Was heißt »un­ter« auf Englisch?

Die Präposition un­ter lässt sich wie folgt von Deutsch auf Englisch übersetzen:

  • below
  • under

Deutsch/Englische Beispielübersetzungen

Ich akzeptiere, aber nur unter einer Bedingung.

I accept, but only under one condition.

Mein nächster Türnachbar ist ein Virtuose, dessen Geschick am Klavier ihm einen Namen unter den Musikexperten eingebracht hat.

My next door neighbor is a virtuoso whose skills with the piano have earned him a name among music experts.

Heben Sie vorsichtig den geriebenen Gruyère, den ungekochten Schinken und den Broccoli unter.

Carefully fold in the grated Gruyère, the uncooked ham and the broccoli.

Er hat den jungen Mann unter Einsatz seines Lebens vor dem Ertrinken gerettet.

He saved the young man from drowning at the risk of his own life.

Ist eine Katze unter dem Tisch?

Is there a cat under the table?

Er ist nicht, was man unter einem Gentleman versteht.

He's not what you'd call a gentleman.

Sie saß unter einem Baum.

She was sitting under a tree.

Er leidet unter Zahnschmerzen.

He is suffering from toothache.

Ich schwitzte unter den Armen.

I perspired under the arms.

Teilt den Kuchen unter euch dreien auf.

Divide the cake among you three.

Ich habe mich unter dem Tisch versteckt.

I hid under the table.

Er trug einen Regenschirm unter dem Arm.

He was carrying an umbrella under his arm.

Schneiden Sie den Lauch in Scheiben und waschen Sie ihn unter fließendem Wasser.

Slice the leek and wash it under a running tap.

Slice the leek and wash it under running water.

Rufen Sie mich im Notfall unter dieser Nummer an.

In case of an emergency, phone me at this number.

Ein alter Mann ruhte sich unter dem Baum aus.

An old man was at rest under the tree.

Versteck dich nicht unter dem Bett.

Don't hide under the bed.

Warum bist du unter dem Schreibtisch?

Why are you under the desk?

Teilt den Kuchen unter euch beiden auf.

Divide the cake between you two.

Lassen Sie es unter ständigem Rühren weitere 4 Minuten kochen.

Let it cook for a further four minutes, stirring constantly.

Schmecken Sie es mit Salz und Pfeffer ab und lassen Sie es unter gelegentlichem Umrühren circa 10 Minuten kochen.

Season with salt and pepper and leave to cook for about ten minutes, stirring occasionally.

Eine Katze kam unter dem Auto hervor.

A cat got out from under the car.

Wir teilten zehn Dollar unter uns fünf auf.

We divided ten dollars among the five of us.

Ich leide unter Geldmangel.

I feel the want of money.

In letzter Zeit leide ich unter Schlafmangel.

I haven't been getting enough sleep lately.

Es war meine erste Nacht unter Fremden.

It was my first night among strangers.

Der Brand wurde schnell unter Kontrolle gebracht.

The fire was soon brought under control.

Er wurde unter Narkose gesetzt.

He was put under anesthesia.

Papa war in seinem Büro unter unserer Wohnung.

Daddy was in his office, under our flat.

Die Menschen leiden unter der Verseuchung des Leitungswassers.

People are suffering from the contamination of the water supply.

Sie schwimmt, geht aber nicht unter.

She swims, but does not sink.

Wir leben alle unter demselben Himmel, aber wir haben nicht alle denselben Horizont.

We all live under the same sky, but we don't all have the same horizon.

Das Eis wird unter deinem Gewicht brechen.

The ice will give under your weight.

Ich werde gehen, unter der Bedingung, dass auch du kommst.

I'll go, on condition that you're coming too.

Sitzt die Katze auf oder unter dem Stuhl?

Is the cat on the chair or under the chair?

Der Zug entgleiste, und es gab ca. 30 Tote und Verletzte unter den Fahrgästen.

The train was derailed and about thirty passengers were either killed or injured.

Fahr nicht unter Alkoholeinfluss Auto.

Don't drive under the influence of alcohol.

Don't drink and drive.

Bewerber müssen unter dreißig Jahre alt sein.

Applicants must be under thirty years old.

Die japanische Fischereiflotte fängt jährlich mehr als 1000 Wale unter dem Vorwand wissenschaftlicher Forschung.

The Japanese fishing fleet catches more than 1000 whales per year on the pretext of scientific research.

Er kam zu meinem Haus unter dem Vorwand, mich zu treffen.

He came to my house on the pretext of seeing me.

Kühl deinen verbrannten Finger unter fließendem Wasser ab.

Cool the burned finger in running water.

Tom versteckte sich unter dem Tisch.

Tom hid himself under the table.

Tom was hiding under the table.

Personen unter achtzehn Jahren dürfen nicht heiraten.

People under 18 cannot marry.

Die vollschlanke junge Frau stieß mir den Absatz ihres Stöckelschuhs in den großen Zeh unter dem Vorwand, ich sei zu forsch gewesen.

The plump young woman thrust the heel of her stiletto into my big toe under the pretence that I had been too forceful.

Nachdem er die Zähne des Zahnarztes gesehen hatte, nahm er die Beine unter die Arme.

Seeing the dentist's teeth, he took to his heels.

Das Seil ist unter der Belastung gerissen.

The rope broke under the strain.

Wir möchten gerne einchecken. Wir haben ein Doppelzimmer unter dem Namen Müller reserviert.

We'd like to check in. We've booked a double room under the name Miller.

Die Temperatur lag seit mehreren Tagen unter Null.

The temperature was below freezing for several days.

Unter den Flussfischen gibt es einige, die unter Artenschutz stehen. Es ist verboten, diese zu fangen oder zu erwerben.

Fresh-water fish include some designated as protected species. You're not allowed to catch or buy them.

Es ist eine Fernbedienung unter dem Sessel.

There's a remote control under the chair.

Es waren eine Menge Männer unter den Einwohnern.

There were a lot of men among the inhabitants.

Ist die Katze auf oder unter dem Stuhl?

Is the cat on or under the chair?

Schau einem zivilisierten Mensch unter die Haut, und du findest einen Barbaren.

Look under the skin of a civilized man and you will find a barbarian.

Ich werde dich genau unter die Lupe nehmen.

I will scrutinize you closely.

Ein Apfel ist unter dem Schreibtisch.

An apple is under the desk.

Bitte verstehen Sie, dass wir unter diesen Umständen keine andere Wahl haben, als einen anderen Käufer zu finden.

Please understand that, under these circumstances, we have no other choice but to find another buyer.

Es gibt nichts Neues unter der Sonne.

There is nothing new under the sun.

There is no new thing under the sun.

No thing vndir the sunne is newe.

Man darf unter Alkoholeinfluss nicht fahren.

Don't drive under the influence of drink.

Diese Sache bleibt unter uns.

Let's keep this matter to ourselves.

Warum haben Sie sich entschieden, sich unter den Schirm von Firma A zu begeben?

Why did you decide to affiliate yourself with Company A?

Seine Ehefrau hat ihn schon unter der Fuchtel.

His wife has him under the thumb.

Wehe dem Kind, welches ein korrektes Englisch spricht; es macht sich nur lächerlich unter seinen Mitschülern.

Woe betide the child who speaks correct English; he will be the laughing-stock of his classmates.

Ich sah einen jungen Mann auf der Bank unter dem Kirschbaum im Park liegen.

I saw a young man lying on the bench under the cherry tree in the park.

Er steht unter dem Schutz des Geheimdienstes.

The secret service guards him against attack.

Die Sonne geht im Osten auf und im Westen unter.

The sun rises in the east and sets in the west.

The sun comes up in the east and goes down in the west.

Sie erzählte ihre Geschichte unter Tränen.

She told her story in tears.

Du kannst mich unter dieser Nummer erreichen.

You can reach me at this number.

U-Bahnen fahren unter der Erde.

Subways run under the ground.

Nach einer Weile kam er mit einem Wörterbuch unter dem Arm zurück.

After a while he came back with a dictionary under his arm.

Können wir uns unter vier Augen unterhalten?

Can we talk in private?

Kein Anschluss unter dieser Nummer.

Number unobtainable.

Es sind jetzt zehn Grad unter null.

It is ten degrees below zero now.

Da es den Volksglauben gibt, dass man müde wird, wenn man ein Viertel eines Eisbergsalats isst, ist dieser in Korea unter Lastwagenfahrern als Nahrungsmittel bekannt, das man nicht vor der Arbeit essen kann.

In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.

Mary wurde unter 500 Bewerbern ausgewählt.

Mary was chosen amongst 500 applicants.

"Ganz Deutschland liegt unter einer geschlossenen Schneedecke." tönte es unwissend aus dem Radio, nachdem ich gerade vom Schneeschaufeln hereingekommen war.

"The whole of Germany is under a blanket of snow," blared the radio, quite oblivious to the fact that I'd just come in from shovelling the stuff.

Die Sonne verschwand langsam unter dem Horizont.

The sun sank slowly below the horizon.

The sun disappeared slowly beneath the horizon.

The sun disappeared slowly below the horizon.

Sie sind unter uns!

They are among us!

Die Sonne geht bald unter.

The sun is about to set.

The sun is setting soon.

Dieses Problem darf nicht unter den Teppich gekehrt werden.

This problem must not be swept under the carpet.

Die Polizei hat ihn unter Verdacht.

He fell under the suspicion of the police.

Maler und Bildhauer unter den Nazis stellten oft Akte dar, aber es war ihnen nicht erlaubt, körperliche Unvollkommenheiten abzubilden.

Painters and sculptors under the Nazis often depicted the nude, but they were forbidden to show any bodily imperfections.

Im Winter geht die Sonne vor 4 Uhr nachmittags unter.

The sun goes down by 4 p.m. in the winter.

The sun sets by 4 p.m. in winter.

Die Sonne geht immer im Westen unter.

The sun always sets in the west.

Er trank weiter unter Missachtung der Warnungen seinen Arztes.

He kept on drinking in defiance of his doctor's warning.

Ignoring his doctor's warnings, he continued to drink.

Das Haus brach unter der Last des Schnees zusammen.

The house collapsed under the weight of snow.

The house collapsed under the weight of the snow.

Nur unter uns gesagt, er ist ein Lügner.

Just between you and me, he is a liar.

Eleganz unter allen Umständen.

Elegance at all times.

Die Sonne ging hinter den Bergen unter.

The sun descended behind the mountains.

The sun went down behind the mountains.

Wir veröffentlichen alle Sätze, die wir sammeln, unter der Creative Commons Attributionslizenz.

We're releasing all the sentences we collect under the Creative Commons Attribution license.

Es ist angenehm, unter dem Baum zu schlafen.

It is pleasant to sleep under the tree.

Das Fahrrad unter dem Baum gehört mir.

The bicycle under the tree is mine.

Die ermüdete alte Dame hatte Tränensäcke unter ihren Augen.

The tired old lady had bags under her eyes.

Gute Freunde gibt es einen unter hundert.

Good friends are one in a hundred.

Ich entschloss mich, ihr unter Einsatz meines Lebens zu helfen.

I was determined to help her at the risk of my life.

Tom versteckt sich unter dem Tisch.

Tom is hiding under the table.

Mary trägt zwei Pullover unter ihrem Mantel.

Mary is wearing two sweaters under her coat.

Der Fluss fließt unter der Brücke hindurch.

The river flows under the bridge.

Das Eis zerbrach unter dem Gewicht.

The ice cracked under the weight.

Er sagte, dass er unter starken Kopfschmerzen leide.

He said he was suffering from a bad headache.

Der Vorhang fiel unter wildem Beifall der Zuschauer.

The curtain fell amid the wild applause of the audience.

Viele haben lange gelitten an Unterdrückung und Mangel unter dem Kolonialismus.

Many have long suffered oppression and hardship under colonialism.

Synonyme

bei:
by
near
with
nebst:
along with
wäh­rend:
during
zwi­schen:
among
between

Antonyme

auf:
at
in
into
on
onto
to
über:
above
over

Englische Beispielsätze

  • Kenya is under siege by swarms of maturing desert locusts that threaten to ruin farmers’ crops and pastures.

  • The chest is just under a meter wide.

  • Can I place the bag under the table? Yes, you can place it there.

  • The tree groaned under the weight of its fruit.

  • The tree bowed under the weight of its fruit.

  • The roof of the car was dented under the weight of the snow.

  • The roof gave way under the weight of the snow.

  • That's not under discussion.

  • Marcus drank his mates under the table.

  • Marcus drank his colleagues under the table.

  • They walked hand in hand to the bridge, leant over the parapet, and watched the river eddying below.

  • Tom is under observation now.

  • The shoes are under the bed.

  • The wind swept a shopping bag across the street and under a parked car.

  • The future is not looking bright from the perspective of many people under 30.

  • Tom ran to class with his laptop under one arm and his French textbook in the other.

  • A pianist lives below us.

  • Mary tucked her handbag under her arm.

  • Mr. Jackson is paying me under the table.

  • Tom and Mary sat on a bench under the old tree.

Un­ter übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: unter. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2024, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: unter. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 636, 747, 139536, 340824, 341366, 342552, 342580, 342831, 344431, 344939, 357445, 357446, 360886, 363312, 363346, 365482, 365557, 366366, 366750, 367041, 367433, 367445, 368539, 368540, 371148, 389128, 392437, 396446, 408792, 432473, 433915, 437412, 441092, 444125, 448408, 448942, 450081, 454706, 454709, 460472, 475709, 478456, 486948, 493479, 496131, 501266, 504385, 509243, 530259, 533390, 536005, 537688, 537840, 541162, 541277, 541503, 544622, 546061, 557857, 579232, 581191, 595621, 602705, 602707, 612360, 612844, 614075, 615319, 637416, 645455, 651350, 652351, 655109, 657935, 658820, 659746, 661676, 662356, 675918, 679938, 682970, 683302, 683458, 696233, 699621, 701349, 703398, 705915, 706051, 708544, 709799, 710132, 712571, 714651, 714652, 714655, 722069, 728265, 728282, 730992, 9678816, 9710344, 9499053, 9493441, 9493439, 9493065, 9493062, 9488174, 9476285, 9476284, 9456729, 9454331, 9770517, 9444348, 9776475, 9781460, 9435500, 9435418, 9415386 & 9380770. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR