Was heißt »Esel« auf Französisch?

Das Substantiv »Esel« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • bourrique (weiblich)
  • mule (weiblich)
  • âne (männlich)
  • baudet (männlich)
  • mulet (männlich)

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Jeder Esel kann einen Stall abbrechen, aber ein Zimmermann ist notwendig, einen aufzubauen.

N'importe quel âne peut détruire une étable, mais il faut un charpentier pour en construire une.

Er beleidigte mich und nannte mich einen Esel.

Il m'a offensé et m'a traité d'âne.

Besser ist ein lebender Esel, als ein totes Pferd.

Il vaut mieux un âne vivant qu'un cheval mort.

Den Sozialismus in seinem Lauf hält weder Ochs noch Esel auf.

Ni les bœufs ni les ânes ne retiennent la course du socialisme.

Das ist kein Pferd, sondern ein Esel.

Ce n'est pas un cheval, mais un âne.

Ein Esel schimpft den anderen Langohr.

Un âne appelle les autres « Grandes oreilles ».

"An Eseln mangelt es hier nicht," sagte der Schneider, "ich hätte lieber eine gute Ziege."

« Il ne manque pas d'ânes, ici », dit le tailleur, « je préférerais une bonne chèvre. ?

Den Sozialismus in seinem Lauf halten weder Ochs noch Esel auf.

Pas plus le bœuf que l'âne ne sauraient entraver la marche du socialisme.

Ich kann nicht wie ein Pferd wiehern. Ich bin ein Esel!

Je ne puis hennir comme un cheval : je suis un âne !

Man kann einem Esel wohl den Schwanz verbergen, aber die Ohren lässt er vorgucken.

On peut bien dissimuler la queue d'un âne mais il donne à voir ses oreilles.

Uns Menschen ist es zwar gelungen, das Raubtier in uns auszuschalten – nicht jedoch den Esel.

Nous les hommes parvenons à faire taire le carnassier en nous, mais cependant pas l'âne.

Ich habe noch nie einen Esel schreien gehört.

Jusqu'ici, je n'ai jamais entendu un âne braire.

Der Bauer schlägt auf den Sack, obwohl der Esel gemeint ist.

La paysan tape sur le sac, bien que ce soit l'âne qui est visé.

Wenn du Fürst bist und ich ein Fürst, wer soll dann die Esel treiben?

Si tu es prince et moi aussi, qui doit alors conduire l'âne ?

Esel sind grau.

Les ânes sont gris.

Von seiner Würde abweichen ist wie sein Pferd gegen einen Esel tauschen.

Abandonner sa dignité, c'est comme échanger son cheval contre un âne.

Du Esel!

Espèce de bourricot !

Idiote !

Wenn dir ein Esel einen Fußtritt verpasst, zahl ihm das nicht zurück!

Si un âne te donne un coup de pied, ne lui rends pas.

Das ist kein Pferd. Das ist ein Esel.

Ce n'est pas un cheval. C'est un âne.

Schwache Menschen heulen mit den Wölfen, schreien mit den Eseln und blöken mit den Schafen.

Les hommes faibles hurlent avec les loups, braient avec les ânes, bêlent avec les moutons.

Den Esel erkennt man an den Ohren, den Bär an den Tatzen und den Dummkopf an dem, was er sagt.

On reconnaît l'âne à ses oreilles, l'ours à ses griffes et l'imbécile à ses discours.

Wenn kein Pferd da ist, tut es auch ein Esel.

Lorsqu'un cheval manque, un âne fait l'affaire.

Synonyme

Arm­leuch­ter:
candélabre
Blöd­mann:
beauf
connard
crétin
imbécile
Da­ckel:
teckel
Depp:
bobet
couillon
dadais
idiot
nigaud
Dumm­kopf:
andouille
Fahr­rad:
bécane
bécyque
biclou
bicloune
bicycle
bicyclette
bike
vélo
vélocipède
vérocypèle
Grau­chen:
bourricot
bourriquet
grison
Hohl­kopf:
demeuré
Holz­kopf:
tête porte perruque
Honk:
bouffon
buse
dudule
glandu
jean-foutre
malcomprenant
Horn­och­se:
andouille
Horst:
aire
Idi­ot:
idiot
Ka­mel:
chameau
Klein­geist:
esprit borné
Kre­tin:
crétin
Lang­ohr:
oreille
Narr:
bouffon
fou
fou (fou du roi)
imbécile
Nie­te:
billet
perdant
Sim­pel:
nigaud
Spa­cko:
abruti
Spa­ten:
bêche
Stof­fel:
plouc
Straf­an­stalt:
établissement pénitentiaire
prison
Tor:
but
porte
Trot­tel:
abruti
balourd
con
crétin des Alpes
débile
débile mental
idiot du village
Voll­idi­ot:
abruti
con
idiot
Voll­pfos­ten:
crétin des Alpes

Sinnverwandte Wörter

Mo­fa:
mobylette
Mo­ped:
vélomoteur
Mo­tor­rad:
moto
motocycle
motocyclette
Och­se:
bœuf
Rhi­no­ze­ros:
andouille
imbécile

Französische Beispielsätze

  • Es-tu jamais monté à dos de mule ?

  • Es-tu jamais montée à dos de mule ?

  • Je suis désolé d'être un tel âne !

  • Le vieil homme chargea son mulet avec des sacs de sables.

  • Le vieil homme chargea sa mule de sacs de sables.

  • Il est têtu comme une mule.

  • Il peut parfois être une vraie tête de mule.

  • Tu es une vraie tête de mule !

  • Tu as trop chargé la mule.

  • D'un côté, Tom est une tête de mule, mais de l'autre, il fait toujours ce que sa femme veut.

Übergeordnete Begriffe

Fahr­zeug:
véhicule
Huf­tier:
ongulé
Mensch:
être humain
homme
personne
Ort:
endroit
lieu
Per­son:
personne
Un­paar­hu­fer:
périssodactyle
Zwei­rad:
deux-roues

Untergeordnete Begriffe

Art:
genre
sorte
Halb­esel:
hémione
onagre
Last­esel:
mule de bât
Nut­zung:
utilisation
Qua­d­rat­esel:
parfait imbécile
triple buse
Ras­se:
de la classe
de la race
du caractère
race
Un­ter­art:
sous-espèce
Weib­chen:
femelle

Esel übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Esel. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2022, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: Esel. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 798489, 800909, 1055570, 1105596, 1185839, 1294957, 1299134, 1542745, 1709709, 2090407, 2412638, 2722599, 3493404, 5057704, 5245912, 5449110, 7798686, 8334763, 8861541, 9850396, 10618796, 11532298, 1890414, 1890415, 2196381, 865842, 865841, 503734, 3008406, 3008407, 10580323 & 10944620. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR