Was heißt »glau­ben« auf Russisch?

Das Verb glau­ben lässt sich wie folgt von Deutsch auf Russisch übersetzen:

  • верить
  • думать
  • предполагать
  • доверять

Deutsch/Russische Beispielübersetzungen

Ich kann es nicht glauben!

Поверить не могу!

Ich glaube, dass es meine Pflicht ist, diese Kinder zu beschützen.

Я думаю, что это моя обязанность защищать этих детей.

Die Christen glauben an Jesus Christus.

Христиане верят в Иисуса Христа.

Ich glaube an Gott.

Я верю в Бога.

Ich glaube an dich.

Я верю в тебя.

Ich glaube an Gespenster.

Я верю в привидения.

Ich glaube an ihn.

Я в него верю.

Ich glaube, dass es notwendig für ihn ist, dass er dort hingeht.

Думаю, ему необходимо туда пойти.

Ich glaube nicht, dass dieses Kind alleine nach Tokyo gekommen ist.

Не думаю, что этот ребёнок приехал в Токио один.

Я не верю, что этот ребёнок приехал в Токио один.

Ich glaube, dass sie krank ist.

По-моему, она больна.

Ich war dumm genug, es zu glauben.

Я был настолько глуп, что поверил в это.

Ich glaube ihm nicht mehr.

Я больше не верю ему.

Fast niemand glaubte ihm.

Почти никто ему не поверил.

Fast niemand glaubte ihr.

Почти никто ей не поверил.

Du kannst kein Wort von dem glauben, was er sagt.

Нельзя верить ни одному слову из того, что он говорит.

Wir glauben an Gott.

Веруем в Бога.

Мы верим в бога.

Manche glauben an Gott, aber andere tun es nicht.

Кто-то верит в Бога, а кто-то нет.

Das war schwer zu glauben.

В это трудно было поверить.

Was glaubst du, warum Fußball in den USA nicht so populär ist?

Как ты думаешь, почему футбол не так популярен в США?

Ich glaube nicht, dass sie glücklich ist.

Не думаю, что она счастлива.

Ich glaube, der Zug kommt bald.

Я думаю, поезд скоро будет.

Ich glaube du brauchst mehr Ruhe.

Я думаю, тебе надо больше отдыхать.

Sie glauben an ein Leben nach dem Tod.

Они верят в жизнь после смерти.

Mein Sohn glaubt an den Weihnachtsmann.

Мой сын верит в Деда Мороза.

Ich glaube, ich habe mein Portemonnaie vergessen.

Я, кажется, кошелёк забыл.

Ich glaube nicht, dass das eine weise Entscheidung war.

Не думаю, что это было мудрое решение.

Ich glaube, dass ich darüber nachdenken muss.

Думаю, мне нужно подумать об этом.

Ich glaube, mein Koffer wurde gestohlen.

Я думаю, чемодан у меня украли.

Wieso glauben Sie das?

Почему вы так думаете?

Ich konnte nicht glauben, was ich gesehen habe.

Я не мог поверить в то, что увидел.

Я не мог поверить увиденному.

Ich glaube, dass ich schon hier war.

По-моему, я здесь уже был.

Ob du es glaubst oder nicht, diese Frau hat drei Kinder.

Хочешь верь, хочешь нет, а у этой женщины трое детей.

Ich glaube, dass er unschuldig ist.

Я думаю, он невиновен.

Er war dumm genug, ihr zu glauben.

Он был достаточно глуп, чтобы поверить ей.

Ich weiß nicht genau, wie viele Besucher da waren. Ich glaube, über dreihundert.

Я точно не знаю, сколько там было посетителей. Думаю, больше трёхсот.

Was, glaubst du, hat er gemacht?

Как ты думаешь, что он сделал?

Ich glaube euch.

Я вам верю.

Ich glaube, dass ich verstehe.

Кажется, понимаю.

Ich glaube nicht an Gott.

Я не верю в бога.

Ich glaube, dass wir an der nächsten Haltestelle aussteigen.

Мне кажется, на следующей остановке нам выходить.

Ich glaube, dass man kann.

Думаю, можно.

Ich glaube, dass Menschen auf dem Mond leben können.

Я думаю, люди могут жить на Луне.

Ich glaube, es wird heute Abend frieren.

Думаю, этой ночью будут заморозки.

Ich glaube, dass Maria Juan gefällt.

Я думаю, Мария нравится Хуану.

Ich glaube Ihnen.

Я Вам верю.

Ich glaube dir.

Я тебе верю.

Ich glaube, dass er in diesen Skandal verwickelt ist.

Я думаю, он замешан в этом скандале.

Anfangs glaubte ich ihm nicht.

Сначала я ему не поверил.

Wir glauben an die Demokratie.

Мы верим в демократию.

Ich glaube, er wird morgen kommen.

Я думаю, он завтра придёт.

Was auch immer du sagst, ich werde dir nicht glauben.

Что бы ты ни сказал, я тебе не поверю.

Ich kann das nicht glauben!

Не могу в это поверить!

Wenn du das glaubst, was Politiker sagen, bist du wirklich selbst schuld.

Если ты веришь тому, что говорят политики, то это, вообще говоря, твоя собственная вина.

Если ты веришь словам политиков, ты, в общем-то, сам виноват.

Ich glaube, in meiner Rechnung ist ein Fehler.

Мне кажется, в моем счете ошибка.

Ich glaube, wir sollten noch 30 Minuten warten.

Думаю, нам стоит подождать ещё тридцать минут.

Nein, ich kann nicht glauben, was du sagst.

Нет, я не могу поверить в то, что ты говоришь.

Er glaubt mir überhaupt nicht.

Он совсем мне не верит.

Columbus glaubte, in Indien zu sein.

Колумб думал, что он в Индии.

Ich glaube, es ist gefährlich, diesen Berg allein zu besteigen.

По-моему, подниматься на эту гору в одиночку опасно.

Ich glaube, Gefahren warten nur auf jene, die nicht auf das Leben reagieren.

Я думаю, опасности только подстерегают тех, кто не реагирует на жизнь.

Er glaubt, ein Held zu sein.

Он считает себя героем.

Он считает, что он герой.

Entschuldigung, ich glaube das ist mein Platz.

Извините, я думаю, это моё место.

Ich glaube, es ist wahr.

Я верю, что это правда.

Warum hast du mir nicht geglaubt?

Почему ты мне не поверил?

Warum haben Sie mir nicht geglaubt?

Почему вы мне не поверили?

Ich glaube, dass du Recht hast.

Я думаю, ты прав.

Wer einmal lügt, dem glaubt man nicht, auch wenn er doch die Wahrheit spricht.

Единожды солгавшему не верят, хотя бы он и говорил правду.

Er glaubte nicht ein einziges Wort in dieser Geschichte.

Он не поверил ни одному слову в этой истории.

Er glaubte, dass die Erde rund ist.

Он считал, что Земля круглая.

Sie glauben, dass die Seele unsterblich sei.

Они верят, что душа бессмертна.

Ich glaube, mein rechter Arm ist gebrochen.

По-моему, у меня сломана правая рука.

Mein Freund glaubt nicht an Geister.

Мой друг не верит в привидения.

Ich glaube, der Regen wird stärker.

Мне кажется, дождь усиливается.

Manche Leute glauben an Gespenster.

Некоторые люди верят в призраков.

Ich bin der Letzte, der so etwas glaubt!

Я буду последний, кто во всё это поверит!

O mein Gott, das kann ich nicht glauben.

О господи, поверить не могу.

О боже, поверить не могу.

Ich glaube, sie kommen.

Я думаю, они придут.

Ich glaube, ich habe meine Schlüssel verloren.

Кажется, я ключи потерял.

По-моему, я ключи потерял.

Мне кажется, я ключи потерял.

Niemand glaubt, was ich sage.

Никто не верит тому, что я говорю.

Mein Chef weiß alles besser, glaubt er.

Мой начальник считает, что он лучше всех всё знает.

Eine schöne Lüge lässt sich leichter glauben als die Wahrheit.

В красивую ложь легче поверить, чем в правду.

Ich glaube nicht, dass sie Französisch spricht.

Не думаю, что она может говорить по-французски.

Ich glaube nicht, dass es funktioniert.

Я не думаю, что это подействует.

Ich glaube, ich habe verstanden.

Кажется, я понял.

Думаю, я понял.

Du musst es gesehen haben, um es zu glauben.

Ты должна это увидеть собственными глазами, чтобы поверить в это.

Mir egal, wer das sagt, ich glaube es trotzdem nicht.

Мне безразлично, кто так говорит, я всё равно этому не верю.

Ich glaube nicht, dass es morgen regnen wird.

Не думаю, что завтра будет дождь.

Ich glaube, du hast, was ich brauche.

Я думаю, у тебя есть то, что мне нужно.

Ich glaube, ich habe mir eine Erkältung eingefangen.

Я, похоже, простудился.

Sie glaubt an den Storch.

Она верит, что детей приносят аисты.

Manche Leute glauben an ein ewiges Leben nach dem Tod.

Некоторые верят в вечную жизнь после смерти.

Ich glaube nicht, dass er diese Männer getötet hat.

Я не думаю, что он убил этих мужчин.

Denkst du, dass er uns nur glauben lassen wollte, er sei krank?

Думаешь, он только хотел, чтобы мы поверили, будто он болен?

Ich glaube, Sie haben Recht.

Я думаю, Вы правы.

Ich glaube, ihr habt recht.

Я думаю, вы правы.

Ich glaube, es wird regnen.

По-моему, дождь будет.

Я думаю, дождь будет.

Ich glaube, es bringt nichts, zu versuchen, ihn zu überzeugen.

Я думаю, бесполезно пытаться его убедить.

Er ist Realist und glaubt nicht an Wunder.

Он реалист и не верит в чудеса.

Tom glaubte, dass Mary unschuldig war.

Том считал, что Мэри невиновна.

Ich glaube, sie kennt die Wahrheit.

Думаю, она знает правду.

Synonyme

ab­neh­men:
взять
забрать
изъять
конфисковать
отобрать
перенять
поверить
принять
сбросить
снять
стащить
убывать
удалить
украсть
худеть
aus­ge­hen:
выходить
er­war­ten:
ждать
ожидать
mei­nen:
полагать
считать
schät­zen:
оценивать
ver­mu­ten:
догадываться

Antonyme

an­zwei­feln:
подвергать сомнению
сомневаться
ставить под сомнение
be­zwei­feln:
сомневаться
miss­trau­en:
не доверять
подозревать
сомневаться
zwei­feln:
недоумевать
сомневаться

Russische Beispielsätze

  • Поскольку ты так говоришь, то я, кажется, обязан этому верить.

  • Том – один из немногих людей, кому я могу доверять.

  • Вам остаётся только доверять друг другу.

  • Считаю, что человек должен верить в то, что он говорит.

  • Он человек, которому можно доверять.

  • Видеть - значит верить.

  • Ты можешь ему доверять.

  • Том не может не думать о Мэри.

  • Ты должен думать о своей семье.

  • Я не знаю; мне ещё рано думать об этом.

  • Это так ужасно, что я даже думать об этом не хочу.

  • Я не знаю, как далеко это может зайти. Я даже не знаю, могу ли я тебе доверять.

Glau­ben übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: glauben. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: glauben. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 866, 136257, 340839, 341442, 341443, 341447, 341448, 344427, 344629, 350172, 356302, 356339, 359101, 359102, 360875, 361129, 361142, 361480, 361491, 362154, 362249, 362254, 364971, 365888, 366498, 368558, 368563, 379868, 391518, 404610, 435286, 441040, 442697, 445962, 452138, 455406, 484188, 487048, 508500, 516961, 527919, 555970, 574604, 585186, 587353, 593352, 596865, 612022, 616847, 625759, 636217, 637773, 653116, 656403, 662320, 678859, 691535, 695601, 714085, 719395, 725574, 739461, 742657, 758255, 758257, 759515, 763135, 766225, 766978, 767288, 776217, 784306, 784590, 785891, 807841, 808722, 818983, 824670, 825588, 839760, 844367, 901255, 907727, 911769, 914407, 926052, 928267, 955707, 962311, 975097, 978631, 986918, 999135, 1012781, 1021361, 1031214, 1044492, 1045256, 1047421, 1051542, 816282, 1139057, 399180, 1345422, 1474506, 1511777, 1513636, 1626650, 1652777, 1757051, 1927264 & 2053839. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR