Was heißt »er­war­ten« auf Russisch?

Das Verb er­war­ten lässt sich wie folgt von Deutsch auf Russisch übersetzen:

  • ожидать
  • ждать

Deutsch/Russische Beispielübersetzungen

Man kann nicht alles von den Schulen erwarten.

Нельзя ожидать всего от школы.

Du kannst nicht von mir erwarten, dass ich immer an alles denke!

Ты не можешь ожидать от меня, что я всегда всё буду держать в памяти.

Heutzutage wollen wir, dass unsere Kinder ihre eigenen Entscheidungen treffen, aber wir erwarten, dass uns diese Entscheidungen passen.

Сегодня мы хотим, чтобы дети принимали свои собственные решения, но мы ожидаем, что эти решения нам подойдут.

Das Leben beginnt, wenn man entscheidet, was man von ihm erwartet.

Жизнь начинается, когда определяешься, чего от неё хочешь.

Das habe ich erwartet!

Я это ожидал!

Ich erwarte nichts von dir.

Я от тебя ничего не жду.

Ich werde dich in meinem Zimmer erwarten.

Я буду ждать тебя в своей комнате.

Ich habe gar nicht erwartet, dass ich sie bei der Party treffen würde.

Я совсем не ожидал, что встречу её на вечеринке.

Wir erwarten viel von ihm.

Мы многого от него ждём.

Ich erwarte eine Lieferung.

Я жду доставку.

Seine Eltern erwarten zu viel von ihm.

Его родители ждут слишком многого от него.

Родители слишком многого от него ждут.

Ich erwartete dich um elf Uhr.

Я ждал тебя в одиннадцать.

Du erwartest zu viel von ihr.

Ты ждёшь от неё слишком многого.

Ты слишком многого от неё ждёшь.

Wir sehen das, was wir erwarten.

Мы видим то, что ожидаем увидеть.

Komm, Emilia! Dein Vater erwartet dich.

Эмилия, пошли! Твой отец ожидает тебя.

Пойдём, Эмилия! Твой отец ждёт тебя.

Ich erwarte heute einen Kunden.

Я ожидаю клиента сегодня.

Die Polizei erwartet, dass die Leute das Gesetz befolgen.

Полиция ждёт от людей соблюдения закона.

Ich habe dich gestern Abend erwartet.

Я ждал тебя вчера вечером.

Ich habe euch gestern Abend erwartet.

Я ждал вас вчера вечером.

Ich werde dich am üblichen Ort erwarten.

Буду ждать тебя на обычном месте.

Immer erwartet sie, dass ich ihr helfe.

Она всё время ждёт от меня помощи.

Она всё время ждёт, что я ей помогу.

Hast du wirklich erwartet, dass er dir die Wahrheit sagt?

Ты действительно ждал, что он скажет тебе правду?

Es waren mehr Gäste auf der Geburtstagsparty als erwartet.

На дне рождения было больше гостей, чем ожидалось.

Ich erwarte, dass er mir hilft.

Я жду, что он мне поможет.

Dieses Jahr wird eine gute Ernte erwartet.

В этом году ожидается хороший урожай.

Ich habe dich hier nicht so früh erwartet.

Я не ждал тебя здесь так рано.

Ihn erwartete ein schreckliches Schicksal.

Его ждала ужасная судьба.

Du bist der letzte, den ich hier erwartet hätte.

Ты последний, кого я ожидал здесь увидеть.

Du bist die letzte, die ich hier erwartet hätte.

Ты последняя, кого я ожидал здесь увидеть.

Dich hätte ich hier am wenigsten erwartet.

Тебя я здесь меньше всего ожидал увидеть.

Dich hätte ich hier als letzte erwartet.

Тебя я здесь в последнюю очередь ожидал увидеть.

Sie sind die letzte Person, die ich hier erwartet hätte.

Вы последний человек, которого я ожидал здесь увидеть.

Sie sind der letzte, den ich hier erwartet hätte.

Вы последний, кого я ожидал здесь увидеть.

Sie sind die letzte, die ich hier erwartet hätte.

Вы последняя, кого я ожидал здесь увидеть.

Sie hätte ich hier am wenigsten erwartet.

Вас я здесь меньше всего ожидал увидеть.

Sie hätte ich hier als letzte erwartet.

Вас я здесь в последнюю очередь ожидал увидеть.

Wir erwarten gute Ergebnisse.

Мы ожидаем хороших результатов.

Die schönste Freude erlebt man immer da, wo man sie am wenigsten erwartet hat.

Самую большую радость чувствуешь тогда, когда меньше всего её ожидал.

Muss ich dich hier erwarten?

Я должен здесь тебя ждать?

Мне тебя здесь ждать?

Ich erwarte einen Brief von ihr.

Я жду от неё письма.

Ich erwarte ein Kind.

Я жду ребёнка.

Wir neigen dazu wahrzunehmen, was wir wahrzunehmen erwarten.

Мы склонны воспринимать то, что мы ожидаем воспринять.

Ich erwarte, dass ihr alle euer Bestes gebt.

Я жду, что вы покажете всё, на что способны.

Tom ist der letzte, den ich hier zu sehen erwartet hatte.

Том был последним из тех, кого я ожидал здесь увидеть.

Ich erwarte das Schlechteste.

Я ожидаю худшего.

Diese Frage habe ich nicht erwartet.

Я не ожидал такого вопроса.

Ich habe keine Ahnung, was mich erwartet.

Я понятия не имею, что меня ждёт.

Ich hatte keine Ahnung, was mich erwartete.

Я понятия не имел, что меня ждёт.

Ich habe dich erwartet.

Я ждал тебя.

Sie erwartet Zwillinge.

Она ждёт близнецов.

У неё будут близнецы.

Ich kann die Begegnung mit dir kaum erwarten!

Жду не дождусь встречи с тобой!

In der Regel lauert eine Gefahr nicht dort, wo wir sie erwarten, sondern dort, wo wir nicht an sie denken.

Как правило, опасность ожидает не там, где мы ее ждём, а там, где мы о ней вовсе не думаем.

Wir können den Tag des Wettkampfs kaum erwarten.

Ждём не дождёмся дня соревнования.

Ich kann kaum den Tag erwarten, an dem alles Geheime offenbar wird, alle Heuchelei in sich zusammenbricht und die Wahrheit triumphiert.

Жду не дождусь того дня, когда всё тайное станет явным, когда все лицемерие рухнет и истина восторжествует.

Das hab ich erwartet.

Я ждал этого.

Tom wird uns nicht erwarten.

Том не будет нас ждать.

Tom erwartete von Maria nichts.

Том ничего от Мэри не ожидал.

Ich erwarte, dass du mir die Wahrheit sagst.

Я жду, что ты скажешь мне правду.

Und du erwartest, dass es vom Himmel fällt?

И ты ожидаешь, что оно упадёт с неба?

Ich erwarte nicht, dass du jetzt anfängst.

Я не жду, что ты начнёшь сейчас.

Ich erwarte keine Hilfe.

Я не жду помощи.

Man erwartet, dass der Wolkenkratzer im Sumpf versinken wird.

Ожидается, что небоскрёб будет погружаться в болото.

Sage mir bitte, welche Schwierigkeiten mich, deiner Meinung nach, erwarten.

Скажи, пожалуйста, какие трудности меня, по-твоему, ждут.

Ich hatte eine ausführlichere Antwort erwartet.

Я ожидал более подробного ответа.

Nach dem Mittagessen erwartet uns ein Spaziergang durch Berlin.

После обеда нас ждёт прогулка по Берлину.

Was den Menschen nach seinem letzten Atemzug erwartet, bleibt ein Geheimnis.

Что ждёт человека за последней чертой – остаётся тайной.

Die Gefahr ist oft nicht dort, wo wir sie erwarten. Oft lauert sie in den Dingen, die uns umgeben.

Опасность часто не там, где мы её ждём. Часто она скрывается в вещах, которые нас окружают.

Von einem Menschen, der nach Erfolg strebt, ist mehr zu erwarten, als die bloße Erfüllung seiner dienstlichen Verpflichtungen.

От человека, стремящегося к успеху, следует ожидать больше, чем простого выполнения служебных обязанностей.

Von einem Menschen, der nach Erfolg strebt, wird mehr erwartet als lediglich die vertraglich vereinbarte Arbeitsleistung.

От человека, стремящегося к успеху, ожидают больше, чем просто работы в соответствии с контрактом.

Angesichts seiner begrenzten Fähigkeiten können wir nicht erwarten, dass er erfolgreich sein wird.

Учитывая его ограниченные способности, мы не ожидаем от него особых успехов.

Gesegnet sei der, der nichts erwartet. Er wird nie enttäuscht werden.

Блажен, кто ничего не ждёт: ему не придётся разочаровываться.

Ich liebe dich so sehr! Ich kann es nicht erwarten, dich zu sehen!

Я так тебя люблю. Жду не дождусь, когда тебя увижу.

Ich vermisse dich so sehr! Ich kann es nicht erwarten, dich zu sehen!

Я так по тебе скучаю. Жду не дождусь, когда тебя увижу.

Ich kann es kaum erwarten, diese Sprache bei Tatoeba zu sehen!

Жду не дождусь, когда этот язык появится на Татоэбе!

Wenn ein Volk meint, ungebildet und frei sein zu können, so erwartet es etwas, was es niemals gab und niemals geben wird.

Рассчитывая оставаться невежественной и свободной, нация рассчитывает на то, чего никогда не было и никогда не будет.

Die wirkliche Liebe beginnt, wo keine Gegenliebe mehr erwartet wird.

Настоящая любовь начинается, когда уже не ждёшь её взаимности.

Hast du erwartet, dass etwas anderes passiert?

Ты ожидал, что случится что-то другое?

Tom sprach besser Französisch, als ich erwartet hatte.

Том говорил по-французски лучше, чем я ожидал.

Wir erwarten von dir keine Hilfe.

Мы не ждём от тебя никакой помощи.

Es wurde von ihm erwartet, eine Entscheidung zu treffen.

От него ожидали, что он примет решение.

Wir erwarten Zuwachs in unserer Familie.

Мы ожидаем прибавления в нашей семье.

Die Menschen erwarten den Sonnenuntergang.

Люди ждут заката.

Wer keine Kinder großgezogen hat, den erwartet ein trauriges Alter.

Кто не вырастил детей, того ожидает печальная старость.

Hast du etwas anderes erwartet?

Ты чего-то другого ожидал?

Haben Sie etwas anderes erwartet?

Вы ожидали чего-то другого?

Es ist anzunehmen, dass man sie dort mit offenen Armen erwartet!

Можно подумать, их там ждут с распростёртыми объятиями!

Tom kam einen Tag früher als erwartet zurück.

Том вернулся на день раньше, чем ожидалось.

Tom weiß nicht, was Maria von ihm erwartet.

Том не знает, чего Мэри от него ждёт.

Ich hätte nie erwartet, ihm dort zu begegnen.

Никогда не ожидала его там встретить.

Ich finde, dass Tom zu viel von uns erwartet.

Думаю, Том слишком многого от нас ждёт.

Wir erwarten eine Veränderung.

Мы ждём перемен.

Ich erwarte Besucher.

Я ожидаю посетителей.

Maria und Johanna erwarten beide ein Kind.

Мария и Йоханна обе ждут ребёнка.

Wir erwarten, dass alles glatt geht und alles gut funktioniert.

Мы ожидаем, что полёт пройдёт нормально, всё будет работать хорошо.

Heute fand in Peking der lang erwartete Abschluss eines Gasvertrages zwischen Russland und China statt.

Сегодня в Пекине состоялось долгожданное заключение газового контракта между Россией и Китаем.

Meine Puppe erwartet heute Abend Besuch.

Моя кукла ожидает сегодня вечером гостей.

Was erwarten Sie denn von mir?

Чего Вы ждёте от меня?

Haben Sie jemanden erwartet?

Вы кого-то ждали?

Es kam genauso, wie wir erwartet hatten.

Всё прошло, как мы и задумывали.

Tom erwartet zu viel von Maria.

Том ожидает слишком многого от Мэри.

Synonyme

ah­nen:
предчувствовать
an­neh­men:
предполагать
auf­pas­sen:
следить
слушать
aus­ge­hen:
выходить
be­vor­ste­hen:
предвидеться
blü­hen:
цвести
den­ken:
думать
dro­hen:
грозить
угрожать
ent­ge­gen­se­hen:
смотреть вперёд
glau­ben:
верить
доверять
думать
предполагать
mei­nen:
думать
полагать
считать
rech­nen:
предполагать
считать
schät­zen:
оценивать
un­ter­stel­len:
подчинять
ver­mu­ten:
догадываться
предполагать
vo­r­aus­se­hen:
предвидеть
vo­r­aus­set­zen:
предполагать
wit­tern:
чуять
zu­kom­men:
подходить

Sinnverwandte Wörter

be­kom­men:
получать
приобретать
ver­lan­gen:
требовать

Russische Beispielsätze

  • Реформы здравоохранения не могут больше ждать.

  • Тебя всегда приходится ждать.

  • Ты должен ждать здесь.

  • Я буду ждать там.

  • Вам долго пришлось ждать?

  • Я, пожалуй, уже не буду ждать.

  • Я должен ждать её примерно час.

Er­war­ten übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: erwarten. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: erwarten. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 215, 292, 608, 848, 1198, 1199, 344459, 351812, 362135, 383397, 412239, 444464, 481152, 581461, 628591, 631495, 696974, 784172, 784173, 850088, 913576, 913657, 960830, 962529, 990251, 1012740, 1031540, 1240349, 1240350, 1240352, 1240359, 1240363, 1240368, 1240370, 1240376, 1240378, 1309006, 1311238, 1339801, 1360209, 1387284, 1512032, 1563463, 1624520, 1630886, 1673031, 1721552, 1721554, 1820326, 1857821, 1909929, 1932523, 1958987, 2055043, 2169748, 2289257, 2293175, 2325919, 2417382, 2420949, 2420953, 2445690, 2445868, 2446033, 2453832, 2457209, 2510710, 2588093, 2612098, 2660569, 2761975, 2768905, 2768906, 2775892, 2793559, 2804892, 2808519, 2810507, 2811391, 2847062, 2928359, 2946558, 2969587, 3026745, 3026747, 3035265, 3043759, 3097781, 3130780, 3135801, 3143508, 3148894, 3196969, 3234925, 3268116, 3366594, 3383476, 3405630, 3459145, 3488374, 12086905, 11978250, 11896118, 11831077, 11556350, 11358561 & 11069712. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR