Was heißt »un­ter« auf Spanisch?

Die Präposition un­ter lässt sich wie folgt von Deutsch auf Spanisch übersetzen:

  • debajo de
  • bajo

Deutsch/Spanische Beispielübersetzungen

Ich akzeptiere, aber nur unter einer Bedingung.

Acepto, pero sólo bajo una condición.

Ist eine Katze unter dem Tisch?

¿Hay un gato debajo de la mesa?

Es war dunkel unter der Brücke.

Estaba oscuro debajo del puente.

Sie saß unter einem Baum.

Ella estaba sentada bajo un árbol.

Teilt den Kuchen unter euch dreien auf.

Repartan la torta entre ustedes tres.

Ist ein Arzt unter uns?

¿Hay un médico entre nosotros?

Ich habe mich unter dem Tisch versteckt.

Me escondí debajo de la mesa.

Er trug einen Regenschirm unter dem Arm.

Él llevaba un paraguas bajo el brazo.

Lass uns dieses Geld unter uns aufteilen.

Compartamos este dinero entre nosotros.

Ein alter Mann ruhte sich unter dem Baum aus.

Un anciano descansaba bajo el árbol.

Versteck dich nicht unter dem Bett.

No te escondas debajo de la cama.

Warum bist du unter dem Schreibtisch?

¿Por qué estás abajo del escritorio?

Der Dieb mischte sich unter die Menschenmenge.

El ladrón se mezcló entre la multitud.

Es war meine erste Nacht unter Fremden.

Fue mi primera noche entre extranjeros.

Fue mi primera noche entre extraños.

Er hat das Baby unter Einsatz seines Lebens gerettet.

Él ha salvado al bebé arriesgando su propia vida.

Es liegt unter dem Stuhl.

Está bajo la silla.

Sitzt die Katze auf oder unter dem Stuhl?

¿Está el gato encima o debajo de la silla?

Fahr nicht unter Alkoholeinfluss Auto.

No conduzcas bajo la influencia del alcohol.

Er kam zu meinem Haus unter dem Vorwand, mich zu treffen.

Él vino a casa con el pretexto de verme.

Der Bambus biegt sich unter dem Gewicht des Schnees.

El bambú se dobla bajo el peso de la nieve.

Personen unter achtzehn Jahren dürfen nicht heiraten.

Las personas menores de 18 años no se pueden casar.

Nachdem er die Zähne des Zahnarztes gesehen hatte, nahm er die Beine unter die Arme.

Después que vio los dientes del dentista, salió corriendo como alma que lleva el diablo.

Wir möchten gerne einchecken. Wir haben ein Doppelzimmer unter dem Namen Müller reserviert.

Quisiéramos registrarnos. Tenemos una habitación doble reservada bajo el nombre Müller.

Schau einem zivilisierten Mensch unter die Haut, und du findest einen Barbaren.

Mira bajo la piel de un hombre civilizado y encontrarás a un bárbaro.

Ich werde dich genau unter die Lupe nehmen.

Te voy a examinar con lupa.

Es gibt nichts Neues unter der Sonne.

No hay nada nuevo bajo el sol.

Man darf unter Alkoholeinfluss nicht fahren.

No se debe conducir bajo los efectos del alcohol.

Ich sah einen jungen Mann auf der Bank unter dem Kirschbaum im Park liegen.

Vi a un joven echado en la banca bajo el cerezo en el parque.

Die Sonne geht im Osten auf und im Westen unter.

El Sol sale por el este y se pone por el oeste.

Nach einer Weile kam er mit einem Wörterbuch unter dem Arm zurück.

Después de un rato él volvió con un diccionario bajo el brazo.

Keiner unter ihnen hatte einen Mangel.

Ni uno de ellos tenía alguna carencia.

Können wir uns unter vier Augen unterhalten?

¿Podemos hablar en privado?

Kein Anschluss unter dieser Nummer.

Número inalcanzable.

Es sind jetzt zehn Grad unter null.

Hace diez grados bajo cero ahora.

Wir trafen uns unter einem einsamen Baum.

Nos vimos bajo un solitario árbol.

Die Sonne geht bald unter.

Pronto se pone el sol.

Wir leben alle unter dem gleichen Himmel, aber nicht alle haben den gleichen Horizont.

Todos vivimos bajo el mismo cielo, pero no todos tenemos el mismo horizonte.

Er trug ein Buch unter dem Arm.

Él llevaba un libro bajo el brazo.

Die Sonne geht immer im Westen unter.

El sol siempre se pone en el oeste.

Nur unter uns gesagt, er ist ein Lügner.

Entre nosotros, él es un bolacero.

Wir veröffentlichen alle Sätze, die wir sammeln, unter der Creative Commons Attributionslizenz.

Publicamos todas las frases que recogemos bajo la licencia Creative Commons Attribution.

Es ist angenehm, unter dem Baum zu schlafen.

Es placentero dormir bajo el árbol.

Das Fahrrad unter dem Baum gehört mir.

La bicicleta debajo del árbol me pertenece.

La bicicleta bajo el árbol es mía.

Die ermüdete alte Dame hatte Tränensäcke unter ihren Augen.

La anciana cansada tenía bolsas bajo los ojos.

Tom versteckt sich unter dem Tisch.

Tom está escondido debajo de la mesa.

Viele haben lange gelitten an Unterdrückung und Mangel unter dem Kolonialismus.

Muchos han sufrido largamente opresión y privaciones bajo el dominio del colonialismo.

Die Polizei hat den alten Mann unter Verdacht.

La policía sospecha del anciano.

Er trägt ein Paket unter dem rechten Arm.

Él lleva un paquete debajo del brazo derecho.

Sie trägt eine Tasche unter ihrem Arm.

Tiene un bolso bajo su brazo.

Lleva un bolso bajo el brazo.

Heute Morgen war es zehn Grad unter Null.

Estuvo a diez grados bajo cero esta mañana.

Die ganze Stadt war unter Wasser.

La ciudad entera estaba bajo agua.

Die Fernbedienung liegt unter dem Sofa.

El control remoto de la TV está debajo del sofá.

El mando a distancia de la televisión está debajo del sofá.

Im Winter geht die Sonne früher unter.

En invierno el sol se pone más pronto.

El sol se oculta más temprano en invierno.

Turner sticht unter den Malern seiner Zeit hervor.

Turner se destaca entre los pintores de su época.

Die Firma war in den roten Zahlen und ging unter.

La empresa estaba en números rojos y quebró.

Warum versteckt er sich unter dem Tisch?

¿Por qué está escondiéndose debajo de la mesa?

Er fand die Schachtel unter dem Tisch.

Él encontró la caja debajo de la mesa.

Ich habe unter anderem Brot, Kaffee und Zucker gekauft.

Yo compré pan, café, azúcar, entre otros.

Die kleinste Lupe der Welt ist nur unter dem Mikroskop sichtbar.

La lupa más pequeña del mundo es sólo visible al microscopio.

Ich sehe ein Mädchen unter diesem Baum stehen.

Veo una chica parada debajo de este árbol.

Sie stehen unter Arrest.

Usted está bajo arresto.

Eine Ausschmückung unter anderen, die ein Haus verschönern, sind Vorhänge.

Una de las decoraciones que hacen bonita a una casa son las cortinas.

Da ist ein Ungeheuer unter meinem Bett.

Hay un monstruo debajo de mi cama.

Schmerzt es über oder unter dem Nabel?

¿Te duele por encima o por debajo del ombligo?

Wir flüchteten vor dem Regen unter einen Baum.

Nos refugiamos de la lluvia bajo un árbol.

Er versteckte seine Spielsachen unter dem Bett.

Él escondió los juguetes bajo la cama.

Kannst du unter Wasser schwimmen?

¿Puedes nadar por debajo del agua?

Sie wohnen einen Stock unter mir.

Ellos viven en la planta de abajo.

Das Schiff fuhr unter der Brücke durch.

El barco pasó bajo el puente.

Das bleibt aber unter uns.

Este asunto se queda entre nosotros.

Komm unter allen Umständen!

¡Ven de primera necesidad!

Das bleibt unter uns.

Que quede entre nosotros.

Die Interessanteste unter meinen Freunden ist Jessie.

Jessie es la más interesante entre mis amigos.

Sie antwortete unter Tränen.

Ella respondió llorando.

Das Mädchen unter dem Baum sieht traurig aus.

La joven debajo del árbol se ve triste.

Dieses Hotel hat unter anderem einen Swimmingpool und einen Tennisplatz.

Ese hotel tiene piscina, pista de tenis, etc.

Das Eigentum wurde zu gleichen Teilen unter den Erben aufgeteilt.

La propiedad fue dividida equitativamente entre los herederos.

Ich würde gern mit dir unter vier Augen reden.

Me gustaría hablar contigo a solas.

Einige unter ihnen haben sich das Leben genommen.

Algunos de ellos se han quitado la vida.

Nichts Neues unter der Sonne.

Nada nuevo bajo el sol.

Jetzt ist das Federmäppchen unter dem Tisch.

El estuche está ahora debajo de la mesa.

Wir stimmen nur unter dieser Bedingung zu.

Sólo estamos de acuerdo bajo esta condición.

Der Boden gab unter seinen Füßen nach.

La tierra cedió bajo sus pies.

Teilt die Süßigkeiten unter euch auf.

Dividan los dulces entre ustedes.

Tom brach Marys Auto auf und stahl das, was unter dem Fahrersitz versteckt war.

Tom se metió al auto de Mary y se robó lo que estaba escondido bajo el asiento del chofer.

Das Schiff segelte unter amerikanischer Flagge.

El barco navegaba con la bandera americana.

Der Chef verteilte die Aufgaben unter seinen Mitarbeitern.

El jefe repartió las tareas entre los trabajadores.

Deine Tochter steht unter Drogen.

Tu hija se droga.

In ein richtiges Curry gehören unter anderem Pfeffer, Zimt, Kardamom, Gewürznelken und Kurkuma.

Un buen curry entre otras cosas va con pimienta, canela, cardamomo, clavo de olor y cúrcuma.

Wir stehen unter seinem Befehl.

Estamos bajo sus órdenes.

Die Sonne geht hinter dem Hügel unter.

El sol se está poniendo detrás de la colina.

Du wirst dich unter dem Bett verstecken und alles, was geschieht, aufmerksam beobachten.

Te ocultarás debajo de la cama, y te fijarás con atención en todo lo que suceda.

Davon geht die Welt nicht unter.

¡No es para tanto!

El mundo no se hundirá por eso.

Es ist unmöglich, sich unter solchen Umständen glücklich zu fühlen.

Es imposible sentirse feliz en estas circunstancias.

Ich las den Brief und bemerkte sofort, dass sie ihn unter dem Einfluss starker Emotionen geschrieben hatte.

Leí la carta e inmediatamente noté que ella la había escrito influenciada por fuertes emociones.

Hawai ist einer der Bundesstaaten der USA. Hawai ist der fünfzigste unter ihnen, genauer gesagt: Hawai trat als fünfzigster Bundesstaat bei. Das geschah im Jahre neunzehnhundertneunundfünfzig.

Hawái es uno de los estados federales de Estados Unidos. Hawái es el quincuagésimo de ellos, o más bien dicho: Hawái ingresó como el quincuagésimo estado federal. Aquello sucedió el año mil novecientos cincuenta y nueve.

Lange Jahre ihres jungen Lebens lebte Marta unter den Qualen einer grausamen Krankheit.

Durante largos años de su joven vida, Marta vivió bajo el suplicio de una cruel enfermedad.

Die Katze ist unter dem Tisch.

El gato está debajo de la mesa.

El gato está bajo la mesa.

Mein Vater und meine Mutter saßen unter einem Baum.

Mi padre y mi madre estaban sentados bajo un árbol.

Kinder unter drei Jahren haben freien Eintritt.

La entrada es gratuita para los niños menores de tres años.

Synonyme

bei:
cerca de
en casa de
nebst:
con
incluido
junto con
wäh­rend:
durante
zwi­schen:
entre

Antonyme

auf:
a
arriba
en
sobre
über:
por encima
sobre

Spanische Beispielsätze

  • Solo había tres regalos debajo del árbol de Navidad.

  • Ayer pasé la noche bajo el puente y hoy bebo champán en un restaurante elegante.

  • Si habláis tan bajo, nadie podrá entenderos.

  • Hay una cucaracha debajo de la cama.

  • Hay una lombriz de tierra debajo de la piedra.

  • Tom está bajo arresto domiciliario.

  • Los embalses están bajo mínimos.

  • No paséis por debajo de la escalera.

  • Hay dos grados bajo cero.

  • La temperatura ha bajado a dos grados bajo cero.

  • ¿Puedes mantener bajo el ruido?

  • Se dice que quien consigue pasar por debajo del arco iris siempre podrá cumplir un deseo en la vida.

  • El gato está debajo de la cama.

  • Se prohíbe depositar aquí, bajo pena de multa, basura y escombros.

  • María publicó una novela bajo un seudónimo.

  • Tom publicó una novela bajo un seudónimo.

  • Oculté el libro debajo de la alfombra.

  • Las calles resplandecen bajo el sol primaveral.

  • Dos de las plantas del edificio están bajo rasante.

  • Te aconsejo que no lo hagas bajo ningún concepto.

Un­ter übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: unter. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2024, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: unter. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 636, 341366, 341572, 342580, 344939, 345025, 357445, 357446, 358429, 363346, 365482, 365557, 368622, 371148, 395233, 400445, 444125, 448942, 454709, 455716, 478456, 493479, 501266, 537688, 537840, 541503, 544622, 595621, 602707, 615319, 627554, 637416, 645455, 651350, 655037, 661676, 662489, 666567, 683302, 699621, 705915, 706051, 708544, 709799, 714651, 730992, 732008, 732389, 732394, 739463, 742675, 755410, 766826, 782911, 786913, 796535, 807891, 808922, 813693, 817392, 822674, 830629, 852547, 880087, 888384, 903338, 906462, 910416, 910870, 915915, 917376, 927947, 928187, 931349, 932496, 935897, 969815, 978582, 979923, 985425, 1002831, 1011030, 1013829, 1013907, 1046119, 1063623, 1107058, 1144132, 1166061, 1179992, 1191015, 1222382, 1223250, 1225379, 1228215, 1252769, 1265089, 1284775, 1286578, 1312679, 9488899, 10012715, 10450076, 10579424, 10580456, 10626286, 8231756, 8195118, 7838475, 7838473, 7666536, 12312766, 6774648, 6592931, 6562379, 6562378, 6382764, 6115084, 5911523 & 5442384. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR