Was heißt »bei« auf Französisch?

Die Präposition »bei« (ver­altet: bey) lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • près de
  • auprès de
  • chez
  • dans
  • lors de
  • avec
  • sur
  • devant

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Ich hätte nicht gedacht, dass ich eines Tages bei Wikipedia "Viagra" nachschauen würde.

J'aurais pas imaginé qu'un jour j'irais chercher « viagra » dans Wikipédia.

"Ich kann bei diesem Lärm nicht denken", sagte sie auf die Schreibmaschine starrend.

"Je ne peux pas réfléchir avec ce bruit", dit-elle, en fixant des yeux la machine à écrire.

Die Verpflichtung zum Schulbesuch wird selten analysiert in der Vielzahl der Werke, die den mannigfaltigen Arten gewidmet sind, bei Kindern den Wunsch zu lernen zu entwickeln.

Le caractère obligatoire de la scolarité est rarement analysé dans la multitude d'ouvrages consacrés à l'étude des divers moyens de développer chez les enfants un désir d'apprendre.

Wenn du dich nicht mit Sonnencreme eincremen willst, ist das deine Sache. Aber beschwer' dich später nicht bei mir, wenn du Sonnenbrand hast.

Si tu ne veux pas mettre de crème solaire c'est ton problème, mais ne viens pas te plaindre quand t'auras des coups de soleil.

Die Ankläger bei Gericht müssen ihre Klagen erhärten, um einen Verdächtigen als schuldig zu beweisen.

Les procureurs au tribunal doivent étayer leurs affirmations pour prouver qu'un suspect est coupable.

Essen und Trinken wurden bei der Hochzeit in solch einem Überfluss serviert, dass Braut und Bräutigam begannen, sich zu fragen, ob sie nicht mehr Gäste einladen hätten sollen.

Les boissons et la nourriture étaient servies avec une telle profusion au mariage que les jeunes mariés commencèrent à se demander s'ils n'auraient pas dû inviter plus de convives.

Ich hatte nicht vor, diesen Eindruck bei dir zu hinterlassen.

Je n’avais pas l’intention de te donner cette impression.

Es würde dich allerdings weniger kosten, wenn du bei uns übernachten würdest.

Ça te coûterait bien sûr moins cher si tu dormais chez nous.

Kann ich bei dir bleiben? Ich habe keinen Ort, wo ich hingehen könnte.

Est-ce que je peux rester chez toi ? Je n'ai nulle part où aller.

Bring mir bei, wie man es macht.

Apprends-moi comment on fait.

Warum misst du diesem Zwischenfall Wert bei?

Pourquoi attaches-tu de la valeur à cet incident ?

Wasser gefriert bei null Grad Celsius, oder?

L'eau gèle à zéro degré, n'est-ce pas ?

Es handelt sich um ein Phänomen, das schon bei einigen Vögeln bekannt ist.

Il s'agit d'un phénomène déjà connu chez certains oiseaux.

Es ist möglich, bei fallenden Kursen Gewinne zu erwirtschaften.

Il est possible de réaliser des profits lorsque les cours baissent.

Nehmen Sie sich bei Tisch nach?

Vous vous resservez à table ?

Er trat dem Englischklub bei.

Il a rejoint le club anglais.

Deine Antwort ist bei Weitem nicht perfekt.

Ta réponse est loin d'être parfaite.

Er gab mir das ganze Geld, das er bei sich hatte.

Il me donna tout l'argent qu'il avait sur lui.

Er hat Eier und Milch bei einem Bauern gekauft.

Il a acheté des œufs et du lait à un fermier.

Leider hat er sich bei dem Unfall das Bein gebrochen.

Malheureusement, il s'est cassé la jambe dans l'accident.

Sie wurde bei dem Verkehrsunfall verletzt.

Elle a été blessée dans l'accident de circulation.

Ich habe bei dem Brand meinen Schuh verloren.

J'ai perdu ma chaussure dans l'incendie.

Er wurde bei dem Unfall verletzt.

Il a été blessé durant l'accident.

Ich hole dich um fünf Uhr bei dir ab.

Je passe te prendre chez toi à cinq heures.

Seine Frau ist im Krankenhaus, sie wurde bei einem Autounfall verletzt.

Sa femme est à l'hôpital, elle a été blessée dans un accident de voiture.

Da er falsch adressiert war, kam der Brief nie bei ihm an.

Comme elle était mal adressée, la lettre ne lui parvint jamais.

Als ich noch klein war, ging ich gern bei Regen spazieren.

Quand j'étais encore petit, j'aimais bien aller me promener sous la pluie.

Er muss sich bei ihr entschuldigen.

Il doit lui présenter ses excuses.

Sie hat einen Onkel, der bei einer Bank arbeitet.

Elle a un oncle qui travaille dans une banque.

Herr Smith bringt mir Englisch bei.

M. Smith m'apprend l'anglais.

Ich habe gar nicht erwartet, dass ich sie bei der Party treffen würde.

Je ne m'étais pas du tout attendu à ce que je la rencontre à la fête.

Sie hat ihren Sohn bei einem Autounfall verloren.

Elle a perdu son fils dans un accident de voiture.

Ich habe wenig Geld bei mir.

J'ai peu d'argent sur moi.

Anne hat wenig Geld bei sich.

Anne a peu d'argent sur elle.

Wie bei jungen Mädchen üblich, mag Alice sehr gerne Schokolade.

Comme il est habituel chez les jeunes filles, Alice aime beaucoup le chocolat.

Ich habe mich gefragt, ob ich vielleicht für ein paar Tage bei dir bleiben kann.

Je me suis demandé si je pouvais peut-être rester avec toi quelques jours.

Wie viel Geld haben Sie bei sich?

Combien d'argent avez-vous sur vous ?

Ich bin in einer Sekunde bei dir.

Je serai avec toi dans une seconde.

Gestern Abend bin ich bei laufendem Fernseher eingeschlafen.

Hier soir je me suis endormi avec la télévision allumée.

Kannst du mir bei meiner Arbeit helfen?

Peux-tu m'aider dans mon travail ?

Ich möchte dir bei deinen Hausaufgaben helfen.

Je voudrais t'aider avec tes devoirs.

Komm bei mir vorbei, wann du willst.

Passe me voir quand tu veux.

Passe chez moi quand tu veux.

Er lebt in einer kleinen Stadt bei Osaka.

Il vit dans une petite ville près d'Osaka.

Ist das der Mann, dessen Frau bei dem Autounfall ums Leben kam?

Est-ce l'homme dont l'épouse est décédée dans l'accident de voiture ?

Er ist bei schlechter Gesundheit.

Il est en mauvaise santé.

Wie lange wirst du bei deiner Tante bleiben?

Combien de temps resteras-tu chez ta tante ?

Er hatte eine Waffe bei sich.

Il portait une arme.

Unser Lehrer hat gesagt dass Wasser bei 100 Grad siedet.

Notre professeur a dit que l’eau bout à cent degrés.

Dieses Lied ist bei jungen Leuten sehr beliebt.

Cette chanson est très populaire auprès des jeunes.

Mein Auto wurde bei dem Unfall stark beschädigt.

Ma voiture a été sérieusement endommagée dans l'accident.

Ich habe die Sommerferien bei meiner Tante verbracht.

J'ai passé les vacances d'été chez ma tante.

Du musst ordentlich essen, um bei Kräften zu bleiben.

Tu dois te nourrir correctement pour rester fort.

Jeans sind jetzt bei den Mädchen in Mode.

Les jeans sont maintenant à la mode chez les filles.

Es gibt keine Augenzeugen bei dem Unfall.

Il n'y a pas de témoins oculaires de l'accident.

Es gibt nichts schöneres, als bei heiterem Wetter am Strand spazieren zu gehen.

Il n'y a rien de plus beau que de se promener à la plage par beau temps.

Sie fühlt sich bei Fremden selten wohl.

Elle se sent rarement bien avec des inconnus.

Seine Romane sind bei jungen Leuten beliebt.

Ses romans sont prisés par les jeunes gens.

Die Goldmünze war bei weitem wertvoller als gedacht.

La pièce de monnaie était de bien plus grande valeur que je ne le pensais.

La pièce de monnaie était de bien plus grande valeur qu'on ne le supposait.

Seine Schwester misst der Mode zu viel Bedeutung bei.

Sa sœur accorde trop d'importance à la mode.

Du misst diesem Ereignis zu große Bedeutung bei.

Tu accordes une trop grande importance à cet événement.

Er fiel bei der Prüfung durch.

Il échoua à l'examen.

Schlaf nicht bei geöffnetem Fenster.

Ne dors pas les fenêtres ouvertes.

Ich habe ihr das wenige Geld, das ich bei mir hatte, gegeben.

Je lui ai donné le peu d'argent que j'avais sur moi.

Sie half ihrem Vater bei der Gartenarbeit.

Elle aidait son père aux travaux du jardin.

Gestern Abend habe ich bei einer Freundin Spargel mit Schinken gegessen.

Hier soir, j'ai mangé des asperges et du jambon chez une copine.

Die Töchter meiner Freundin sind Mitglieder bei Facebook.

Les filles de ma copine sont membres de facebook.

Schlaf ist die beste Medizin bei einer Erkältung.

Le sommeil est le meilleur remède contre un rhume.

Wenn du 30€ in deiner Schublade findest, dann liegt das daran, dass ich zu viele Geldscheine hatte und sie deswegen bei dir gelassen habe.

Si tu trouves 30€ dans ton tiroir, c'est parce que j'avais des billets en trop donc je les ai laissés chez toi.

Lasst uns bei einer Tasse Kaffee reden.

Parlons autour d'une tasse de café.

Es ist ein Wunder, dass er bei dem Unfall nicht gestorben ist.

C'est un miracle qu'il ne soit pas mort dans cet accident.

Wir haben bei einem Zinssatz von 5% geliehen.

Nous avons emprunté à un taux de cinq pour cent.

Er arbeitet bei einer Bank.

Il travaille dans une banque.

Er kann bei weitem flüssiger Englisch sprechen als ich.

Il parle bien plus couramment l'anglais que je ne le peux.

Die Angriffe des Feindes endeten bei Tagesanbruch.

L'attaque de l'ennemi prit fin à l'aube.

Die waghalsigen Männer erfroren bei ihrer Expedition zum Südpol.

Les hommes intrépides gelèrent lors de leur expédition au pôle Sud.

Der Wettkampf wird auch bei Regen durchgeführt.

La compétition aura lieu également s'il pleut.

La compétition se tiendra également par temps de pluie.

Ich werde mich bald bei Ihnen melden.

Je vous contacterai bientôt.

Je vous contacterai sous peu.

Er hielt bei dem Treffen eine Rede auf Englisch.

Il a prononcé un discours en anglais lors de la réunion.

10 Personen wurden bei dem Unfall verletzt.

Dix personnes ont été blessées dans l'accident.

Die Erklärung ist vielleicht bei weitem komplizierter.

L'explication est peut-être beaucoup plus compliquée.

Ihre Methode ist im Vergleich zu unserer bei weitem fortschrittlicher.

Sa méthode est bien plus évoluée que la nôtre.

Geh bei dieser Hitze nicht raus, ohne dir den Kopf zu bedecken.

Ne sors pas avec cette chaleur sans te couvrir la tête.

Es kommt nicht in Frage, bei diesem Regen rauszugehen.

Il est hors de question de sortir avec cette pluie.

Ich denke, dass es an dir ist, dich bei ihr zu entschuldigen.

Je pense que tu devrais t'excuser auprès d'elle.

Je pense que c'est à toi de lui présenter tes excuses.

Schuster, bleib bei deinem Leisten.

Chacun son métier, les vaches seront bien gardées.

Mêlez-vous de vos pantoufles.

Mêle-toi de ce qui te regarde !

Soyez plutôt maçon, si c'est votre talent.

Wie von dir erbeten, lege ich ein Bild von mir bei.

Conformément à ta demande, je joins une photo de moi.

Bitte schauen Sie auf jeden Fall bei mir vorbei, wenn Sie einkaufen gehen.

Il faudrait absolument que vous passiez quand vous irez faire vos courses.

Mein Vater hilft mir oft bei den Hausaufgaben.

Mon père m'aide souvent à faire mes devoirs.

Er ist bei Verabredungen immer pünktlich.

Il est toujours ponctuel pour ses rendez-vous.

Ich lebe für einen Monat bei meinem Onkel.

J'habite chez mon oncle ce mois-ci.

Im Leben wie bei den Omeletts ist die Wahl des richtigen Zeitpunkts wichtig.

Dans la vie comme avec les omelettes, c'est le choix du moment qui est important.

Wenn mein Sohn nicht bei einem Autounfall ums Leben gekommen wäre, dann wäre er heute Student an einer Universität.

Si mon fils n'avait pas été tué dans un accident de voiture, il serait un étudiant universitaire aujourd'hui.

Ein Mann namens Slim kam bei dem Unfall ums Leben.

Un homme qu'on nomme Slim a été tué dans l'accident.

Sie kam bei einem Flugzeugabsturz ums Leben.

Elle a perdu la vie dans un accident d'avion.

Ich arbeite bei McDonald's.

Je travaille chez McDonald's.

Ah, deine schwarze Magie oder was das sein soll wird bei mir nicht funktionieren!

Ah, ta magie noire ou je ne sais quoi ne fonctionnera pas avec moi !

Wir bleiben bei unserem Onkel.

Nous restons chez notre oncle.

Ich mache eine Ausbildung bei Ford.

Je fais une formation chez Ford.

Es ist sehr nett von dir, mir bei den Hausaufgaben zu helfen.

C'est très gentil de ta part de m'aider à faire mes devoirs.

Sie stand bei Gericht vor dem Richter und der Jury.

Elle se tenait au tribunal face au juge et aux jurés.

Synonyme

an:
à
für:
pour
na­he:
près
ne­ben:
à côté de
près
nebst:
outre
un­ter:
sous
un­weit:
à proximité de
non loin de
wäh­rend:
pendant
zwi­schen:
entre
parmi

Französische Beispielsätze

  • Eh bien, Tom, as-tu l'intention de retourner dans ton ancien pays ?

  • Je ne l'ai pas volé. Tu peux regarder dans mes poches.

  • Tom sourit sur la photographie.

  • Il faut changer des choses dans cette maison.

  • J'ai vu une belle maison en briques roses, avec des géraniums aux fenêtres et des colombes sur le toit.

  • Tom fait comme s'il était dans son droit.

  • C'est la poix qui servit d'étanchéifiant lors de la construction de l'arche.

  • C'est la poix qui a servi d'étanchéifiant lors de la construction de l'arche.

  • Mon rêve était de vivre, après ma retraite, dans une toute petite maison au bord de la mer.

  • Depuis combien de temps es-tu avec Marie ?

  • Elle est en train de jouer dans sa chambre.

  • Elle joue dans sa chambre.

  • Pour trouver le bon endroit pour faire de la luge, il faut marcher dans la neige.

  • Arrête de piétiner le salon avec des pieds boueux.

  • Marie a un chat dans la gorge.

  • Je ne veux pas rentrer chez moi. Je veux faire la fête !

  • Notre société a maintenant mis en place des comptes d'épargne-temps flexibles. En concertation avec mon chef de service, je peux faire des heures supplémentaires aussi longtemps que je le souhaite et ensuite faire la fête.

  • Je sais comment trouver mon chemin dans une jungle.

  • Comment puis-je intégrer le compteur de la dette publique sur mon site web ?

  • Nous pouvons le mettre sur votre ardoise.

Bei übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: bei. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2022, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: bei. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 221, 395, 427, 488, 763, 766, 919, 1070, 1093, 1192, 1202, 6126, 6168, 6172, 139402, 341495, 341918, 344329, 344354, 344433, 344437, 344449, 344480, 344697, 345415, 347922, 347970, 348861, 349969, 351635, 351812, 352025, 352795, 352798, 353689, 356097, 356663, 358119, 358121, 359030, 360764, 360766, 360816, 360840, 361556, 362097, 362192, 362799, 364460, 365943, 367789, 368331, 368608, 368754, 368809, 369939, 369976, 370822, 372243, 372246, 372947, 379818, 380805, 384898, 386232, 387154, 388219, 389242, 391642, 393052, 396248, 396640, 398828, 399057, 399069, 399439, 402520, 404328, 407450, 407858, 407859, 408532, 410759, 412270, 412409, 413157, 413561, 414007, 416665, 417488, 421873, 424243, 424249, 424255, 424768, 425187, 426302, 430511, 432016, 439426, 9086163, 9084778, 9083979, 9083217, 9088943, 9081295, 9080797, 9080794, 9090760, 9093285, 9076966, 9076965, 9095314, 9095326, 9095372, 9095421, 9095438, 9095621, 9095685 & 9095804. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR