Was heißt »Teu­fel« auf Esperanto?

Das Substantiv »Teu­fel« (ver­altet: Teifel) lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:

  • diablo

Deutsch/Esperanto Beispielübersetzungen

Wenn man vom Teufel spricht, da kommt Katie.

Parolu pri diablo, jen venas Katie.

Mal nicht den Teufel an die Wand.

Ne pentru diablon sur muro.

Ne pentru la diablon sur la muron.

Ne provoku la katastrofon. Ne parolu tiel.

Wenn Männer Wölfe sind, sind Frauen Teufel.

Se viroj estas lupoj, virinoj estas diabloj.

Sie ist vom Teufel besessen.

Ŝi estas okupata de la diablo.

Ŝin obsedis diablo.

Was zum Teufel meint er?

Kion diable li celas?

Such dir einen Engel, der genauso unschuldig ist wie du, denn ich bin der Teufel, wie du mir in den letzten Tagen vor Augen geführt hast.

Serĉu por vi anĝelon kiu estas same senkulpa kiel vi, ĉar mi estas la diablo kiel vi montris al mi dum la pasintaj tagoj.

Da kann man ja in Teufels Küche kommen.

La situo povas fariĝi ekstreme malbona.

Der soll mal den Teufel nicht an die Wand malen.

Li ne aŭguru pri malfacilaĵoj.

Was zum Teufel machst du?

Kion diable vi faras?

Wer zum Teufel bist du?

Kiu diable vi estas?

Aber wo, zum Teufel, habe ich diese aufladbaren Batterien hingetan?

Sed diable kien mi metis tiujn reŝargeblajn pilojn?

Der Teufel zerstörte Hiroshima und Nagasaki.

La diablo detruis Hiroŝima kaj Nagasaki.

Wer zum Teufel war das?

Kiu diable estis tiu?

Zum Teufel mit dir!

Diable, malaperu!

Iru diablen!

Was zum Teufel ist das?

Kio diable estas tio?

Diable, kio estas tio?

Kia diablaĵo estas tio?

Kio feke estas tio?

Der Mann verkaufte dem Teufel seine Seele.

La viro vendis sian animon al la diablo.

Gestern bin ich ein Gott geworden, fand das aber etwas langweilig, also bin ich heute ein Teufel geworden.

Hieraŭ mi fariĝis dio, sed trovis tion ete enuiga, do hodiaŭ mi fariĝis diablo.

Eine schlechte Frau übertrifft den Teufel.

Malbona virino diablon superas.

Auch für den Teufel existiert der Donner.

Ankaŭ por la diablo ekzistas la tondro.

Was zum Teufel wirst du damit tun?

Diable, kiel vi rilatas pri tio?

Die Teufel sollen tanzen, aber nicht in meinem Wald.

Dancu diabloj, sed ne en mia arbaro.

Man soll den Teufel nicht an die Wand malen.

Oni ne pentru la diablon sur la muro.

Zum Teufel mit der Physik!

Al la diablo kun la fiziko!

Wenn der Teufel nichts zu tun hat, verscheucht er mit seinem Schwanz die Fliegen.

Kiam la diablo havas nenion farendan, li per sia vosto forpelas la muŝojn.

Das Beste in die Mitte, sagte der Teufel, und läuft zwischen zwei Pfaffen.

La plej bono en la mezon, diris la diablo kaj iradas inter du pastroj.

Sie ist ein Engel unter Menschen, aber zuhause ein Teufel.

Inter homoj ŝi estas anĝelo, sed hejme ŝi diablas.

Inter homoj afabla, en la hejmo diabla.

Wo der Teufel nichts erreichen kann, dorthin schickt er ein Weib.

Kie la diablo sukcesas akiri neniom, tien li sendas virinon.

"Das Gute immer in die Mitte", sprach der Teufel und setzte sich zwischen zwei Juristen.

"La bonaĵon ĉiam al la mezo", diris la diablo kaj sidiĝis inter du juristoj.

Der Teufel steckt im Detail, wie ihr alle wisst.

La diablo sin kaŝas en detalo; vi ĉiuj scias tion.

Mal den Teufel nicht an die Wand!

Ne desegnu diablon al la muro!

Er wollte den Teufel mit Beelzebub austreiben.

Li provis forigi diablon helpe de satano.

Tausend Teufel! Meine Netzverbindung ist unterbrochen.

Mil diabloj! Mia retligo estas rompita.

Der Teufel soll dich holen!

La diablo forportu vin!

Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einem Gott und einem Teufel.

Tom ne scias la diferencon inter dio kaj diablo.

Die idiomatische Redewendung "zwischen dem Teufel und dem tiefen blauen Meer" skizziert ein Dilemma, also die Notwendigkeit, zwischen zwei nicht wüschenswerten Situationen zu wählen.

La idioma vortplekto "inter la diablo kaj la profunda blua maro" skizas dilemon, do la neceson elekti inter du nedezirindaj situacioj.

Der Teufel soll ihn holen!

La diablo prenu lin!

Der alte Hein sagt immer, er habe in einer dunklen Nacht den leibhaftigen Teufel gesehen.

Maljuna Hein ĉiam asertas, ke en iu malluma nokto vidis la enkorpan diablon.

Da ist der Teufel los!

Tie aktoras la diablo!

Schert euch alle zum Teufel!

Iru al la infero vi ĉiuj!

Vi ĉiuj iru al la diablo!

Der Teufel scheißt immer auf den größten Haufen.

La diablo fekas ĉiam sur la plej granda kotomonto.

Das ist sehr amüsant, meinte der Teufel.

Tio estas tre amuza, opiniis la diablo.

Fahre wie der Teufel und du wirst ihn bald treffen.

Ne veturu kiel diablo - vi povus renkonti lin.

Die schönste List des Teufels ist es, uns zu überzeugen, dass es ihn nicht gibt.

La plej rava ruzaĵo de la diablo estas nin konvinki, ke li ne ekzistas.

Wer mit dem Teufel speist, braucht einen langen Löffel.

Kiu manĝas kun la diablo, bezonas longan kuleron.

Al manĝo ĉe diablo iru kun kulero longa!

Der Teufel lässt sich am besten mit Geduld schlagen, denn er hat keine.

La diablo plej facile venkeblas per pacienco, ĉar tiun li ne havas.

Kaum spricht man vom Teufel, da steht er schon vor der Tür.

Pri la lupo rakonto, kaj la lupo renkonte.

Ich geb dem Teufel Speis und Trank; und zum Dank erzählt der mir einen Schwank.

Mi regalis la diablon, li donacis al mi fablon.

Ich bin weder ein Dämon noch ein Teufel.

Mi ne estas demono nek diablo.

Was zum Teufel willst du von mir?

Kion diable vi volas de mi?

Wenn du über den Teufel sprichst, wird er sicher erscheinen.

Se vi parolas pri la diablo, li certe aperos.

Zum Teufel!

Didiable!

Der Teufel hat mich getrieben, das zu tun.

Kiam mi tion faris, min pelis la diablo.

La diablo kondukis mian manon.

La diablo min instigis fari tion.

Zum Teufel! Ich habe fürchterliche Kopfschmerzen; ich grüble zu viel.

Diable! Mi havas teruran kapodoloron; cerbumas mi tro multe.

„Wovon handelt der erste Hauptsatz der Thermodynamik?“ - „Von der Energieerhaltung.“- „Gut, aber was, zum Teufel, ist ein Hauptsatz?“ - „Danach hast du mich überhaupt nicht gefragt.“

"Pri kio temas la unua termodinamika teoremo?" - "Pri la konservado de energio." - "Bone, sed kio, diable, estas teoremo?" - "Pri tio vi tute ne demandis."

Zum Teufel mit denen!

Al la diablo kun ili!

Ilin la diablo prenu!

Letzte Nacht träumte Tom, von einer Anstellung in der Werkstatt des Teufels.

En la lasta nokto Tom sonĝis pri dungo en la metiejo de la diablo.

Tom tagträumt von einer Einstellung in der Werkstatt des Teufel.

Tom revas pri dungo en la metiejo de la diablo.

Wie, zum Teufel, konntest du so viele Schriftzeichen lernen?

Kiel diable vi povis lerni tiom multe da skribosignoj?

Wer versucht, den Teufel reinzulegen, stirbt zuerst.

Kiu provas ruze trompi la diablo, tiu mortos la unua.

Wer den Teufel reinlegen will, muss Geduld und starke Nerven haben.

Kiu volas ruze trompi la diablon, tiu devas havi paciencon kaj nervojn el ŝtalo.

Der Teufel stirbt zuletzt.

La diablo mortas la lasta.

Wer den Teufel reinlegen will, findet ihn nicht.

Kiu volas ruze trompi la diablon, lin ne trovas.

Von Gott gesegnet haben wir es bekommen, doch der Teufel hat's uns fortgenommen.

Dio donis kaj benis, sed diablo forprenis.

Sie sollten es, zum Teufel noch mal, gut machen, sonst können sie sich auf etwas gefasst machen.

Mil damnojn! Ili faru ĝin bone, alie ili povos atendi ion.

Der Teufel besucht mich jede Nacht.

La diablo vizitas min ĉiunokte.

Wo wohnt der Teufel?

Kie loĝas la diablo?

Wo wir grad vom Teufel sprechen; da kommt Kathy.

Vi "diablo" diras kaj Kathy eniras.

Was zum Teufel machst du hier?

Je mil diabloj, kion vi faras ĉi tie?

Sie ist ein Teufel.

Ŝi estas diablo.

Ŝi estas diablino.

Was zum Teufel weiß ein Priester vom Beischlaf?

Diable, kion pastro scias pri amoro?

Was zum Teufel versteht er davon?

Kion, diable, li scias pri ĝi?

Kion li do scias pri tio?

Das Kartenspiel ist des Teufels Gebetbuch.

Kartaro estas la preĝolibro de la diablo.

Den Teufel zu beherbergen kostet einen klugen Wirt.

Gastigi la diablon kostas saĝan gastiganton.

Wo ein schöner Fleck ist, da schmeißt der Teufel ein Kloster hin oder einen Edelmann.

Kie estas bela loko, tien la diablo ĵetas monaĥejon aŭ nobelon.

Gib dem Teufel das, was er empfangen darf.

Donu al la diablo tion, kion li rajtas ricevi.

Der Teufel ist artig, wenn man ihm schmeichelt.

La diablo kondutas bone, kiam oni flatas lin.

Je mehr der Teufel hat, je mehr will er haben.

Ju pli la diablo havas, des pli li volas.

Der Teufel, der Adel und die Jesuiten existieren nur so lange, wie man an sie glaubt.

La diablo, la nobelaro kaj la jezuitoj ekzistas nur, dum oni kredas al ili.

Ich spiele nur des Teufels Advokat.

Mi nur ludas, kvazaŭ mi estus la advokato de la diablo.

Je mehr der Teufel hat, umso mehr will er.

Ju pli havas la diablo, des pli li volas.

Gehen Sie zum Teufel!

Iru for al la diablo!

Ja schert euch doch alle zum Teufel!

Vi ĉiuj rapidu al la diablo!

Der Teufel lässt allezeit einen bösen Gestank hinter sich.

La diablo ĉiam lasas stinkan odoraĉon malantaŭ si.

Dem Teufel opfert man am meisten.

Al la diablo oni plej multe oferas.

Wo, zum Teufel, warst du so lange?

Kial, diable, vi estis tiel longe?

Schmeichler sind des Teufels Ammen.

Flatuloj estas la nutristinoj de la diablo.

Er wand sich wie der Teufel im Weihwasser.

Li sin tordis kiel diablo en akvo benita.

Das Kraut kenn ich, sagte der Teufel, da setzte er sich in die Brennnesseln.

Tiun herbon mi konas, la diablo diris, kiam li eksidis en la urtikoj.

Den Teufel jagt man hinaus, der Satan kommt wieder herein.

Oni elpelas la diablon, la satano eniras.

Tom hielt einen dreistündigen Vortrag über die Gefahren des Einschlafens, und wie es der Teufel wollte, stürzte tatsächlich einer seiner Zuhörer, der eingeschlafen war, vom Stuhl.

Tom faris trihoran prelegon pri la danĝeroj de ekdormo, kaj kiel volis la diablo, efektive unu el liaj aŭskultantoj, kiu endormiĝis, falis de la seĝo.

Des Menschen Tätigkeit kann allzu leicht erschlaffen, er liebt sich bald die unbedingte Ruh; drum geb ich fern ihm den Gesellen zu, der reizt und wirkt und muss als Teufel schaffen.

La aktiveco de la homo povas tro facile malfortiĝi, li baldaŭ ŝatas la senkondiĉan pacon; tial mi aldonas lin al la kamarado, kiu stimulas kaj agas kaj devas labori kiel diablo.

Die Engel, die nennen es Himmelsfreud, die Teufel, die nennen es Höllenleid, die Menschen, die nennen es – Liebe!

La anĝeloj nomas ĝin ĉiela ĝojo, la diabloj nomas ĝin infera sufero, la homoj nomas ĝin – amo!

"Ein Dummkopf ist er", antwortete der Teufel, "er muss seine Stange dem ersten Passagier in die Hand geben, dann wird er frei sein und der andere wird zum ewigen Fährmann."

"Malsaĝulo li estas," respondis la diablo; "li devas doni sian stangon en la manon de la unua trapasanto, tiam li estos libera kaj la alia iĝos eterna pramisto."

Was für ein Teufel war das?

Kia diablo estis tiu?

Der Teufel hat die Welt verlassen, weil er weiß, die Menschen machen selbst die Hölle einander heiß.

La diablo forlasis la mondon, ĉar li scias, ke la homoj mem hejtas la inferon unu por la alia.

Was, zum Teufel, passiert hier?

Kio, diable, okazas ĉi tie?

Wenn der Teufel Ihnen ohne jegliche Bedingungen Unsterblichkeit anböte, würde sie die annehmen?

Se la diablo sen ia kondiĉo proponus al vi senmortecon, ĉu vi ĝin akceptus?

Die Liebe ist das einzige, was die Kinder Gottes von den Kindern des Teufels unterscheidet. Hörst du: Das einzige. Wer die Liebe hat, ist aus Gott geboren; wer sie nicht hat, ist nicht aus Gott geboren. Das ist das große Zeichen, der große Unterschied.

La amo estas la sola, kiu distingas la infanojn de Dio disde la infanojn de la diablo. Ĉu vi aŭdas? La sola! Kiu havas la amon, naskiĝis el Dio, kiu ne havas ĝin, ne naskiĝas el Dio. Tio estas la granda signo, la granda diferenco.

Wenn wir zusammenhalten, werden wir den Teufel aus der Hölle schlagen.

Se ni solidaros, ni elbatos la diablon el la infero.

Gott hat die Zeit geschaffen, der Teufel den Kalender.

Dio kreis la tempon, la diablo kreis la kalendaron.

Synonyme

An­ti­christ:
antikristo
Beel­ze­bub:
Baalzebubo
Bes­tie:
bestio
besto
Lu­zi­fer:
Lucifero
Mons­ter:
monstro
Un­mensch:
malhomo

Antonyme

En­gel:
anĝelo
Gott:
dio

Esperanto Beispielsätze

  • Atente mi rigardis la plafonon de la katolika preĝejo, sur kiu estas pentritaj la infero kun la diablo, la pekuloj kaj aliaj figuroj.

  • Se la diablo estas en la preĝejo, li nepre volas celebri la meson.

  • Oni diras, ke li vendis la animon al la diablo.

  • La mondo, en kiu ni vivas, kompreneblas kiel la rezulto de ĥaoso kaj hazardo; tamen, se ĝi estas la rezulto de intenco, ĝi supozeble estis la intenco de diablo.

  • Kiu volas matenmanĝi kun la diablo, devas havi longan kuleron.

  • Mi ludas advokaton de la diablo.

  • Kapo malplena estas metiejo de la diablo.

  • Li estas la enkarniĝinta diablo.

  • Malplena kapo estas la oficejo de diablo.

  • Ĉilio estas la lando ĉe la fino de la mondo, kie la diablo perdis sian ponĉon.

  • La diablo scias pli, pli ĉar li estas maljuna ol ĉar li estas la diablo.

  • La juna virino estis tiom bela, ke eĉ la diablo volis edziĝi al ŝi.

  • "Vi estas la konfidato de Tomo, kaj vi tamen ĉiam kontraŭdiras lin. Pro kio?" – "Ĉar li estas diablo."

  • Mi kredas, ke la sola estaĵo, kiu volas reiri al la infero, estas la diablo mem.

  • Diablon ni nomu diablo!

  • Tomo kuris, kvazaŭ la diablo mem persekutus lin, kaj iusence li eĉ faris tion en la formo de lia furioza patro.

  • En urĝan laboron la diablo enmiksas sin.

  • La diablo havas pli ol dek du apostolojn.

  • Kiam la diablo estas senpoveca li sendas sian edzinon.

  • Ke ili iru al la diablo!

Teufel übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Teufel. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: Teufel. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 397864, 412465, 441225, 441766, 496936, 559157, 579720, 579722, 584240, 584242, 587321, 614734, 688482, 705933, 714632, 767292, 810041, 817021, 869611, 922018, 927411, 930705, 931263, 934001, 1000732, 1054810, 1058541, 1096994, 1192650, 1208772, 1210381, 1229591, 1229611, 1234691, 1237529, 1244462, 1276694, 1285502, 1285934, 1290726, 1299847, 1333457, 1342369, 1356816, 1360064, 1405221, 1405234, 1420450, 1518230, 1519735, 1598473, 1599676, 1627646, 1645430, 1693240, 1718707, 1718717, 1723221, 1730045, 1730063, 1730071, 1730084, 1737308, 1749247, 1754634, 1759510, 1759608, 1811875, 1848990, 1937038, 1944072, 1955154, 1970004, 1975928, 1979067, 1979120, 1984842, 2032337, 2051432, 2110904, 2113073, 2113079, 2167681, 2186006, 2196279, 2206625, 2207296, 2223157, 2240868, 2246169, 2261510, 2280741, 2303910, 2324021, 2343335, 2356856, 2370534, 2383902, 2393467, 2409667, 4606040, 4546551, 4750194, 4410990, 4900757, 4343390, 5065703, 5094379, 5185131, 5212147, 5212642, 5260133, 5271758, 5285282, 5290086, 5299101, 5388114, 3856910, 5420874 & 3813202. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR