Was heißt »Ge­sicht« auf Ungarisch?

Das Substantiv Ge­sicht lässt sich wie folgt von Deutsch auf Ungarisch übersetzen:

  • arc

Deutsch/Ungarische Beispielübersetzungen

Mit zwanzig Jahren hat jeder das Gesicht, das Gott ihm gegeben hat, mit vierzig das Gesicht, das ihm das Leben gegeben hat, und mit sechzig das Gesicht, das er verdient.

Húsz évesen még mindenki arca olyan, amilyet Isten adott neki, negyvennel, amilyet az élet, és hatvan évesen olyan arca van, amit megérdemelt.

Von weitem ähnelte er einem menschlichen Gesicht.

Távolról nézve emberi arcra hasonlított.

Er starrte ihr ins Gesicht.

Az arcába bámult.

Ihr Gesicht war von Hass erfüllt.

Az arcára gyűlölet ült ki.

Ihm wich alle Farbe aus dem Gesicht.

Arca teljesen elsápadt.

Minden szín eltűnt az arcából.

Er hat ein rundes Gesicht.

Kerek arca van.

Du bist rot im Gesicht.

Piros az arcod.

Az arcodat illetően vörös vagy.

Er wendete seine Augen nicht von ihrem Gesicht ab.

Nem vette le a szemét az arcáról.

Wasch dir das Gesicht.

Mosd meg az arcod!

Ihr Gesicht war voller Ruß.

Az arca kormos volt.

Az arca csupa korom volt.

Ich habe eine Nahaufnahme von ihrem Gesicht gemacht.

Egy közeli felvételt készítettem az arcáról.

Ich erinnere mich an sein Gesicht, aber nicht an seinen Namen.

Emlékszem az arcára, de a nevére nem.

Az arca még megvan, de a neve már nincs.

Zeig mir dein wahres Gesicht!

Az igazi arcodat szeretném látni!

Die Frau wäscht ihr Gesicht.

Az asszony megmossa az arcát.

Az asszony mossa az arcát.

Die Frau wäscht sich das Gesicht.

A nő az arcát mossa.

Sie schlug ihm ins Gesicht.

Arcul vágta őt.

Sie sah ihm ins Gesicht.

Belenézett az arcába.

Wenn du in diesem Beruf ein finsteres Gesicht machst, werden die Kunden nicht kommen.

Ha ilyen anyaszomorító képet vágsz ebben a szakmában, akkor elriasztod a vevőket.

Sein Gesicht ähnelt dem seiner Mutter.

Az arca hasonlít az anyjáéra.

Sein barsches Nein war für sie ein Schlag ins Gesicht.

A nyers nem részéről egy pofon volt neki.

Tőle a barátságtalan nem egy pofon volt számára.

A morcos nem részéről egy pofon volt neki.

Toms Gesicht ist rot.

Tom arca piros.

Er hat mir ins Gesicht gelogen.

A képembe hazudott.

Das Gesicht des Menschen erkennst du bei Licht, seinen Charakter im Dunklen.

Az ember arcát a világosban, a jellemét a sötétben ismerheted meg.

Dein Gesicht ist schmutzig.

Koszos az arcod.

Wisch dein Gesicht ab.

Töröld le az arcodat!

Ihr Gesicht errötete plötzlich.

Az arca hirtelen elpirult.

Aber die Katze verstand keinen Spaß, sprang ihm ins Gesicht, spie und kratzte.

De a macska nem értette a tréfát, az arcára ugrott, fújtatott és karmolt.

Der Junge kam mit schlammbedecktem Gesicht zurück.

A fiú sáros arccal tért vissza.

Hast du sein Gesicht gesehen?

Láttad az arcát?

Hast du ihre Gesichter gesehen?

Láttad az arcukat?

Tom wurde bleich im Gesicht.

Tom arca elsápadt.

Komm etwas näher, damit ich dein Gesicht sehen kann.

Gyere kicsit közelebb, hogy láthassam az arcodat!

Kommen Sie etwas näher, damit ich Ihr Gesicht sehen kann.

Jöjjön kicsit közelebb, hogy láthassam az arcát.

Die Gesichter ähneln einander, sie sind grau und traurig.

Ugyanolyanok az arcok: szürkék és szomorúak.

Ich erinnere mich an sein Gesicht, aber mir fällt sein Name nicht ein.

Előttem van még az arca, de a neve nem ugrik be.

Emlékszem még az arcára, de a neve az nem jut eszembe.

Ihr Gesicht widerspiegelte die fröhliche Stimmung der Reisegesellschaft.

Arca visszatükrözte a utazó társaság vidám hangulatát.

Endlich zeigte er sein wahres Gesicht.

Végül megmutatta az igazi arcát.

Ich habe sein Gesicht wiedererkannt.

Felismertem az arcát.

Warum machst du solch ein trauriges Gesicht?

Miért vágsz ilyen szomorú képet?

Ich habe ihr ins Gesicht gelacht.

A képébe nevettem.

Du hast mir ins Gesicht gelogen.

A képembe hazudtál.

Die Sonne scheint mir ins Gesicht.

Szemembe süt a nap.

Ich wusch mir das Gesicht mit kaltem Wasser.

Megmostam az arcomat hideg vízzel.

Tom lachte mir ins Gesicht.

Tamás a képembe nevetett.

Ihr langes Haar bedeckte ihr halbes Gesicht.

A hosszú haja eltakarta a fél arcát.

Sie hat ein schönes Gesicht.

Szép arca van.

Die Teile unseres Gesichts sind die Stirn, die Augen, die Nase, die Wangen, die Ohren, das Kinn und der Mund.

Arcunk részei: a homlok, a szemek, az orr, az orca, a fülek, az áll és a száj.

Die Milben sind sehr undankbare Gäste. Sie kommen in unsere Betten und sie paaren sich auf unserem Gesicht.

Az atkák nem kimondottan hálás vendégek. Beköltöznek ágyainkba és az arcunkon párzanak.

Ihr Gesicht wurde nach ihrer Krankheit schmal.

Beesett az arca a betegség következtében.

Dein Gesicht ist rot, geht es dir gut? Hast du Fieber?

Vörös az arcod. Jól vagy? Lázas vagy?

Sie kann der Wahrheit nicht ins Gesicht sehen.

Nem tud az igazság arcába nézni.

Wenn du das sagst, wirst du dein Gesicht verlieren.

Ha ilyet mondasz, elveszted a tekintélyedet.

Um die Wahrheit zu sagen, ich achtete mehr auf ihre Bekleidung als auf ihr Gesicht.

Az igazat megvallva, jobban megjegyeztem a ruháját, mint az arcát.

Sein Gesicht war vor Schreck verzerrt.

A félelem ült ki az arcára.

Das Alter lässt sich leichter ertragen, wenn man den Faltenwurf im Gesicht als künstlerische Drapierung betrachtet.

Az öregség könnyebben elviselhető, ha a ráncokra mint művészien megformált felületre tekintünk.

Ich schließe die Augen und erinnere mich an dein Gesicht.

Lehunyom a szemem és látom az arcodat.

Nur das menschliche Gesicht kann Gefühle ausdrücken.

Csak az emberi arc képes érzelmeket kifejezni.

Tom schloss die Augen und verbarg sein Gesicht in den Händen, um kurz darüber nachzudenken, was er Maria antworten sollte.

Tomi becsukta a szemét és kezébe temette arcát, hogy röviden elgondolkodjon azon, mit válaszoljon Máriának.

Maria vergrub ihr Gesicht in den Händen und schluchzte hemmungslos.

Mária eltakarta az arcát kezeivel, és megállás nélkül sírt.

Plötzlich erbleichte ihr Gesicht.

Hirtelen elsápadt.

Hirtelen falfehérré vált az arca.

Als ich ihm ins Gesicht sah, merkte ich, dass er mir etwas verheimlichte.

Amikor az arcába néztem, észrevettem, hogy titkol előlem valamit.

Nur wahre Freunde sagen es dir, wenn dein Gesicht schmutzig ist.

Csak az igaz barátok mondják el neked, ha piszkos az arcod.

Er hat immer ein Lächeln im Gesicht.

Mindig mosoly van az arcán.

Tom hat Maria offen ins Gesicht gesagt, dass er sie nicht leiden kann.

Tomi nyíltan megmondta Marinak, hogy nem tudja őt sajnálni.

Tom umarmte seine Frau voll Weh und Klage, sein Gesicht ein Tränenmeer.

Tom átkarolta mátkáját, arca csupa fájdalom és bánat, hogy rajt' a könnytenger árad.

Tom átölelte asszonyát teli fájdalommal és bánattal; arca egy merő könnytenger.

Der Wind bläst mir ins Gesicht.

Az arcomba fúj a szél.

A szél az arcomba vág.

Sein Gesicht war rot.

Vörös volt az arca.

Ich erinnere mich nicht mehr an ihren Namen, nur noch an ihr Gesicht.

A nevére nem emlékszem már, csak az arcára.

Es ist schön, ein bekanntes Gesicht zu sehen.

Jó egy ismerős arcot látni.

Schade, dass ich sein Gesicht nicht sehen konnte, als du ihm das mitgeteilt hast.

Kár, hogy nem láthattam az arcát, amikor közölted vele.

Tom hatte seinen Hut ins Gesicht gezogen, weil er nicht erkannt werden wollte.

Tamás az arcába húzta a kalapját, mert nem akarta, hogy felismerjék.

Ich musste so sehr lachen, dass mir die Tränen übers Gesicht liefen.

Annyira nevettem, hogy sírnom kellett.

Annyira nevettem, hogy elkezdtek folyni a könnyeim.

Hei! Das ist die Frau, die Papa auf der Straße geküsst hat! Ich habe mir ihr Gesicht gut gemerkt, weil mir Papa damals ein echt großes Eis gekauft und mir eingeschärft hat, dass ich etwas ja nicht tun solle. Was das war, habe ich leider vergessen.

Jé! Ez az a néni, akit az apa megpuszilt az utcán! Jól megjegyeztem az arcát, mert apu akkor vett nekem egy jó nagy fagyit és a lelkemre kötött valamit, hogy ne tegyem meg. De arra sajnos már nem emlékszem, hogy mi volt.

Tom, du elender Schuft! Du hast noch den Geruch von Marias Parfum an dir und ihren Lippenstift im Gesicht und wagst es, so nach Hause zu kommen?

Te nyomorult! Mária parfümét még érezni rajtad és ott van a rúzsának a nyoma az arcodon, és még van képed így hazajönni?

„Maria hat eine Traumfigur, aber ihr Gesicht ist zum Fürchten“, meinte Tom.

Mária teste egy bombanőé, viszont a feje ijesztő; gondolta Tomi.

Es gibt eine Menge Menschen, aber noch viel mehr Gesichter, denn jeder hat mehrere.

Csomó ember van, de még több arc, mert mindenkinek több is van.

Was hast du da im Gesicht?

Mi van az arcodon?

Mi az az arcodon?

Tom wurde vor Wut rot im Gesicht.

A harag vörösre festette Tom arcát.

Maria cremte sich das Gesicht ein.

Mária bekrémezte az arcát.

Der kalte Oktoberwind weht mir ins Gesicht.

Arcomba fúj a hideg, októberi szél.

Der Unfall hatte ihr Gesicht völlig entstellt.

A baleset eltorzította az arcát.

Erlauben Sie mir, dass ich Ihr Gesicht berühre. Ich kann mir nicht vorstellen, wie Sie aussehen.

Engedje meg, hogy megfogjam az arcát. Nem tudom elképzelni, hogy hogyan néz ki ön.

Er hat sein Gesicht mit einem BVB-Schal bedeckt.

Egy Borussia-Dortmund-sállal takarta el az arcát.

Dein Gesicht ist immer schmutzig.

Mindig piszkos az arcod.

Unser Gesicht ist nicht ganz symmetrisch.

Az arcunk nem teljesen szimmetrikus.

Arcunk nem teljesen szimmetrikus.

Diese Mistkerle stehlen das ganze Land und lügen uns ins Gesicht.

Szétlopják ezek a mocskok az országot és belehazudnak a szemünkbe!

Sein Name klang bekannt, sein Gesicht war mir aber nicht vertraut.

A neve ismerősen csengett, de az arca nem volt ismerős.

Ihr Gesicht scheint mir bekannt, aber ich suche vergeblich nach Erinnerungen, kann mir nicht ins Bewusstsein rufen, wer sie ist.

Ismerős az arca, de hiába kotorászom az emlékeim közt, nem tudom őt hová tenni.

Ihr Gesicht habe ich sofort erkannt, aber in meiner Erinnerung war Maria eine ungefähr fünfzig Kilogramm leichtere, schlanke Frau.

Az arcát egyből felismertem, de az emlékeimben Mária kb. 50 kilóval könnyebb, karcsú nő volt.

Tom verbarg sein Gesicht mit den Händen.

Eltakarta Tomi a kezeivel az arcát.

Gott sei Dank hat Tom eine Mundmaske aufgesetzt, dabei hat er sein scheußliches Gesicht verborgen.

Szerencsére felvette Tom a maszkot, így eltakarta azt a rusnya képét.

Hat dich jemand enttäuscht? Freu dich, endlich kennst du sein wahres Gesicht.

Csalódást okozott neked valaki? Örülj neki, végre megismerheted az igazi arcát!

Jeder hatte ein Lächeln auf dem Gesicht.

Mindenkinek mosoly ragyogott az arcán.

Mach mir nicht so ein trauriges Gesicht.

Ne vágj nekem ilyen szomorú képet.

Er hat mir den Zigarettenrauch ins Gesicht geblast.

Belefújta a cigarettafüstöt a képembe.

Hast du dir das Gesicht gewaschen?

Megmostad az arcodat?

Mein Gesicht ist hübsch.

Csini pofim van.

Ich finde, dein Gesicht ist ein Gedicht.

Arcod költeménynek találom.

Ihr seid solche feigen Hunde, dass ihr’s mir nicht ins Gesicht sagen könnt!

Olyan gyáva kutyák vagytok, hogy nem meritek a képembe mondani!

Tom schlug ihn ins Gesicht.

Bemosott neki egyet Tomi.

Synonyme

An­se­hen:
elismerés
megbecsülés
tekintély
Frat­ze:
fintor
grimasz
kép
Ge­sichts­aus­druck:
arckifejezés
Gri­mas­se:
grimasz
Leu­te:
emberek
Mas­ke:
álarc
maszk
Mensch:
ember
Mie­ne:
arckifejezés
kép
Mi­mik:
mimika
Per­son:
személy
Re­s­pekt:
tisztelet
Täu­schung:
megtévesztés

Ungarische Beispielsätze

  • Az utolsó, amire emlékszem, egy női arc fölöttem.

  • Messziről úgy néz ki, mint egy emberi arc.

Übergeordnete Begriffe

Kopf:
fej
körte
labda

Untergeordnete Begriffe

Ge­sicht übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Gesicht. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2024, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: Gesicht. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 2846034, 351116, 360756, 371786, 395938, 431406, 449863, 455633, 618943, 628063, 630368, 775049, 826166, 881943, 884982, 911736, 911737, 984304, 1104754, 1253567, 1314900, 1341997, 1511729, 1683521, 1766203, 1768841, 1844294, 1931794, 1986466, 1986477, 1998344, 2159079, 2159080, 2178952, 2233597, 2486738, 2655122, 2669574, 2708142, 2967214, 3275308, 3531476, 3552058, 3553322, 3970831, 4339477, 4424408, 4626701, 4677338, 4703242, 4759858, 4764186, 4786033, 4822792, 4826930, 4846869, 4878724, 4960973, 5022586, 5030487, 5032956, 5071699, 5168556, 5235121, 5295734, 5372402, 5450386, 5538142, 5796346, 5817215, 5820463, 5865114, 5884668, 5897107, 5952414, 6158520, 6174373, 6308022, 6838234, 7884062, 8204838, 8600867, 8645701, 8833630, 8893178, 9000993, 9154179, 9154211, 9154299, 9340920, 9341152, 9550349, 9579054, 9964674, 9968513, 10002233, 10033794, 10048995, 10055535, 10078846, 8093246 & 11928644. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR