Was heißt »Seele« auf Esperanto?
Das Substantiv Seele lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:
- animo
Deutsch/Esperanto Beispielübersetzungen
Gib der Seele einen Sonntag und dem Sonntag eine Seele.
Donu al la animo dimanĉon, kaj al la dimanĉo animon.
Ändert sich der Zustand der Seele, so ändert dies auch das Aussehen des Körpers und umgekehrt; ändert sich das Aussehen des Körpers, so ändert dies zugleich auch den Zustand der Seele.
Se ŝanĝiĝas la stato de la animo, ankaŭ ŝanĝiĝas la aspekto de la korpo kaj inverse; se ŝanĝiĝas la aspekto de la korpo, ankaŭ ŝanĝiĝas la stato de la animo.
Mir ist es unmöglich, mir so etwas wie eine Seele vorzustellen. Ich mag mich irren, und der Mensch mag eine Seele haben. Aber ich glaube es einfach nicht.
Por mi neeblas imagi animon. Mi povas erari, kaj la homo povas havi animon. Sed mi simple ne kredas tion.
Ohne Liebe ist ein Haus nicht mehr als ein Körper ohne Seele.
Sen amo domo estas ne pli ol korpo sen animo.
Er ging auf die Knie und betete für die Seelen der Verstorbenen.
Li surgenuiĝis kaj preĝis por la animoj de la mortintoj.
Das Auge ist der Spiegel der Seele.
Spegulo de l' koro estas la okulo.
Ich bin nur ein Reisender, der die Reinheit der Seele sucht.
Mi estas nur vojaĝanto, kiu serĉas animan purecon.
Die Seele ist das Gefängnis des Körpers.
La animo estas la malliberejo de la korpo.
Ich bin der Herr meines Schicksals; ich bin der Hauptmann meiner Seele.
Mi estas la mastro de mia fato; Mi estas la kapitano de mia animo.
Deine Seele muss gerettet werden.
Necesas savi vian animon.
Persönliche Freiheit ist die Seele der Demokratie.
Privata libereco estas la animo de demokratio.
Die Seele, allzeit wandernd, bleibt ewig, jetzt und hier.
La animo, ĉiam vaganta, restas eterna, ĉi tie kaj nun.
Die tiefe Nacht der Seele ist der Tod mitten im Leben.
La profunda nokto de la animo estas morto meze de la vivo.
Essen und trinken hält Leib und Seele zusammen.
Manĝi kaj trinki subtenas korpon kaj animon.
Ein Zimmer ohne Bücher ist wie ein Körper ohne Seele.
Ĉambro sen libroj egalas al korpo sen animo.
Die große Frage, die nie beantwortet worden ist und die ich trotz dreißig Jahre langem Forschen in der weiblichen Seele nie habe beantworten können, ist die: Was will das Weib?
La granda demando, kiu neniam estis respondita kaj kiun mi, spite de tridekjara esplorado de la ina animo, neniam povis respondi, estas tiu: Kion volas la virino?
La granda demando, kiun oni neniam respondis, kaj kiun mi ne povas respondi malgraŭ mia tridekjara esploro pri la virina animo, estas: "Kion deziras virino?"
Nimm dir Zeit zum Lachen! Es ist die Musik der Seele.
Uzu la tempon por ridi! Ĝi estas la muziko de la animo.
Gott sei ihrer frommen Seele gnädig!
Dio estu favora al ŝia pia animo!
Sie glauben, dass die Seele unsterblich sei.
Ili kredas, ke la animo estas senmorta.
Der Mann verkaufte dem Teufel seine Seele.
La viro vendis sian animon al la diablo.
Musik gilt als Nahrung für die Seele.
Muziko konsideratas kiel nutraĵo por la animo.
Öffne ein Buch, und es öffnet deine Seele.
Malfermu libron, kaj ĝi malfermos vian animon.
Gott helfe deiner sterblichen Seele.
Dio helpu vian morteman amon.
Der Astralleib kondensiert sich aus dem kosmischen Fluss rund um die Seele.
La perispirito estas kondensiĝo de la kosma fluido ĉirkaŭ la animo.
Zwei Seelen wohnen, ach, in meiner Brust.
Du animoj, ve, en mia brusto loĝas.
Ihre liebevollen Worte streichelten seine geschundene Seele.
Ŝiaj amplenaj vortoj karesis lian vunditan animon.
Sie war die gute Seele des Vereins.
Ŝi estis la bona animo de la klubo.
Trotz seines kräftigen und muskulösen Körpers, hat der Seemann eine poetische Seele.
Malgraŭ sia fortika kaj muskoloza korpo, la maristo havas poezian animon.
Malgraŭ sia energia kaj fortmuskola korpo la maristo havas poezian animon.
Schon Euripides war sich sicher: „Dem Geist muss man Aufmerksamkeit widmen. Denn was nützt ein schöner Körper, wenn in ihm nicht eine schöne Seele wohnt?“
Jam Eŭripido estis certa: "La menson oni devas priatenti. Ĉar kian utilon havas bela korpo, se en ĝi ne loĝas bela animo?"
Die Augen sind der Spiegel der Seele.
De l' koro spegulo estas la okulo.
Große Seelen dulden still.
Grandaj animoj suferas silente.
Wo berühren sich Seele und Körper?
Kie animo kaj korpo tuŝas unu la alian?
Ich kenne Menschen, die ihre Seele verkaufen, um von dem Erlös ihre Fassade vergolden zu lassen.
Mi konas homojn, kiuj vendas sian animon, por ori sian fasadon per la enspezo.
Meine Seele singt.
Mia animo kantas.
Du, meine Seele, singe.
Vi, mia animo kantu.
Im Dorf war nicht einmal eine einzige Seele.
En la vilaĝo estis eĉ ne unu animo.
Ich habe Tausende Wörter auf die Schnur der Jahre gereiht, um am Ende zu erkennen, dass es kein Wort gibt, das ihn in Leib und Seele in Wahrheit wahr benennt.
Mi vicigis milojn da vortoj sur la ŝnuro de la jaroj kaj je la fino ekkonis, ke ne ekzistas vorto, kiu por la homo, la korpo kaj la animo, ververe estas nomo.
Von Stunde zu Stunde gewartet er mit hoffender Seele der Wiederkehr. Ihm konnte den mutigen Glauben der Hohn des Tyrannen nicht rauben.
Horon post horon kun koro esperoplena li atendis la revenon. La kuraĝan kredon de li ne povis rabi la moko de la tirano.
Ich glaube an die Unsterblichkeit der Seele.
Mi kredas je senmorteco de animo.
Der Hass, die Gräuel, die Verleumdung haben meine Seele nicht erniedrigt.
La malamo, la abomenindaĵoj, la kalumnio ne mallevis mian animon.
Poesie will vor allem die Seele berühren.
Poezio antaŭ ĉio alia volas tuŝi la animon.
Meine Fantasie begann ziellos umherzuirren und seither konnte meine Seele keinen Ruhepunkt finden.
Mia fantazio komencis vagadi sencele kaj de tiam mia animo ne povis trovi ripozopunkton.
Wie ein Körper von seiner Seele, so scheide ich von Ihnen.
Kiel korpo de animo, tiel mi separiĝas de vi.
Mein Körper war geschwächt und übermüdet, doch das war nichts verglichen mit dem unsäglichen Elend, das meine Seele bedrückte.
Mia korpo estis malfortigita kaj trolaciĝinta, sed tio estis nenio kompare kun la neesprimebla mizero, kiu premis mian animon.
Alles was soeben geschehen war, die ganze Art und Weise, in der das Gespräch geführt worden war, verletzte und quälte noch immer meine kindliche Seele.
Ĉio, kio ĵus okazis, la tuta maniero, en kiu estis kondukita la interparolado, vundis kaj turmentis ankoraŭ mian infanan animon.
Mein ganzes Herz, meine ganze Seele gehören Ihnen.
Mia tuta koro, mia tuta animo apartenas al vi.
Unsere Seelen haben einander wiedergefunden.
Niaj animoj retrovis unu la alian.
In mondheller Nacht taucht tastend meine Seele, langsam und leise.
Lunluma nokto – animo mia plonĝas lante kaj softe.
Des Menschen Seele gleicht dem Wasser: Vom Himmel kommt es, zum Himmel steigt es, und immer wieder nieder zur Erde muss es, ewig wechselnd.
La homa animo similas al akvo; Ĝi venas el la ĉielo, al la ĉielo ĝi grimpas, kaj daŭre denove al la tero ĝi devas reveni, eterne alterne.
Glücklich allein ist die Seele, die liebt.
Feliĉa estas nur animo amanta.
Die Ruhe der Seele ist ein herrliches Ding und die Freude an sich selbst.
La animtrankvilo estas belega aĵo kaj ankaŭ la ĝojo pri si mem.
Und wenn Ihr Euch nur selbst vertraut, vertrauen Euch die anderen Seelen.
Kaj se vi fidas al vi mem, al vi fidos la aliuloj.
Ihr Schicksal tut mir in der Seele weh.
Mia koro doloras pro ŝia sorto.
Der Seelen entzückender Zusammenklang – ein Kuß – der Schäferstunde schwelgerische Freuden – der Schönheit hohe, himmlische Magie sind eines Strahles schwesterliche Farben, sind einer Blume Blätter nur.
La rava agordo de la animoj – kiso – la ĝuaj ĝojoj de kunveno ama – la alta, ĉiela magio de la belo estas la fratinaj koloroj de nur unu radio, la folioj de nur unu floro.
Gerührt von meiner Seele stillen Leiden, beredet sich großmütig-unbesonnen ihr weiches Herz, mir Liebe zu erwidern.
Tuŝate de la silenta suferado de mia animo, ŝia mola koro doneme kaj nepripenseme sin persvadis responde al mi doni amon.
Tom glaubt an die Existenz der Seele.
Tom kredas pri ekzisto de animo.
Große Seelen macht die Liebe größer.
Grandajn animojn la amo pligrandigas.
Ja, du bist ein schreckliches Ungeheuer an Frechheit und Unverschämtheit, und deshalb hassen dich hier alle aus tiefster Seele.
Jes, vi estas monstro terura pro impertinento kaj senhonteco, kaj tial ĉi tie vin ĉiuj malamas en la profundo de la animo.
Sie sind ein Herz und eine Seele.
Ili vivas per unu animo en du korpoj.
Dünger ist die Seele vom Ackerbau, sie gehören zusammen wie Mann und Frau.
Sterko estas la animo de la terkulturo, ambaŭ estas ligitaj kiel viro kaj virino.
Hat Europa seine Seele verloren?
Ĉu Eŭropo perdis sian animon?
Er hat mich liebgehabt, sehr lieb. Ich war ihm teuer wie seine eigne Seele.
Ame li min traktis, tre ame. Li pli ne ŝatis eĉ la propran koron.
Die Strahlen der Morgensonne entfachen das Feuer meiner Seele.
La radioj de la matena suno ekbruligas la fajron de mia animo.
Ich aber blieb mit kummervoller Seele, das Wort bedenkend, das der Böse sprach.
Sed mi kun afliktita koro restis, pripensis, kion diris ĉi fiulo.
Heile meine Seele!
Sanigu mian animon!
Kuracu mian animon!
Wo kann ich meine Seele baumeln lassen?
Kie mi povas ripozigi mian animon?
Wirklich reich ist, wer mehr Träume in seiner Seele hat, als die Realität zerstören kann!
Vere riĉa estas tiu, kiu havas en sia animo pli da revoj, ol la realo povas detrui!
Eine große Seele vermag Größe im Verzeihen zu zeigen.
Granda animo estas kapabla je granda pardono.
Auch war ihr Gesicht ganz so grob geschnitten wie das seine, nur dass ihm im Gegensatz zu dem des Wärters die Seele abging.
Ankaŭ ŝia vizaĝo estis skulptita same krude kiel lia, sed kontraste al tiu de la gardisto mankis al ĝi animesprimo.
Um die russische Sprache zu erlernen, muss man ein Verständnis für ihre Gesetzmäßigkeiten entwickeln, die unmittelbar mit den Gesetzen der rätselhaften russischen Seele zusammenhängen.
Por ellerni la rusan lingvon necesas ekkompreni ĝiajn leĝojn, kiuj estas rekte ligitaj kun la leĝoj de la enigma rusa animo.
Die Zeit vergesse ich, wenn ich mit Herz und Seele an der Arbeit bin.
Mi forgesas la tempon, kiam mi kun koro kaj animo estas laboranta.
La tempon mi forgesas, kiam mi laborantas kun koro kaj animo.
Mit aus Worten gemischten Farben schaffe ich Tatoos auf der Haut deiner Seele.
Per farbo miksita el vortoj mi kreas tatuojn sur la haŭto de via animo.
Es war einmal ein unglücklicher vergesslicher junger Mann mit dem Namen James, der ständig Marie mit Maria zu verwechseln pflegte. Darum hasste ihn Maria aus tiefster Seele.
Iam vivis malfeliĉa forgesema juna viro kun la nomo James, kiu kutimis senĉese konfuzi Maria kaj Marina. Tial Marina pasie malamis lin.
Meide laute und gewalttätige Menschen; sie sind der Seele ein Graus.
Evitu laŭtajn kaj perfortemajn homojn, ili estas ĝenoj al la animo.
Bücher, Bücher, nur Bücher enthalten die Seele der Menschheit.
Libroj, libroj, nur libroj entenas la animon de la homaro.
Ein Russe sagte mir: „Es ist sehr schwierig, die russische Seele zu verstehen.“
Ruso diris al mi: "Kompreni la rusan animon estas tre malfacile."
Wo dein Denken ist, dort ist deine Seele.
Kie estas via penso, tie estas via animo.
Die Seele eines Anderen ist ein unergründlicher Abgrund.
Fremda animo estas abismo sen limo.
Das Gefühl der Sinnlosigkeit des Lebens wächst in den Seelen im gleichen Maße, als in ihnen die Vorstellung vom Wesen der Liebe entstellt worden ist.
La sento pri la vaneco de la vivo kreskas en la animoj laŭmezure, kiel en ili misformiĝas la ideo pri la esenco de la amo.
Ich will meine Seele nicht für Geld verkaufen.
Mi ne volas vendi mian animon por mono.
Freundschaft, das ist eine Seele in zwei Körpern.
Amikeco, tio estas unu animo en du korpoj.
30 Jahre lang habe ich die weibliche Seele studiert. Aber das Geschlechtsleben des erwachsenen Weibes ist für mich nach wie vor ein rätselhafter dunkler Kontinent.
Dum 30 jaroj mi studis la inan animon. Sed la seksa vivo de plenaĝa virino restas por mi mistera malluma kontinento.
Als ich meine Seele fragte, was die Ewigkeit mit den Wünschen macht, die wir sammelten, da erwiderte sie: Ich bin die Ewigkeit!
Kiam mi demandis mian animon pri tio, kion faras la eterno pri la deziroj, kiujn ni kolektis, ĝi respondis: Mi estas la eterno!
Der Geist offenbart sich durch die Blicke und die Worte. Denn die Seele ist unsere Bleibe, unsere Augen sind ihre Fenster und unsere Lippen ihre Boten.
La spirito malkaŝiĝas per la okuloj kaj la vortoj. Ĉar la animo estas nia restadejo, niaj okuloj estas ĝia fenestro, kaj niaj lipoj ĝiaj mesaĝistoj.
Soweit das Auge reichte, war keine lebende Seele zu erblicken.
Ĝis kie atingis la vido, ne eblis trovi vivantan homon.
Mancher Mensch hat ein großes Feuer in seiner Seele, und niemand kommt, um sich daran zu wärmen.
Multaj homoj havas grandan fajron en sia animo, kaj neniu venas por varmigi sin per ĝi.
Ohne Begeisterung, welche die Seele mit einer gesunden Wärme erfüllt, wird nie etwas Großes zustande gebracht.
Sen entuziasmo, kiu plenigas la animon per sana varmo, nenio granda estas iam plenumita.
Ich bin mit Leib und Seele verliebt.
Mi estas enamiĝinta kaj korpe kaj anime.
Der Körper ist das Grab der Seele.
La korpo estas la tombo de la animo.
Mit den Jahren runzelt die Haut, mit dem Verzicht auf Begeisterung aber runzelt die Seele.
Pro la jaroj sulkiĝas la haŭto, sed pro rezigno de idealismo sulkiĝas la animo.
Zu späte Erfüllung einer Sehnsucht labt nicht mehr: die lechzende Seele zehrt sie auf wie glühendes Eisen einen Wassertropfen.
Tro malfrua plenumo de sopiro ne plu ĝuigas: la soifeganta animo ĝin forsorbas, kiel arda fero akvoguton.
Für mich ist nichts mehr wert und süßer als eine Seele, die mich liebt, auch wenn alles andere fehlt.
Al mi nenio estas pli kara kaj pli dolĉa, ol animo amanta min, eĉ se ĉio alia mankas.
Die Liebe ist der Blick der Seele.
La amo estas la rigardo de la animo.
Je länger ich nachdachte, desto mehr wurde mir klar: Diese Ängste birgt die Seele eines jeden von uns.
Ju pli longe mi meditis, des pli klare mi komprenis: Tiujn timojn kaŝas la animo de ĉiu el ni.
Ehrgeiz fängt die kleinen Seelen leichter als die großen, wie Stroh und Hütten leichter Feuer fangen als Paläste.
Ambicio kaptas malgrandajn animojn pli facile ol grandajn, ĉar pajlo kaj kabanoj ekbrulas pli facile ol palacoj.
Das Glück wohnt nicht im Besitze und nicht im Golde, das Glücksgefühl ist in der Seele zu Hause.
Feliĉo loĝas nek en posedo nek en oro, la feliĉosento loĝas en la animo.
Es ist leicht, mich zu verurteilen, wenn man nicht weiß, was in meiner Seele vorgeht.
Estas facile kondamni min, ne sciante, kio okazas en mia animo.
Rettet unsere Seelen!
Savu niajn animojn!
Die große Frage, die ich trotz meines dreißigjährigen Studiums der weiblichen Seele nicht zu beantworten vermag, lautet: „Was will eine Frau?“
La granda demando, kiun mi ne sukcesas respondi malgraŭ mia tridekjara studado de la ina animo, estas: "Kion volas virino?"
Ich habe diese Frau nie gesehen, aber ich werde für ihre Seele beten.
Mi neniam vidis tiun ĉi virinon, sed mi preĝos por ŝia animo.
Synonyme
Antonyme
Esperanto Beispielsätze
Tio penetras ĝis la interno de l' animo.
Eĉ ne unu vivanta animo estis tie.
Mi promesas klopodi sen limo per korpo kaj animo.
En sana korpo estas sana animo.
Tio estis peza ŝarĝo sur mia animo.
Rilatu pace kun Dio, kian ajn vi konceptas lin kaj kio ajn estas viaj laboroj kaj aspiroj en la brua konfuzo de vivo, paciĝu kun via animo.
La animo de la dolĉa volupto neniam riskas malpuriĝon.
Mi konsentas per koro kaj animo.
Infano al sia patrino demandis: "De kie ĉi tien mi venis? En kiu loko vi min trovis?" Respondis la patrino emocie, kun larmo kaj ridete la infaneton al si premante: "Vi ja estis en mia animo kiel ĉiama deziro."
Ĉiu homo, ĉiu animo ribelas rigardante la riĉecon en la setlejoj kaj la mizeron en la kampejoj de rifuĝintoj.
Kie samatempe viglas racio kaj animo, tie diligento kreas miraklojn sen limo.
Sed permesu almenaŭ danki al vi pro viaj vortoj el granda animo. Tiel dum tre longa tempo parolis al mi neniu.
Diru al mi, ho vi, kiun mia animo amas, kie vi paŝtas, kie vi ripozigas vian brutaron tagmeze.
Ŝajnas, ke la gaja animo de la gebrazilanoj devenas de la miksiĝo de afrika kun indiĝena kaj eŭropa sangoj.
La animo estas senmorta.
Hollywood estas loko, kie oni pagos al vi 50000 dolarojn por kiso kaj 50 cendojn por via animo.
En la okuloj de via filino lumas rebrilo de ŝia revema animo.
Pura animo ne bezonas ruzon.
Kion en la animo vi nun silente primeditas?
Kaj kvazaŭ enforĝita per feraĵo, animo via kaŝas sin profunde.