") 8 8,pointer}#op .ahead .search:focus{color:#000;background:#FFD740;border-color:#F9A825;transition:background 99ms linear,border 99ms linear}body.scrollpos-m #op .ahead .search:focus{color:#FFF;background:#333;border-color:#000}#op .ahead .search:focus::selection{color:#333;background:#FFF}#op .ahead .search::placeholder{color:#D0A516}body.scrollpos-m #op .ahead .search::placeholder{color:#C0C0C0}#c{margin:15px}#op .breadcrumb{display:block;font-size:.88em;line-height:1em;margin:-6px 0 15px -6px}#op .breadcrumb li{float:left}#op .breadcrumb li:not(:first-child):before{content:"▸";font-size:1.2em;color:#333;padding:0 5px}#op .breadcrumb a{display:inline-block;text-decoration:none;padding:4px 0}#op .breadcrumb li:not(.home) a:hover{text-decoration:underline}#op .breadcrumb .ico>svg{fill:#0069C2}#m .list p{margin:0}#m .list.inl{display:inline;margin:0}#m .list.extls>li:not(:last-child),#m .list.extls>.li:not(:last-child){margin-bottom:10px}#m .list:not(.none)>li,#m .list:not(.none)>.li{position:relative;margin-left:1.6em}#m .list:not(.none)>li:before,#m .list:not(.none)>.li:before{position:absolute;margin-left:-1.5em}#m .list.none.csv>li,#m .list.none.csv>.li,#m .list.none.ssv>li,#m .list.none.ssv>.li,#m .list.none.ensv>li,#m .list.none.ensv>.li,#m .list.none.csv p,#m .list.none.ssv p,#m .list.ddcsv p,#m .list.ddssv p,#m .list.none.ensv p{display:inline}#m .list.none.csv>li:not(:last-child):after,#m .list.none.csv>.li:not(:last-child):after,#m .list.ddcsv dd:not(:last-child):after{content:", "}#m .list.none.ssv>li:not(:last-child):after,#m .list.none.ssv>.li:not(:last-child):after,#m .list.ddssv dd:not(:last-child):after{content:"; "}#m .list.none.ensv>li:not(:last-child):after,#m .list.none.ensv>.li:not(:last-child):after{content:" "}#m .list.arr>li:before,#m .list.arr>.li:before{content:"\2794"}#m .list.arrf>li:before,#m .list.arrf>.li:before{content:"➠";font-weight:400}#m .list.num{counter-reset:nm-c}#m .list.num>li,#m .list.num>.li{overflow:visible;counter-increment:nm-c;padding-left:.5em;margin-top:5px}#m .list.num>li:before,#m .list.num>.li:before{content:counter(nm-c)"."}#m dl.list dt,#m dl.list dd{display:inline}#m .r2>.box,#m .r2>li,#m .r2>.li,#m .r3>.box,#m .r3>li,#m .r3>.li{margin-bottom:15px}#c .hypt{padding:0 1px;font-weight:700;color:#F9A825}#pcon{position:fixed;top:0;left:0;right:0;bottom:0;z-index:99;background:#FFF;background:rgba(0,0,0,.88);backdrop-filter:blur(10px);font-size:.84em;line-height:1.5em}#pcon>.w{position:absolute;top:50%;transform:translate(0,-50%);left:0;right:0;max-height:100%;padding:15px;background:#FFF;border-radius:9px}#pcon .title{font-size:1.5em;font-weight:700}#pcon .title,#pcon .hide{margin-bottom:6px}body:not(.u-mb) #pcon .title{margin-bottom:13px}#pcon p{line-height:1.5em;margin-bottom:10px}#pcon p:last-of-type{margin-bottom:15px}#pcon .deny:after,#pcon .accept:after{cursor:pointer;display:block;text-align:center;letter-spacing:.1em;padding:6px 1px;background:#FFC400;color:#000;border:1px solid #FFC400;border-radius:4px}#pcon .deny:hover:after,#pcon .accept:hover:after{background:transparent;color:#F9A825}#pcon .deny:after{content:"gib mir nur was nötig ist";margin-bottom:15px}#pcon .accept:after{font-weight:700;content:"akzeptieren"}body.dclf:not(.lang-de) #pcon .accept:after{content:"accept"}body:not(.u-mb) #pcon .accept:after{content:"OKAY, DAS IST FÜR MICH VÖLLIG IN ORDNUNG"}body.dclf:not(.lang-de):not(.u-mb) #pcon .accept:after{content:"ACCEPT"}body.u-mb #pcon .deny,body:not(.u-mb) #pcon .hide{display:none}#pcon .hide:after{display:inline-block;cursor:pointer;color:#0657DA;content:"Diesen Hinweis für heute ausblenden";font-size:.88em;line-height:1em}@media (min-width:640px) and (min-height:400px){#pcon{background:rgba(0,0,0,.8)}#pcon>.w{max-width:620px;left:50%;right:auto;margin-right:-50%;transform:translate(-50%,-50%)}body:not(.u-mb) #pcon .deny:after{width:34%;float:left;margin:0}body:not(.u-mb) #pcon .accept:after{width:63%;float:right}}#quellen{font-size:.82em;font-weight:700;letter-spacing:.08em;line-height:1em;padding:15px 0 5px 0;margin-top:25px;border-top:1px solid #666}#c ol.general,#c ol.references{font-size:.82em;line-height:1.4em}#c ol.general{counter-reset:sc-c}#c ol.references{counter-reset:rc-c}#c ol.general a,#c ol.references a{font-weight:400;color:#000}#c ol.general>li,#c ol.references>li{overflow:visible;position:relative;padding-left:1.55em;margin-top:5px}#c ol.general.mtt>li,#c ol.references.mtt>li{padding-left:2.2em}#c ol.general>li{counter-increment:sc-c}#c ol.references>li{counter-increment:rc-c}#c ol.references>li:target,#c ol.references>li:target a{display:inline-block;font-weight:700}#c ol.general .cbl:before,#c ol.references .cbl:before{position:absolute;top:1px;left:2px;font-size:.9em;color:#000;line-height:1.45em}#c ol.general .cbl:before{content:counter(sc-c,upper-alpha)")"}#c ol.references .cbl:before{content:"#"counter(rc-c)}#c ol.references.mtt>li:nth-child(-n+9) .cbl:before{content:"#0"counter(rc-c)}#c sup.cite{display:inline-block;font-size:.6em;vertical-align:super;line-height:0;position:relative;top:-2px}#c sup.cite a{font-weight:400;padding-left:2px;color:#333}.annotation,#c sup.cite a:hover{cursor:help;text-decoration:none}#m dl.trseli>div{line-height:1.75em;padding:10px 0;margin:10px 0}#m dl.trseli>div:not(:last-child){border-bottom:1px solid #F2F2F2}#m .flag-jpn:before,#m dl.trseli dd:before{position:absolute;display:inline-block;content:" ";width:1.2em;margin-left:-1.7em;background:no-repeat center/100% url("data:image/svg+xml;charset=UTF-8, ")}#m dl.trseli dt{position:relative;font-weight:700}#m .flag-jpn:before,#m dl.trseli dd:before,#m .flag-deu:before,#m dl.trseli dt:before{position:absolute;display:inline-block;content:" ";width:1.2em;margin-left:-1.7em}#m .flag-jpn:before,#m dl.trseli dt:before{background:no-repeat center/100% url("data:image/svg+xml;charset=UTF-8, ")}#m .flag-deu:before,#m dl.trseli dt:before{background:no-repeat center/100% url("data:image/svg+xml;charset=UTF-8, ")}#m dl.trseli dt,#m dl.trseli dd{position:relative;margin-left:1.7em}#m .flag-jpn:before,#m .flag-deu:before{position:relative;margin:0 4px 0 0}#m dl.trseli p{margin-bottom:10px}#m dl.trseli dd p:last-child{margin:0}@media (min-width:600px){#op .breadcrumb li.home{display:inline-block}#h .logo{padding:40px 20px 10px 20px}#m{border-top-width:20px}#op .ahead .search{font-size:1.4em;line-height:1em;background:#FFC400;padding:6px 14px}body.scrollpos-m #op .ahead .search{background:no-repeat center right 12px url("data:image/svg+xml;charset=UTF-8, "),#FFC400}}@media (min-width:800px){#op .ahead .search{font-size:1.5em;line-height:1em;padding:6px 46px}#c{margin:30px 30px}#op .breadcrumb{margin:-10px 0 15px -10px}#f ul{display:inline-block;margin-top:7px}#f li{float:left;display:inline-block}#f li:not(:last-child):after{content:"|";font-weight:300;padding:0 2px}#f li,#f .legal li,#f li a{display:inline-block;padding:0}#m dl.trseli>div{display:grid;grid-template-columns:1fr 1fr;column-gap:15px}#m dl.trseli dt{font-weight:400}#m dl.trseli dt p:last-child{margin:0}#m dl.trseli dd{grid-column-start:2;grid-column-end:2}}@media (min-width:1000px){#h .search:focus{width:340px}body.scrollpos-m #op .ahead .search{text-align:left;padding-left:13px}#c .tab{margin-left:25px}}@media (min-width:1220px){#op{margin:25px auto;box-shadow:rgba(99,99,99,.2) 0 2px 8px 0;border-radius:20px}#h{overflow:hidden;border-radius:20px 20px 0 0}#f{overflow:hidden;border-radius:0 0 20px 20px}}@media only print{#op:after{content:"Quelle: https://sprachwoerterbuch.de/unter/japanisch.html\A abgerufen am 03.05.2024 / aktualisiert am 03.05.2024"}}
Präpositionen unter Japanisch Was heißt »unter« auf Japanisch? Die Präposition unter lässt sich wie folgt von Deutsch auf Japanisch übersetzen:
Deutsch/Japanische Beispielübersetzungen Ich akzeptiere, aber nur unter einer Bedingung.
認めるけど、条件が一つ。
Ist eine Katze unter dem Tisch?
テーブルの下 には猫がいますか?
Sie saß unter einem Baum.
彼女は木の下 に座っていた。
Er leidet unter Zahnschmerzen.
彼は、歯痛で苦しんでいる。
Ich schwitzte unter den Armen.
脇の下 に汗をかいた。
Teilt den Kuchen unter euch dreien auf.
君たち三人でそのケーキを分けなさい。
Ich habe mich unter dem Tisch versteckt.
私は机の下 に隠れた。
Teilt den Kuchen unter euch beiden auf.
あなたたち2人でケーキを分けなさい。
Eine Katze kam unter dem Auto hervor.
ネコが車の下 から出てきた。
In letzter Zeit leide ich unter Schlafmangel.
最近、寝不足だ。
Der Dieb mischte sich unter die Menschenmenge.
泥棒は人ごみに紛れ込んだ。
Er überwand die Hindernisse unter großen Mühen.
彼は大変な努力をして障害を乗り越えた。
Ich leide unter Bauchschmerzen.
胃痛に苦しむ。
Er wurde unter Narkose gesetzt.
彼は麻酔をかけられた。
Ganz unter uns, sie war krank.
内緒だけれど彼女は病気だった。
Wenn wir unter diesen Bedingungen weitermachen, werden wir in Schwierigkeiten geraten.
もしこの調子でやっていくなら困難な目にあうだろう。
Das U-Boot ging unter und tauchte nie mehr auf.
潜水艦は沈んで二度と浮上しなかった。
Er ist, was man unter einem Gentleman versteht.
彼はいわゆる紳士である。
Solange es nicht unter den Gefrierpunkt abkühlt, ist es ok.
氷点下まで冷えさえしなければいいですよ。
Die Menschen leiden unter der Verseuchung des Leitungswassers.
人々は水道水の汚染に苦しんでいる。
Der Zug entgleiste, und es gab ca. 30 Tote und Verletzte unter den Fahrgästen.
列車が脱線して、約30名の乗客が死傷した。
Er fuhr unter Alkoholeinfluss.
彼は酒気を帯びて運転していた。
Fahr nicht unter Alkoholeinfluss Auto.
飲んだら乗るな。
Er kam zu meinem Haus unter dem Vorwand, mich zu treffen.
彼は私に会うことを口実にして家に来た。
Der Bambus biegt sich unter dem Gewicht des Schnees.
竹が雪のおもみでたわんでいる。
Kühl deinen verbrannten Finger unter fließendem Wasser ab.
やけどした指を、流水中で冷やしなさい。
Unter den Flussfischen gibt es einige, die unter Artenschutz stehen. Es ist verboten, diese zu fangen oder zu erwerben.
川魚の中には、天然記念物等に指定され保護されているものがいます。捕ったり、購入したりすることもダメです。
Schau einem zivilisierten Mensch unter die Haut, und du findest einen Barbaren.
文明人も一皮むけば野蛮人。
Warum haben Sie sich entschieden, sich unter den Schirm von Firma A zu begeben?
なぜ、A社の傘下に入ることを選んだのか。
Lass uns das Geld unter uns aufteilen.
この金をあなたと私の2人で分けよう。
Nach einer Weile kam er mit einem Wörterbuch unter dem Arm zurück.
しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
Die Sonne ging hinter den Bergen unter.
太陽は山の向こうへ沈んでいった。
Das Eis zerbrach unter dem Gewicht.
重みで氷が砕けた。
Er sagte, dass er unter starken Kopfschmerzen leide.
ひどい頭痛に悩んでいる、と彼は言った。
Er trägt ein Paket unter dem rechten Arm.
彼は小包を右脇に抱えている。
Sie trägt eine Tasche unter ihrem Arm.
彼女は脇の下 にバッグを抱えています。
Heute Morgen war es zehn Grad unter Null.
今朝の気温は零下10度であった。
Tom litt jahrelang unter Migräne.
トムは何年も偏頭痛に苦しんだ。
Die Temperatur war seit mehreren Tagen ununterbrochen unter dem Gefrierpunkt.
気温は連続して何日も氷点下だった。
Auch heute ist die Temperatur unter dem Gefrierpunkt.
今日も氷点下です。
Die Fernbedienung liegt unter dem Sofa.
ソファーの下 にテレビのリモコンがある。
Der Stuhl quietschte unter ihrem Gewicht.
彼女の体重でその椅子は、きしんだ。
Ich wurde von meinem Chef unter Druck gesetzt.
ボスにプレッシャーをかけられている。
Sie hat ihre Klasse gut unter Kontrolle.
彼女は担任のクラスをよく掌握している。
Die Interessanteste unter meinen Freunden ist Jessie.
一番面白い私の友達はジェシーです。
Das bleibt unter uns, aber Abteilungsleiter Tanaka trägt in Wirklichkeit ein Toupet.
ここだけの話だけど、田中部長、実はカツラなんだって。
Ich habe im Moment etwas Schlafmangel und deswegen Ringe unter den Augen.
ここしばらく睡眠不足だったから、目の下 に隈ができちゃった。
Ich gebe dazu, dass ich in meinem Buch abgeschrieben habe. Ich kann meinen Lesern nicht mehr unter die Augen treten.
私の本が盗作であることを認めます。読者の皆さんに合わせる顔がありません。
Nichts Neues unter der Sonne.
太陽の下 に新しいものはない。
Sie fallen nicht unter diese Kategorie.
彼らはその範疇に属さない。
Man hörte ihn unter der Dusche singen.
彼がシャワーで鼻歌を歌っているのが聞こえた。
Du hast Ringe unter den Augen.
目にクマができてるよ。
Mein Vater und meine Mutter saßen unter einem Baum.
父と母は木の下 に座っていました。
Kinder unter drei Jahren haben freien Eintritt.
三歳未満の子供は入場無料です。
Er steht unter ihrem Pantoffel.
彼女は彼を牛耳っている。
Es ist etwas unter dem Bett.
ベッドの下 に何かあるよ。
Keiko begrub ihren Kopf unter dem Kissen und weinte.
けいこは枕に顔をうずめて泣いた。
Tom hat sich unter dem Tisch versteckt.
トムはテーブルの下 に隠れていました。
Er spricht unter anderem Deutsch, Französisch und Englisch.
たとえば、彼はドイツ語、フランス語、英語を話します。
Ich will mich unter allen Umständen mit ihm treffen.
なんとしても彼に会いたい。
Wie fünf Taler unter dreien teilen? Ich gebe jedem jeweils einen und behalte dann noch zwei für mich.
どうやって3人で5ドルを分けるんだろう。一人に1ドルずつやって、2ドルは自分がもらっておこう。
Seine Kritik ist geradezu ein Schlag unter die Gürtellinie.
彼の批評はまるでローブローだ。
Sie erreichen ihn unter dieser Telefonnummer.
あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。
Kinder unter fünf Jahren müssen keinen Eintritt zahlen.
5歳未満の小人は、入場料は要りません。
Im Bergdorf selbst, unter schattigen Kiefern, war er nicht wie jetzt: der Herbstwind, der einsam weht, dass es ins Herz mir schneidet.
山里の松の陰にも斯くばかり身に沁む秋の風はなかりき。
Das Schiff fuhr unter der Flagge der Vereinigten Staaten von Amerika.
その船はアメリカ国旗を掲げていた。
Der Sänger ist unter den Jugendlichen beliebt.
その歌手は若者たちの間で人気があります。
Die lärmende Rasselbande von Jungen war nicht mehr unter Kontrolle zu halten.
うるさい少年たちのグループは手に負えなくなってきた。
Es ist unter dem Stuhl.
椅子の下 にあります。
Ich diskutierte mit ihm das Abfallproblem unter dem Gesichtspunkt des Recyclings.
彼と私はごみ問題の再利用の点から話し合った。
Die Schiffe fuhren unter der Brücke durch.
船は橋の下 を通った。
Sie fand ihr Portemonnaie unter dem Schreibtisch.
彼女は机の下 で財布を見つけた。
Laut einer Untersuchung leiden weltweit eine Milliarde Menschen unter Armut.
ある調査によれば、世界の10億人の人口が貧困で苦しんでいます。
Tom versteckte sich unter dem Bett.
トムはベッドの下 に隠れた。
Die Sonne geht im Westen unter.
日は西に沈む。
太陽は西に沈みます。
Ich möchte mit Tom kurz unter vier Augen sprechen.
トムとちょっと1対1で話してみたい。
Ich muss diese Prüfung unter allen Umständen bestehen.
私はこのテストにどうしても受からなくてはならない。
Fußball ist ein Sport, bei dem die Spieler den Ball nicht mit den Armen berühren dürfen – einzig der Torwart darf unter Einsatz seines ganzen Körpers das Tor verteidigen.
サッカーは、ゴールキーパーがゴールを守るために体のすべての部位を使える以外は、他のプレイヤーは腕でボールに触れてはならないというスポーツです。
Sie kann ihre Gefühle nicht unter Kontrolle halten.
彼女は自分の感情を抑える事ができない。
Es gab bei dem Unfall keine Toten unter den Fahrgästen.
その事故では乗客には死者はなかった。
Tom steht unter der Dusche.
トムはシャワーを浴びています。
Es hat angefangen zu regnen. Bitte kommen Sie doch unter meinen Schirm.
雨が降り出した。どうぞ傘にお入りください。
Ich habe das hier unter deinem Bett gefunden.
あなたのベッドの下 でこれを見つけました。
Dieser Teppich fühlt sich angenehm unter den Füßen an.
このカーペットは足ざわりが良い。
Wir müssen den atomaren Krieg unter allen Umständen vermeiden.
なんとしても私たちは核戦争を避けなければならない。
Tom und Maria saßen den ganzen Nachmittag unter einer Eiche und dichteten abwechselnd Haiku.
トムとメアリーは昼の間じゅう樫の木陰で俳句を詠み交わしていた。
Es sind sechs Grad unter Null.
気温はマイナス6度です。
気温は氷点下6度です。
Darf ich mit unter deinen Schirm?
傘に入れてもらえませんか。
Einige Männer nahmen unter den Bäumen vor der Bibliothek ihr Mittagessen zu sich.
図書館の前の木の下 で、お昼ごはんを食べている男性が何人かいました。
Für mich, die ich lange Jahre unter einer Pollenallergie litt, war dieses Mittel wirklich wie eine Erlösung.
長年花粉症に苦しんできた私にとって、この薬はまさに救世主のような存在でした。
Er rettete den Jungen unter Einsatz seines Lebens.
彼は自分の生命の危険を冒して、その男の子を救った。
Teilen wir das Geld unter uns auf!
このお金は2人で山分けしよう。
Mein Freund rettete das Mädchen unter Einsatz seines eigenen Lebens.
私の友人は、自分の命をかけてその少女を救った。
Da ist ein Monster unter meinem Bett.
ベッドの下 にモンスターがいる。
Bitte bei unter −18 °C konservieren.
18℃以下で保存してください。
Letzthin bin ich des Nachts immer mehrfach wach geworden; deswegen leide ich etwas unter Schlafmangel.
最近夜中に何度も目が覚めてしまい、寝不足気味です。
Buddha gelangte in Bodhgaya unter einem Lindenbaum zur Erleuchtung.
釈迦はブッダガヤの菩提樹の下 で悟りを開いた。
Ich bin schon seit einer Woche wieder im Lande, aber ich leide noch immer unter der Zeitzonenmüdigkeit.
帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
Immer dann, wenn ein Blitz aufleuchtete, versteckte sich der Hund unter dem Bett.
稲妻が走るたびに、犬はベッドの下 に隠れた。
Alles in Ordnung? Stehst du irgendwie unter Stress?
大丈夫? ストレス溜め込んでない?
Unter übersetzt in weiteren Sprachen: Quellen:
[Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: unter. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2024, [online] de.wiktionary.org , CC BY-SA 3.0 [Thesaurus] OpenThesaurus-User: unter. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de , CC BY-SA 4.0 [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 636 , 341366 , 342580 , 342831 , 344431 , 344939 , 357445 , 366366 , 367433 , 368540 , 368622 , 371972 , 381656 , 392437 , 396342 , 399018 , 399037 , 401934 , 406130 , 408792 , 448408 , 448941 , 448942 , 454709 , 455716 , 460472 , 509243 , 537688 , 557857 , 590125 , 615319 , 703398 , 722069 , 728265 , 732389 , 732394 , 739463 , 742326 , 746693 , 746694 , 755410 , 759191 , 793907 , 839034 , 928187 , 929831 , 944945 , 973618 , 985425 , 1032638 , 1214668 , 1267196 , 1286578 , 1312679 , 1390707 , 1446813 , 1513827 , 1514852 , 1526622 , 1534428 , 1539623 , 1543140 , 1559386 , 1636925 , 1641007 , 1665431 , 1671975 , 1754161 , 1806586 , 1815861 , 1824032 , 1827031 , 1936572 , 1941236 , 1949301 , 1976971 , 2109304 , 2117629 , 2125955 , 2127889 , 2133470 , 2142329 , 2142669 , 2201805 , 2202314 , 2265679 , 2281481 , 2307736 , 2347595 , 2429775 , 2507035 , 2608196 , 2615043 , 2625309 , 2677361 , 2687291 , 2696687 , 2858621 , 3095742 & 3165376 . In: tatoeba.org , CC BY 2.0 FR