Was heißt »gleich« auf Portugiesisch?
Das Adjektiv gleich lässt sich wie folgt von Deutsch auf Portugiesisch übersetzen:
- similar
- igual
- parecido (männlich)
- mesmo (männlich)
Deutsch/Portugiesische Beispielübersetzungen
Ein gleichseitiges Dreieck hat drei gleich lange Seiten und drei gleich große Winkel.
Um triângulo equilátero tem três lados e três ângulos iguais.
Wir sind aus dem gleichen Holz geschnitzt.
Somos farinha do mesmo saco.
Somos do mesmo tipo.
Somos da mesma espécie.
Der Baumgipfel ist mit der Umzäunung auf gleicher Höhe.
O topo da árvore está com a mesma altura que a cerca.
Akira benutzt das gleiche Wörterbuch, das ihr Vater als Student benutzte.
Akira usa o mesmo dicionário que seu pai usava quando ele era estudante.
Ich habe das gleiche Wörterbuch wie dein Bruder.
Eu tenho o mesmo dicionário que o seu irmão.
Ein Quadrat hat vier gleiche Seiten.
Um quadrado tem quatro lados iguais.
Sie sind mehr oder weniger gleich groß.
Eles têm mais ou menos o mesmo tamanho.
In einer Demokratie haben alle Bürger die gleichen Rechte.
Em uma democracia, os cidadãos têm os mesmos direitos.
Beide hatten den gleichen Wunsch, sich zu treffen.
Ambos tinham o mesmo desejo de se encontrarem.
Ich habe gelesen, dass andere Idioten die gleiche Meinung haben.
Eu li que outros idiotas têm a mesma opinião.
Wenn zwei Personen die gleiche Meinung haben, ist eine von ihnen überflüssig.
Quando duas pessoas têm a mesma opinião, uma delas é supérflua.
Warten Sie eine Sekunde; ich bin gleich zurück. Legen Sie nicht auf!
Espere um segundo; eu voltarei rápido. Não desligue!
Diese Eiswürfel werden gleich schmelzen.
Esses cubos de gelo já vão derreter.
Nicht alle roten Äpfel schmecken gleich.
Nem todas as maçãs vermelhas têm o mesmo sabor.
Zehn minus zwei ist gleich acht.
Dez menos dois é igual a oito.
Alle Esperantosprecher befinden sich auf gleicher Augenhöhe!
Todos os falantes de Esperanto estão em pé de igualdade!
Zwei, die sich auf Esperanto unterhalten, begegnen sich wirklich auf gleicher Augenhöhe.
Duas pessoas que conversam em Esperanto realmente se encontram em pé de igualdade.
Wer bescheiden ist, muss dulden, und wer frech ist, der muss leiden; also wirst du gleich verschulden, ob du frech seist, ob bescheiden.
O discreto tolera, o petulante sofre; assim, tanto sai perdendo o arrogante quanto o modesto.
Verliere nicht die Fassung, gleich, was er auch sagen möge!
Não perca a calma, não importa o que ele também possa dizer.
Als ich die Augen öffnete, bemerkte ich, dass sie gleich neben mir war.
Ao abrir os olhos percebi que ela estava justo ao meu lado.
Sie trägt die gleiche Art von Kleidung wie ihre Schwester.
Ela veste-se com o mesmo tipo de roupa que sua irmã.
Ela veste-se com o mesmo tipo de roupa que a irmã dela.
Er kommt gleich.
Ele vem logo.
Mit gleicher Elle wird dir gemessen.
Com o mesmo metro tu serás medido.
Immer, wenn es etwas schwieriger wurde, warf sie gleich das Handtuch.
Toda a hora em que apareceu algo mais difícil, ela logo jogou a toalha.
Die berühmte Zahl Pi ist ungefähr gleich 3,14159.
O famoso número pi é aproximadamente igual a 3,14159.
Die beiden führenden Spieler hatten die gleiche Punktzahl erreicht, so dass der Wettkampf in den Tiebreak ging.
Os dois principais jogadores haviam alcançado o mesmo número de pontos, então a competição foi para o tie-break.
Ich möchte nicht, dass Tom den gleichen Fehler macht wie ich.
Não quero que o Tom cometa o mesmo erro que eu cometi.
Sie sagte, ich solle in zwei Wochen zur gleichen Stunde wiederkommen.
Ela me disse que voltasse dali a duas semanas, à mesma hora.
Wir arbeiteten im gleichen Raum.
Nós trabalhamos na mesma sala.
Der Name der Sprache Esperanto lautet in allen Sprachen gleich.
O nome da língua esperanto é o mesmo em todos os idiomas!
Wir wohnen gleich am Bahnhof.
Moramos perto da estação.
Nós moramos perto da estação.
Ein kurzer Moment reichte ihm, um in den Augen des Mädchens die gleiche Flamme zu entdecken, die in seinem Herzen brannte.
Um pequeno momento foi suficiente para ele ver nos olhos da garota a mesma chama que ardia em seu próprio coração.
Hast du die Angewohnheit, gleich den Fernseher einzuschalten, sobald du nach Hause kommst?
Você tem o hábito de ligar a televisão assim que chega em casa?
Der Akku von meinem Handy ist gleich leer.
A bateria do meu celular está acabando.
Politiker sind überall gleich. Sie versprechen eine Brücke zu bauen – selbst dort, wo es gar keinen Fluss gibt.
Os políticos são os mesmos em todos os lugares. Eles prometem construir uma ponte - mesmo onde não há rio.
Das Übersetzen ist die beste Methode, zur gleichen Zeit zwei Sprachen zu studieren.
Traduzir é a melhor maneira de estudar duas línguas ao mesmo tempo.
Es glänzt und glitzert, einem Diamanten gleich, auf deiner schönen roten Rose Morgentau.
Com o brilho de um diamante, cintila em tua linda rosa vermelha o orvalho da manhã.
Wir sind dieses Jahr nicht mehr die gleichen Menschen, die wir im letzten Jahr waren, und denen, die wir lieben, geht es ebenso. Wir können von Glück reden, wenn wir, während wir uns ändern, einen veränderten Menschen auch fürderhin lieben.
Nós não somos, este ano, as mesmas pessoas que éramos no ano passado; assim também acontece com aqueles que amamos. É uma felicidade se nós, mudando, continuamos a amar uma pessoa mudada.
Er wohnt gleich um die Ecke.
Ele mora pertinho daqui.
Alles ist gleich geblieben.
Tudo permaneceu igual.
Die beiden gleichen sich aufs Haar.
Elas duas são iguaizinhas.
Die Dame ist die wichtigste Figur. An zweiter Stelle kommt der Turm. Der Läufer und der Springer haben ungefähr den gleichen Wert. Der Bauer hat den niedrigsten Wert.
A dama é a peça mais poderosa. Em segundo lugar vem a torre. O bispo e o cavalo têm aproximadamente o mesmo valor. O peão é quem tem o menor valor relativo.
In einem gleichseitigen Dreieck mit den Eckpunkten A, B und C ist der Abstand von A nach B gleich wie der Abstand von B nach C oder von C nach A.
Num triângulo equilátero de vértices A, B e C, a distância de A até B é a mesma distância de B até C, ou de C até A.
Im ersten Satz erzielten beide Spieler gleich viele Punkte und die Entscheidung fiel in den Tiebreak.
No primeiro set, os dois jogadores marcaram o mesmo número de pontos e a decisão foi, assim, para o tiebreaker.
Wir brauchen einen Plan – und das gleich!
Precisamos de um plano - e rápido!
Mehrere Wörter können die gleiche Bedeutung haben, mit kleinen Unterschieden.
Várias palavras podem ter o mesmo significado, com pequenas diferenças.
Wenn Sie gut heiraten wollen, heiraten Sie jemanden mit gleichem Status.
Se queres casar-te bem, casa-te com alguém de igual condição.
Wenn das Licht aus ist, sind alle Frauen gleich.
Apagada a luz, todas as mulheres são iguais.
In meinem Traum erreichte ich einen Punkt, an dem mir bewusst wurde, dass ich gleich aufwachen würde.
Em meu sonho, cheguei a um ponto em que me tornei consciente de que estava prestes a despertar.
Synonyme
- alsbald:
- logo depois
- einheitlich:
- uniforme
- genauso:
- tão
- gleichgültig:
- indiferente
- homogen:
- omogeneo
- instantan:
- instantâneo
- nachher:
- depois, logo
- prompt:
- pronto
- Sekunde:
- segundo
- umgehend:
- imediato
- unmittelbar:
- direto
- unverzüglich:
- imediato
- wie:
- como
Antonyme
Portugiesische Beispielsätze
Envelhecer não é nenhuma arte; arte mesmo é suportá-lo.
Faça-o sem falta, você mesmo!
Eu gostaria mesmo de encontrar Kumiko.
O dom de escrever é algo belo, pois combina em si duas alegrias: a de falar consigo mesmo e a de falar com muita gente.
Você precisa mesmo disso?
O sol não brilha para si mesmo.
Falar não é o mesmo que fazer.
"Eu agora vou seguir uma dieta rigorosamente vegetariana. Que livros você me recomendaria?" "Não se preocupe com isso – os livros têm quase todos o mesmo sabor."
Você acha que me conhece mesmo?
A nobreza, à qual não consegues elevar-te por ti mesmo, nenhum título nobiliárquico te poderá dar.
Quem age contra suas convicções trai a verdade, trai a si mesmo.
O teatro é a atividade em que o homem reflexiona sobre si mesmo.
O teatro é a reflexão ativa do homem sobre si mesmo.
O poeta romântico Novalis escreveu: "A criança é um amor feito visível." Ele mesmo não teve filhos.
É você mesmo?
Superar a si mesmo é, em toda a parte, a ação mais sublime, o ponto primordial, a gênese da vida.
A maior maravilha, o eterno fenômeno é a própria existência. O maior dos mistérios é mesmo o homem.
Não há nada mais difícil do que ter paciência consigo mesmo – suportar seus próprios defeitos.
Não há nada mais difícil do que ter paciência consigo mesmo – tolerar suas próprias fraquezas.
Quem trai a verdade trai a si mesmo. Não se trata aqui da mentira, mas do agir contra sua convicção.