;letter-spacing:.1em;padding:6px 1px;background:#FFC400;color:#000;border:1px solid #FFC400;border-radius:4px}#pcon .deny:hover:after,#pcon .accept:hover:after{background:transparent;color:#F9A825}#pcon .deny:after{content:"gib mir nur was nötig ist";margin-bottom:15px}#pcon .accept:after{font-weight:700;content:"akzeptieren"}body.dclf:not(.lang-de) #pcon .accept:after{content:"accept"}body:not(.u-mb) #pcon .accept:after{content:"OKAY, DAS IST FÜR MICH VÖLLIG IN ORDNUNG"}body.dclf:not(.lang-de):not(.u-mb) #pcon .accept:after{content:"ACCEPT"}body.u-mb #pcon .deny,body:not(.u-mb) #pcon .hide{display:none}#pcon .hide:after{display:inline-block;cursor:pointer;color:#0657DA;content:"Diesen Hinweis für heute ausblenden";font-size:.88em;line-height:1em}@media (min-width:640px) and (min-height:400px){#pcon{background:rgba(0,0,0,.8)}#pcon>.w{max-width:620px;left:50%;right:auto;margin-right:-50%;transform:translate(-50%,-50%)}body:not(.u-mb) #pcon .deny:after{width:34%;float:left;margin:0}body:not(.u-mb) #pcon .accept:after{width:63%;float:right}}#quellen{font-size:.82em;font-weight:700;letter-spacing:.08em;line-height:1em;padding:15px 0 5px 0;margin-top:25px;border-top:1px solid #666}#c ol.general,#c ol.references{font-size:.82em;line-height:1.4em}#c ol.general{counter-reset:sc-c}#c ol.references{counter-reset:rc-c}#c ol.general a,#c ol.references a{font-weight:400;color:#000}#c ol.general>li,#c ol.references>li{overflow:visible;position:relative;padding-left:1.55em;margin-top:5px}#c ol.general.mtt>li,#c ol.references.mtt>li{padding-left:2.2em}#c ol.general>li{counter-increment:sc-c}#c ol.references>li{counter-increment:rc-c}#c ol.references>li:target,#c ol.references>li:target a{display:inline-block;font-weight:700}#c ol.general .cbl:before,#c ol.references .cbl:before{position:absolute;top:1px;left:2px;font-size:.9em;color:#000;line-height:1.45em}#c ol.general .cbl:before{content:counter(sc-c,upper-alpha)")"}#c ol.references .cbl:before{content:"#"counter(rc-c)}#c ol.references.mtt>li:nth-child(-n+9) .cbl:before{content:"#0"counter(rc-c)}#c sup.cite{display:inline-block;font-size:.6em;vertical-align:super;line-height:0;position:relative;top:-2px}#c sup.cite a{font-weight:400;padding-left:2px;color:#333}.annotation,#c sup.cite a:hover{cursor:help;text-decoration:none}#m dl.trseli>div{line-height:1.75em;padding:10px 0;margin:10px 0}#m dl.trseli>div:not(:last-child){border-bottom:1px solid #F2F2F2}#m .flag-jpn:before,#m dl.trseli dd:before{position:absolute;display:inline-block;content:" ";width:1.2em;margin-left:-1.7em;background:no-repeat center/100% url("data:image/svg+xml;charset=UTF-8, ")}#m dl.trseli dt{position:relative;font-weight:700}#m .flag-jpn:before,#m dl.trseli dd:before,#m .flag-deu:before,#m dl.trseli dt:before{position:absolute;display:inline-block;content:" ";width:1.2em;margin-left:-1.7em}#m .flag-jpn:before,#m dl.trseli dt:before{background:no-repeat center/100% url("data:image/svg+xml;charset=UTF-8, ")}#m .flag-deu:before,#m dl.trseli dt:before{background:no-repeat center/100% url("data:image/svg+xml;charset=UTF-8, ")}#m dl.trseli dt,#m dl.trseli dd{position:relative;margin-left:1.7em}#m .flag-jpn:before,#m .flag-deu:before{position:relative;margin:0 4px 0 0}#m dl.trseli p{margin-bottom:10px}#m dl.trseli dd p:last-child{margin:0}@media (min-width:600px){#op .breadcrumb li.home{display:inline-block}#h .logo{padding:40px 20px 10px 20px}#m{border-top-width:20px}#op .ahead .search{font-size:1.4em;line-height:1em;background:#FFC400;padding:6px 14px}body.scrollpos-m #op .ahead .search{background:no-repeat center right 12px url("data:image/svg+xml;charset=UTF-8, "),#FFC400}}@media (min-width:800px){#op .ahead .search{font-size:1.5em;line-height:1em;padding:6px 46px}#c{margin:30px 30px}#op .breadcrumb{margin:-10px 0 15px -10px}#f ul{display:inline-block;margin-top:7px}#f li{float:left;display:inline-block}#f li:not(:last-child):after{content:"|";font-weight:300;padding:0 2px}#f li,#f .legal li,#f li a{display:inline-block;padding:0}#m dl.trseli>div{display:grid;grid-template-columns:1fr 1fr;column-gap:15px}#m dl.trseli dt{font-weight:400}#m dl.trseli dt p:last-child{margin:0}#m dl.trseli dd{grid-column-start:2;grid-column-end:2}}@media (min-width:1000px){#h .search:focus{width:340px}body.scrollpos-m #op .ahead .search{text-align:left;padding-left:13px}#c .tab{margin-left:25px}}@media (min-width:1220px){#op{margin:25px auto;box-shadow:rgba(99,99,99,.2) 0 2px 8px 0;border-radius:20px}#h{overflow:hidden;border-radius:20px 20px 0 0}#f{overflow:hidden;border-radius:0 0 20px 20px}}@media only print{#op:after{content:"Quelle: https://sprachwoerterbuch.de/hinter/japanisch.html\A abgerufen am 03.05.2024 / aktualisiert am 03.05.2024"}}
Präpositionen hinter Japanisch Was heißt »hinter« auf Japanisch? Die Präposition hinter lässt sich wie folgt von Deutsch auf Japanisch übersetzen:
Deutsch/Japanische Beispielübersetzungen Ich vermute, dass es hinter jeder Sache, die wir tun müssen, etwas gibt, das wir tun wollen...
私達がしなければならないことそれぞれの背後には自分たちがしたい何かがあると思うんだ。
Er war direkt hinter mir.
彼は私の真後ろ にいた。
彼は私のすぐ後ろ にいました。
Er schloss die Tür hinter sich.
彼は後ろ のドアを閉めた。
Er kam hinter dem Vorhang hervor.
彼はカーテンの陰からでてきた。
Er stand hinter mir.
彼は私の後ろ に立った。
Weißt du, er hat die besten Jahre hinter sich.
彼はもう下り坂だね。
Während sie hinter dem einen Streich spielenden Jungen herrannte, verlor sie einen Schuh.
いたずらっ子を追いかけているうちに彼女の靴が片方脱げた。
Ich weiß, dass du dich hinter dem Vorhang versteckst.
お前がカーテンの陰に隠れてるのは、わかってるんだぞ。
Mach die Tür hinter dir zu.
はいった後はドアを閉めなさい。
Die Sonne ging hinter den Bergen unter.
太陽は山の向こうへ沈んでいった。
Er stand hinter dem Stuhl.
彼はいすの後ろ にたちました。
Das Kind versteckte sich hinter einem großen Baum.
その子は大きな木の陰に隠れていた。
Wer versteckt sich hinter dem Vorhang?
カーテンの陰に隠れているのは誰?
Er lebt im dritten Gebäude hinter der Post.
彼は郵便局から三軒目に住んでいる。
Bitte schließen Sie die Tür hinter sich.
後ろ のドアを閉めてください。
Man soll nicht hinter jemandes Rücken schlecht sprechen.
人の陰口を言ってはいけない。
Er versteckte sich hinter der Tür.
彼はドアの後ろ に隠れた。
Er stand hinter der Tür.
彼はドアの後ろ に立っていました。
Ich bin hinter ihm.
彼の後ろ にいる。
Eine Katze kam hinter dem Vorhang hervor.
1匹の猫がカーテンの陰から現れた。
Schau hinter dich.
後ろ を見ろ。
Er ist auch immer hinter dir.
あなたの後ろ にはいつも彼がいる。
Ich stehe immer hinter dir, egal, was auch passiert.
何がおきようと私はあなたの味方です。
Ich habe hinter dem Baum einen Schatten sich bewegen sehen!
私はあの木の後ろ で影の動きを見た。
Sie sind gleich hinter mir.
彼らは私のすぐ後ろ にいます。
Ich bin gleich hinter dir.
すぐ後ろ にいるよ。
Ich bin gleich hinter ihr.
彼女のすぐ後ろ にいます。
Eine Frau kam hinter einem Baum hervor.
一人の女性が木の後ろ から現れた。
Etwas bewegt sich hinter dem Busch.
何かが茂みの後ろ で動いている。
Du bist noch grün hinter den Ohren.
お前はまだ「青い」な。
Tom versteckte sich hinter dem Vorhang.
トムはカーテンの陰に隠れた。
Ich möchte die Vergangenheit gerne hinter uns lassen.
もう過去のことは水に流したいんだ。
Die Räuber kamen hinter den Bäumen hervor und überfielen ihn.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
Tom brachte eilig sein Mittagessen hinter sich.
トムは昼食をさっと済ませた。
Der Hase versteckte sich hinter einem Baum.
うさぎは木の後ろ に隠れた。
Was ist das für ein Gebäude hinter dem Krankenhaus?
病院の後ろ にあるあの建物はなんですか。
Ich war genau hinter Tom.
トムのすぐ後ろ にいたよ。
Was liegt hinter dem Ende des Universums?
宇宙の果ての先には何があるの?
Der Mond kam hinter den Wolken hervor.
月が雲間から顔を見せた。
In Kürze Zugeinfahrt auf Gleis 4. Aus Sicherheitsgründen bitte hinter die gelbe Linie zurücktreten!
まもなく4番線に電車が参ります。危ないですから黄色い線の内側までお下がりください。
Früher stand ein großer Kirschbaum hinter meinem Haus.
以前は私の家の裏に、大きな桜の木がありました。
Ich habe zwei Suizidversuche hinter mir.
私は2回自殺未遂をしました。
Ich bin hinter dir.
あなたの後ろ にいるわ。
Könntest du dich kurz einmal hinter mein Auto stellen und mir sagen, ob die Bremslichter funktionieren?
ちょっと車の後ろ に立って、ブレーキランプが作動してるか教えてくれない?
Tom ist direkt hinter mir.
トムは私のすぐ後ろ にいます。
Verstecken wir uns hinter dem Vorhang!
カーテンの後ろ に隠れよう。
Meine Prinzessin spielende Tochter hatte meinen Rock als Kleid angelegt und schleifte ihn herbeistolzierend hinter sich her.
お姫様ごっこをしていた娘は私のスカートをドレスのように身にまとい、ずるずる引きずりながらこっちに向かって歩いてきた。
Er ist direkt hinter dir!
彼はあなたのすぐ後ろ だよ!
Bleib hinter mir, ja?
後ろ にいてね。
Ich war direkt hinter dir!
あなたのすぐ後ろ にいたよ。
Tom war gleich hinter Maria.
トムはメアリーのすぐ後ろ にいました。
Tom ist gleich hinter Maria.
トムはメアリーのすぐ後ろ にいます。
Ich war gleich hinter denen.
彼らのすぐ後ろ にいました。
Passt auf! Er ist direkt hinter euch!
気を付けて!彼はすぐ後ろ よ!
Tom ist gleich hinter uns.
トムは私たちのすぐ後ろ にいます。
Wir sind direkt hinter dir.
私たちはあなたのすぐ後ろ にいます。
Tom ist direkt hinter dir!
トムはあなたのすぐ後ろ よ。
Sie ist direkt hinter dir!
彼女はあなたのすぐ後ろ だよ!
Tom stand unmittelbar hinter Maria.
トムはメアリーのすぐ後ろ に立っていました。
Ich bin direkt hinter Tom.
私はトムのすぐ後ろ にいます。
Tom steht direkt hinter mir, oder?
トムは私のすぐ後ろ に立ってるよね。
Darf ich hinter dir sitzen?
後ろ に座ってもいい?
Bleib direkt hinter mir!
すぐ後ろ にいてね。
Das Hässliche verbirgt sich hinter dem Süßen.
憎い憎いは可愛いの裏。
Ich befinde mich direkt hinter ihm.
彼のすぐ後ろ にいます。
Das hat er hinter der Tür versteckt.
彼はドアの陰にそれを隠した。
Um nach Amerika zu ziehen, ließ sie Frankreich hinter sich.
彼女はアメリカに向かうためにフランスを後にした。
Er ließ Algerien hinter sich, um nach Deutschland zu gehen.
彼はドイツに行くためにアルジェリアを後にした。
Ich habe im Theater hinter einem sehr großen Menschen gesessen.
私は劇場でとても背の高い人の後ろ に座った。
Der Mann, der hinter dem Mann dort vorne steht, sieht irgendwie wie ein Yakuza aus.
あの男の後ろ に控えてる男は、どうやらヤクザらしいぞ。
Sie hielt den Atem an und versteckte sich hinter der Tür.
彼女は息を殺してドアの陰に隠れていた。
Die Erinnerung an sechs Jahre im Herzen, beschließen wir heute die Tatoeba-Grundschule. Papa und Mama, die ihr immer hinter uns standet, unsere werten Lehrer und Lehrerinnen, die uns Stab und Stütze waren, vielen Dank!
6年間の思い出を胸に、僕たち私たちは今日タトエバ小学校を卒業します。僕たちをいつも応援してくれたお父さん、お母さん。私たちを支えてくださった、先生方。本当にありがとうございました。
Fangen wir gleich an, und bringen wir es hinter uns!
すぐ始めて仕上げよう。
Versteck dich hinter der Tür!
ドアのところに隠れて。
Hinter übersetzt in weiteren Sprachen: Quellen:
[Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: hinter. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2024, [online] de.wiktionary.org , CC BY-SA 3.0 [Thesaurus] OpenThesaurus-User: hinter. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de , CC BY-SA 4.0 [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 293 , 341607 , 341608 , 365256 , 370478 , 465580 , 543723 , 576252 , 608419 , 703398 , 759471 , 759489 , 764159 , 799175 , 815611 , 819380 , 843945 , 1045322 , 1125397 , 1411337 , 1494611 , 1548532 , 1588175 , 1683907 , 1684239 , 1684248 , 1684250 , 1855963 , 1871895 , 1883139 , 1941240 , 1976945 , 1994572 , 2152799 , 2238131 , 2238152 , 2765798 , 3165397 , 3470243 , 3500675 , 3504035 , 3525379 , 3670395 , 3867015 , 4787547 , 5458138 , 5584187 , 7677083 , 8577474 , 8582111 , 8583980 , 8584030 , 8584043 , 8584160 , 8586782 , 8586836 , 8589099 , 8594564 , 8607174 , 8611245 , 8618977 , 8630724 , 8635107 , 8933652 , 8943400 , 8962477 , 9036118 , 9236955 , 9380283 , 9814259 , 10532000 , 10577032 , 11817532 & 12170285 . In: tatoeba.org , CC BY 2.0 FR