Was heißt »wie« auf Portugiesisch?

Das Adverb wie lässt sich wie folgt von Deutsch auf Portugiesisch übersetzen:

  • como

Deutsch/Portugiesische Beispielübersetzungen

Die sieben Fragen, die sich ein Ingenieur stellen muss, sind: wer, was, wann, wo, warum, wie und wie viel.

As sete questões que um engenheiro deve se perguntar: quem, o quê, quando, onde, por quê, como e quantos.

Sie bewegt sich wie eine Königin und zeigt, dass sie den Rhythmus im Blut hat.

Ela se move como uma rainha e mostra que traz consigo o ritmo no sangue.

Ich weiß nicht, wie ich auf diese Frage antworten soll.

Não sei como devo responder a esta pergunta.

Du kannst so lange hier bleiben, wie du willst.

Você pode ficar aqui o tempo que você quiser.

Sie ist genauso intelligent wie schön.

Ela é tão inteligente quanto bonita.

Es gibt nichts, was so wichtig ist wie Freundschaft.

Não há nada tão importante quanto a amizade.

Ich habe das gleiche Wörterbuch wie dein Bruder.

Eu tenho o mesmo dicionário que o seu irmão.

Heute ist es nicht so kalt wie gestern.

Hoje está menos frio que ontem.

Sie ist so schön wie eine Rose.

Ela é linda como uma rosa.

Ich wäre gerne so jung wie du.

Eu queria ser tão jovem quanto você.

Tom läuft nicht so schnell wie Bill.

Tom não corre tão rápido quanto Bill.

Sag mir, wie du das Problem gelöst hast.

Me conte como você resolveu o problema.

Wirf deine Uhr aus dem Fenster, um zu sehen, wie die Zeit fliegt.

Jogue o seu relógio pela janela para ver como o tempo voa.

Ich hasse die Art, wie sie mit mir redet.

Odeio o modo como fala comigo.

Wir sind praktisch wie Brüder.

Somos praticamente irmãos.

Nós somos praticamente irmãos.

Diese Entscheidung hängt davon ab, wie viel Raum und Zeit man zur Verfügung hat.

Essa decisão depende do espaço e tempo disponível.

Um wie viel Uhr soll ich kommen?

A que horas devo vir?

Kyoto ist nicht so groß wie Osaka.

Quioto não é tão grande como Osaca.

Ein Rabe ist so schwarz wie Kohle.

Um corvo é tão negro quanto carvão.

Sie ist genauso jung wie ich.

Ela é tão jovem como eu.

Mach es so bald wie möglich.

Faça-o o mais rápido possível.

Keiko ist nicht so groß wie ich.

Keiko não é tão alta como eu.

Um wie viel Uhr ist sie geboren worden?

A que horas ela nasceu?

Trang ist genauso schön wie Dorenda.

Trang é tão bonita quanto Dorenda.

Sie weiß genau, wie man ihn zum Orgasmus bringt.

Ela sabe exatamente como levá-lo ao orgasmo.

Keine Stadt in Europa ist so dicht bevölkert wie Tokio.

Nenhuma cidade na Europa é tão populosa quanto Tóquio.

Um wie viel Uhr soll ich einchecken?

A que horas devo fazer o check-in?

John blieb zu Hause, wie man ihm sagte.

John ficou em casa tal como lhe foi dito.

Als die Wissenschaft noch nicht so wichtig war wie heute, konnte man sie ohne Probleme den Wissenschaftlern überlassen.

Quando a ciência era menos importante do que é hoje, não havia problema em deixá-la só para os cientistas.

Sie mag klassische Komponisten wie Beethoven und Bach.

Ela gosta de compositores clássicos como Beethoven e Bach.

Nach der Bewertung werden wir Ihnen die Ergebnisse so bald wie möglich zusenden.

Após a avaliação enviaremos os resultados tão logo possível.

Sagen Sie mir, wie Sie heißen.

Diga-me como o senhor se chama.

Diga-me como a senhora se chama.

Mein Kuli ist nicht so gut wie deiner.

Minha caneta não é tão boa quanto a sua.

Er ist so alt wie ich.

Ele é tão velho quanto eu.

Egal wie reich ein Mann ist: Liebe kann er nicht kaufen.

Não importa o tamanho da riqueza de um homem: ele não pode comprar amor.

Dieses Haus ist so groß wie das andere.

Esta casa é tão grande quanto a outra.

Ich weigere mich, wie ein Kind behandelt zu werden.

Me recuso a ser tratado como uma criança.

Für einen Menschen mit einem Hammer sieht alles wie ein Nagel aus.

Para um homem com um martelo, tudo se parece com um prego.

Er ist so stark wie ein Pferd.

Ele é forte como um cavalo.

Was mich am meisten überraschte, als ich nach Japan kam, war, wie viele Verkaufsautomaten es dort gibt.

O que mais me surpreendeu quando eu fui pro Japão foi a quantidade de vending machines que tem lá.

Er verdient zweimal so viel wie ich.

Ele ganha o dobro do que eu ganho.

Keine andere Sportart ist in Brasilien so populär wie Fußball.

Nenhum outro esporte é tão popular quanto futebol no Brasil.

Warum verhalten sich Menschen wie Affen und umgekehrt?

Por que homens se comportam como macacos e vice versa?

Mein Vater ist so beschäftigt wie immer.

Meu pai está ocupado como sempre.

Er ist so groß wie sein Vater.

Ele é tão alto quanto o pai.

Ich erinnere mich, wie er war.

Eu lembro como ele era.

Eu me lembro de como ele era.

Sie sind zu spät, wie immer.

Estão atrasados, como de costume.

Egal wie viel es kostet.

Pouca importa quanto isto custa.

Wenn ein Satz niemandem gehört, wie dieser, dann kannst du ihn selber verbessern.

Quando uma frase não pertence a ninguém, como esta aqui, você mesmo pode corrigi-la.

Sie verstehen sich wie Hund und Katze.

Eles se entendem como gato e cachorro.

Sie zanken sich wie Katze und Hund.

Eles brigam como gato e cachorro.

Ich verfüge über genügend Zeit, aber ich weiß nicht, wie ich sie gut nützen kann.

Eu tenho tempo suficiente disponível, mas não sei como posso utilizá-lo bem.

Kein großer Künstler sieht die Dinge, wie sie wirklich sind. Wenn er es täte, wäre er kein Künstler.

Nenhum grande artista vê as coisas como elas realmente são. Se ele visse, não seria um artista.

Er ist nicht so dumm, wie er aussieht.

Ele não é tão burro quanto parece.

George ist so groß wie sein Vater.

George é da altura do pai dele.

Sysko arbeitet wie eine Ameise.

Sysko trabalha como uma formiga.

Wie sah der Versuchsaufbau aus? Was war wie angeschlossen?

Qual era a configuração do experimento? O que estava conectado e como?

Der Pass des Präsidenten der Vereinigten Staaten ist schwarz und nicht blau wie die der gewöhnlichen Bürger.

O passaporte do presidente dos Estados Unidos é preto, e não azul como o dos cidadãos comuns.

Das ist so wie der Vorfall geschehen ist.

Foi assim que o incidente ocorreu.

Weiß jemand, wie man in Krisenzeiten Geld verdienen kann?

Alguém sabe como ganhar dinheiro em tempos de crise?

Ich weiß nicht, wie viel Uhr es ist.

Eu não sei que horas são.

Sie stehen nicht so früh auf wie Ihre ältere Schwester, oder?

Você não acorda tão cedo quanto sua irmã mais velha, né?

Nichts ist so wertvoll wie Gesundheit.

Nada é tão precioso quanto a saúde.

Entschuldigung, wie spät ist es?

Desculpe-me, que horas são?

Das hier ist schwer wie Blei.

Isto aqui está pesado como chumbo.

Belgien ist nicht so groß wie Frankreich.

A Bélgica não é tão grande quanto a França.

Ich weiß genau, wie du dich fühlst.

Compreendo exatamente como você se sente.

Das sieht wie ein Ei aus.

Parece um ovo.

Wissen ist wie Stallmist, nur gut, wenn er ausgebracht wird.

Conhecimento é como estrume, só é bom quando espalhado.

Ich weiß selbst nicht, wie ich mich verhalten soll.

Eu mesmo não sei como me comportar.

Ein Mann mit einer Uhr weiß immer, wie viel Uhr es ist. Ein Mann mit zwei Uhren ist niemals sicher.

Um homem com um relógio sabe sempre que horas são. Um homem com dois relógios nunca tem certeza.

Ein Mann wie ich braucht einen Hut.

Um homem como eu precisa de um chapéu.

Ich liebe dich so, wie du bist.

Te amo do jeito que você é.

Hallo, wie heißt du?

Olá. Como você se chama?

Das Fräulein ist bescheiden wie ein Veilchen.

A senhorita é modesta como uma violeta.

Mathematiker sind wie die Franzosen: Sie nehmen alles, was man ihnen sagt, übersetzen es sich in ihre eigene Sprache und verwandeln es dabei in etwas völlig Verschiedenes.

Matemáticos são como franceses, pegam tudo o que lhe dizem, traduzem para sua própria língua e transformam em algo completamente diferente.

Dieses Auto ist wie neu.

Este carro está como novo.

Für ihn war es nicht so schwierig, eine Arbeit zu finden, wie er dachte.

Para ele não foi tão difícil encontrar trabalho como pensava.

Ich schlage vor, dass diese Vorschläge anerkannt und die Handlungen so schnell wie möglich in Angriff genommen werden.

Eu proponho que essas propostas sejam aprovadas, e que a ação seja tomada o mais rápido possível.

Ich kann nicht so schnell rechnen wie er.

Eu não posso calcular tão rápido quanto ele.

Sie müssen so bald wie möglich anfangen.

Eles devem começar assim que possível.

Die Nacht war so schwarz, fast so schwarz wie sein Herz.

A noite estava tão negra, quase tão negra quanto seu coração.

Meine Beine sind so schwer wie Blei.

Minhas pernas estão tão pesadas quanto o chumbo.

Tom ist nicht so jung wie ich.

Tom não é tão jovem como eu.

Tom não é tão jovem quanto eu.

Wenn du sogar vergisst, wie die Zeit vergeht, sie wird dich nicht vergessen.

Mesmo que esqueças como o tempo passa, ele não te esquecerá.

Er ist dick wie ein Bär.

Ele é gordo como um urso.

Oh, wie schön ist die Jugendzeit.

Oh, que bela é a juventude.

Sie war arm wie eine Kirchenmaus.

Ela era pobre como um rato de igreja.

Mach die Tür zu! Es zieht wie Hechtsuppe.

Está entrando uma forte corrente de ar, feche a porta!

Tom weiß nicht, wie viel Uhr es ist.

Tom não sabe que horas são.

Ich bin genauso groß wie Tom.

Sou tão alta quanto Tom.

Sou tão alto quanto Tom.

Eine Sprache ist ein weites Land, und ebenso ausgedehnt wie reichhaltig sind die Möglichkeiten, die es einem Reisenden bietet.

Uma língua é um país vasto e as possibilidades que oferece a um viajante são tão amplas quanto abundantes.

Und das ist der Grund, weshalb einige Menschen, wie Schleyer und Zamenhof, sich hervortaten.

É por isso que algumas pessoas, como Schleyer e Zamenhof, se destacaram.

Zuallererst bitte ich dich, mir zu erklären, wie du dahin gekommen bist.

Em primeiro lugar, quero que me diga como chegou lá.

Sie saß wie versteinert da und beobachtete das alberne Treiben um sie herum mit einer wahren Leidensmiene.

Ela estava ali sentada, como se petrificada, observando a tola atividade ao seu redor com uma expressão de verdadeiro sofrimento.

Ich weiß, wie du dich fühlst.

Eu sei como você se sente.

Sei como você se sente.

Wörter wie "Kikeriki" oder "Miau" gelten als Lautmalerei.

Palavras como "cocoricó" ou "miau" são chamadas de onomatopeias.

In einem Wörterbuch, dass so unvollständig ist wie dieses, kann man dieses Wort nicht finden.

A palavra não pode ser encontrada num dicionário tão incompleto como esse.

Arm wie sie war, kam sie immer mit derselben Jeans in die Schule.

Pobre que era, ia à escola sempre com o mesmo jeans.

Ich weiß, wie man das Problem lösen kann, aber man bat mich, es dir nicht zu sagen.

Eu sei como solucionar o problema, mas me pediram para não te contar.

Synonyme

als:
antes que
depois que
quando
que
der­weil:
entrementes
entretanto
ent­spre­chend:
de harmonia com isto
em conformidade com isto
ge­mäß:
apropriada
conforme
gleich:
igual
mesmo
parecido
similar
gleich­ar­tig:
conforme
congênere
parecido
similar
ja:
sim
nach:
para
ne­ben:
ao lado de
nebst:
acompanhado por
com
juntamente com
mais
und:
e
wäh­rend:
ao mesmo tempo que
durante
wo:
onde
zu­fol­ge:
de acordo com
segundo
zum Bei­spiel:
por exemplo
zu­züg­lich:
com acréscimo de
não incluído

Portugiesische Beispielsätze

  • Eu não sei como Tom descobriu.

  • Eu não sei como o Tom descobriu.

  • Se as brancas têm um peão em e5 e as negras jogam seu peão de d7 a d5, o peão branco pode tomar o peão negro, retirando-o do tabuleiro e ocupando d6, como se o peão negro aí estivesse. Isso se chama tomar "en passant".

  • Quando escrevo, procuro imaginar como a ideia que desejo exprimir poderia ser traduzida para outra língua.

  • Eles devem considerar vocês como deuses.

  • Viswanathan Anand, também conhecido como Vishy Anand, tornou-se o primeiro Grande Mestre indiano em 1988, quando tinha 18 anos de idade. Ele é o enxadrista não russo mais forte desde Bobby Fischer.

  • A abertura Ruy López, também conhecida como abertura espanhola (1. e4 e5 2. ♘f3 ♘c6 3. ♗b5), é talvez a mais famosa e certamente uma das mais estudadas linhas de jogo do xadrez.

  • É conhecido como ELO o número calculado pelo sistema adotado pela FIDE para avaliação da habilidade de um enxadrista profissional.

  • No xadrez, assim como em outras modalidades esportivas, ninguém é imbatível.

  • Em 2001, a prática do xadrez foi reconhecida como esporte pelo Comitê Olímpico Internacional. Desde então, vêm sendo realizadas as olimpíadas de xadrez.

  • Assim como o amor e a música, o xadrez tem o dom de fazer as pessoas felizes.

  • Ele não quis me dizer como se faz isso.

  • Não sei como, um bem-estar celestial se apodera de mim.

  • É o como que enobrece o quê!

  • O prazer é como seguro de vida: quanto mais velho você fica, mais caro ele se torna.

  • Tentar ler um texto em Toki Pona é como procurar dizer com que se parece uma mancha de tinta em um teste de Rorschach.

  • Um longo tronco de árvore estendia-se sobre o rio como uma ponte baixa.

  • Não se erra ao dizer que o xadrez é um esporte: ele é reconhecido como tal.

  • Eu sei como te ajudar.

  • O senhor sabe me dizer como posso chegar ao centro da cidade?

Wie übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: wie. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: wie. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 1024, 980, 140017, 180441, 340816, 340932, 347924, 352303, 353607, 355360, 365341, 369151, 373486, 384211, 384232, 385179, 397797, 398620, 403012, 410758, 412158, 414303, 438698, 482194, 518368, 535103, 540374, 553750, 556817, 557543, 583041, 598671, 635598, 642067, 644920, 655006, 656522, 669843, 677638, 678967, 683116, 683850, 688489, 694783, 696643, 700340, 708503, 718471, 718482, 721176, 725827, 739669, 741598, 742471, 743991, 745935, 749415, 757597, 761182, 763678, 767630, 781091, 798928, 804477, 832442, 867589, 891380, 891394, 913911, 917316, 922084, 934290, 939570, 944654, 955606, 959963, 971121, 992072, 992096, 994044, 1032525, 1080773, 1085217, 1179978, 1185983, 1193162, 1196314, 1206494, 1226592, 1250501, 1312528, 1314573, 1345122, 1351569, 1357201, 1367679, 1400104, 1404583, 1404589, 1406071, 9927780, 9927783, 9950789, 9957110, 9958059, 9962684, 9967479, 9968155, 9968632, 9977025, 9980584, 9989606, 10096991, 10097880, 10097904, 10099310, 10109266, 10111480, 10133458 & 9188159. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR