Was heißt »gleich« auf Esperanto?

Das Adjektiv gleich lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:

  • sama

Deutsch/Esperanto Beispielübersetzungen

Alle Tiere sind gleich, aber gewisse Tiere sind gleicher als andere.

Ĉiuj bestoj estas egalaj, sed difinitaj bestoj estas pli egalaj ol aliaj.

Ĉiuj bestoj estas egalaj, sed iuj bestoj estas pli egalaj ol la aliaj.

Alle Sprachen sind gleich, aber Englisch ist gleicher als die anderen.

Ĉiuj lingvoj estas egalaj, sed la angla estas pli egala ol la aliaj.

Wir leben alle unter dem gleichen Himmel, aber nicht alle haben den gleichen Horizont.

Ni ĉiuj vivas sub la sama ĉielo, sed ni ne havas la saman horizonton.

Sind sie alle gleich?

Ĉu ili ĉiuj estas egalaj?

Wenn zwei Menschen immer die gleiche Meinung haben, ist einer von ihnen überflüssig.

Se du personoj ĉiam havas la saman opinion, unu el ili estas nenecesa.

Wir sind aus dem gleichen Holz geschnitzt.

Ni estas skulptitaj el la sama ligno.

Zwei Familien leben im gleichen Haus.

Du familioj vivas en la sama domo.

Der Baumgipfel ist mit der Umzäunung auf gleicher Höhe.

La arbopinto estas samnivela kun la barilo.

Er wird gleich zurück sein.

Li baldaŭ reestos tie ĉi.

Akira benutzt das gleiche Wörterbuch, das ihr Vater als Student benutzte.

Akira uzas la saman vortaron kiun ŝia patro uzis kiel studento.

Mach dich gleich an die Arbeit.

Tuj komencu vian laboron.

Wir können uns ruhig gleich an die Arbeit machen.

Ni povas ja tuj eklabori.

Jane trug das gleiche Band wie ihre Mutter.

Jane portis la saman rubandon kiel ŝia patrino.

Jane surhavis la saman rubandon kiel ŝia patrino.

Schneide die Melone in 6 gleiche Teile.

Tranĉu la melonon en 6 egalajn partojn.

Ich habe das gleiche Wörterbuch wie dein Bruder.

Mi havas la saman vortaron kiel via frato.

Mi havas la saman vortaron, kian havas via frato.

Hin und wieder hatten sie und ich den gleichen Musikgeschmack.

Fojfoje ŝi kaj mi havis la saman muzikguston.

Wir werden gleich die Wahrheit wissen.

Ni tuj estas sciontaj la veron.

Ni tuj scios la veron.

Der Ausschluss der Mathematik aus der Sphäre der Kultur kommt einer intellektuellen Kastration gleich.

La ekskludo de matematiko el la sfero de la kulturo egalas al intelekta kastrado.

Ich habe einen großen Bruder im gleichen Alter wie du.

Mi havas grandan fraton en la sama aĝo kiel vi.

Vor dem Gesetz sind alle gleich.

Antaŭ la leĝo ĉiuj estas egalrajtaj.

Ĉiuj egalas antaŭ la leĝo.

Jedes Mal, wenn er hierher kommt, bestellt er das gleiche Gericht.

Ĉiufoje kiam li venas ĉi tien, li mendas la saman manĝaĵon.

Ein Quadrat hat vier gleiche Seiten.

Kvadrato havas kvar samajn flankojn.

Kvadrato havas kvar egalajn laterojn.

Sie haben die gleichen Angewohnheiten.

Ili havas la samajn kutimojn.

Es war reiner Zufall, dass Mary und ich im gleichen Zug saßen.

Estis pura hazardo ke Mary kaj mi sidis en la sama trajno.

Vor Gott sind alle Menschen gleich.

Antaŭ Dio ĉiuj homoj egalas.

Sie sind mehr oder weniger gleich groß.

Ili estas pli malpli same grandaj.

Du kannst genauso gut jetzt gleich anfangen.

Vi same bone povas komenci nun tuj.

Wäre ich an deiner Stelle, würde ich in solch einer schweren Situation das gleiche tun.

Se mi estus en via loko mi en tia malfacila situacio farus la samon.

Ich habe die gleichen Probleme wie du.

Mi havas la samajn problemojn, kiajn havas vi.

Ja, Bob, ich komme gleich.

Jes, Bob, mi venos tuj.

Das gleiche Fahrrad habe ich auch.

La saman biciklon ankaŭ mi havas.

Alle Menschen sind gleich.

Ĉiuj homoj estas egalaj.

Das Konzert fängt gleich an.

La koncerto tuj komenciĝos.

La koncerto estas komenciĝonta.

Beide hatten den gleichen Wunsch, sich zu treffen.

Ambaŭ same deziris renkontiĝi.

Ich habe gelesen, dass andere Idioten die gleiche Meinung haben.

Mi legis, ke aliaj idiotoj samopinias.

Wenn zwei Personen die gleiche Meinung haben, ist eine von ihnen überflüssig.

Se du personoj havas la saman opinion tiam unu el ili estas superflua.

Ich muss gleich das Badezimmer putzen.

Mi tuj devas purigi la banĉambron.

Seine Bitte kam einem Befehl gleich.

Lia peto egalis al ordono.

Sie hat den gleichen Fehler wieder gemacht.

Ŝi refaris la saman eraron.

Sie sind gleich alt.

Ili estas samaĝaj.

Es ist die gleiche Halskette, die ich gestern verloren habe.

Ĝi estas la sama kolĉeno kiun mi hieraŭ perdis.

Er macht immer wieder die gleichen Fehler.

Li ĉiam ripetas la samajn erarojn.

Ĉiam denove li faras la samajn erarojn.

Ihr müsst den Kuchen in gleich große Stücke aufteilen.

Vi devas partigi la kukon en egale grandajn pecojn.

Die Bibel trägt uns auf, sowohl unsere Nachbarn, als auch unsere Feinde zu lieben; wahrscheinlich, weil es sich im Allgemeinen um die gleichen Personen handelt.

La Biblio alvokas nin ami niajn najbarojn, kaj ami ankaŭ niajn malamikojn; eble ĉar ĝenerale ili estas la samaj homoj.

Alle Stellen auf der Erde sind gleich weit vom Himmel entfernt.

Ĉiuj lokoj sur la tero estas same distancaj de la ĉielo.

Ĉiuj surteraj lokoj samdistancas de la ĉielo.

Sie sind ungefähr gleich alt.

Ili estas proksimume samaĝaj.

Gleiche Brüder, gleiche Kappen.

Sama gento, sama sento.

Ein Dollar ist gleich hundert Cent.

Unu dolaro egalas cent cendojn.

Dolaro egalas al cent cendoj.

Eins plus zwei ist gleich drei.

Unu plus du estas tri.

Unu plus du egalas al tri.

Der Eiffelturm befindet sich in der gleichen Stadt wie der Louvre.

La Ejfelturo troviĝas en la sama urbo kiel la Luvro.

Alle Männer sind gleich vor dem Gesetz - und beim Anblick einer schönen Frau.

Ĉiuj viroj estas egalaj antaŭ la leĝo - kaj je vido de bela virino.

Alle Menschen sind gleich vor dem Gesetz - und beim Anblick einer schönen Frau.

Ĉiuj homoj estas egalaj antaŭ la leĝo - kaj je vido de bela virino.

Bist du es leid, immer den gleichen Stil zu haben?

Ĉu vi ne enuiĝas ĉiam havi la saman stilon?

Es wird gleich regnen. Schau dir diese dunklen Wolken an.

Baldaŭ pluvos. Vidu tiujn malhelajn nubojn.

Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren.

Ĉiuj homoj estas denaske liberaj kaj egalaj laŭ digno kaj rajtoj.

Dr. Stein wird gleich bei Ihnen sein.

D-ro Stein tuj estos ĉe vi.

Helen wurde gleich nach ihrer Ankunft zu Hause krank.

Helen malsaniĝis ĵus post sia alveno hejmen.

Sie war keine dieser Frauen, die vorne wie hinten gleich aussehen - sie trug ein Arschgeweih.

Ŝi ne estis iu de tiuj virinoj, kiuj aspektas same de antaŭe kaj malantaŭe - ŝi havis pugan kornaron.

Der ist immer gleich eine beleidigte Leberwurst.

Estu atentema, li tuj ofendiĝas.

Li pro bagatelaĵo ofendiĝas.

Das Rathaus befindet sich gleich um die Ecke.

La urbdomo estas ĝuste ĉirkaŭ la stratangulo.

Wir haben die gleichen Probleme wie ihr.

Ni havas la samajn problemojn kiel vi.

Mach den gleichen Fehler nicht noch einmal.

Ne faru la saman eraron denove.

Man kann nicht viele Dinge zur gleichen Zeit tun.

Oni ne povas fari multajn aferojn samtempe.

Ich habe vor, gleich Tennis zu spielen.

Mi ludontas tenison.

Diese Blumen sehen alle gleich aus.

Tiuj ĉi floroj aspektas tutsamaj.

Das gleiche alte Problem.

La sama malnova problemo.

Sie sagte, sie wäre gleich wieder da.

Ŝi diris, ke ŝi baldaŭ estos ĉi tie denove.

Der ist gleich fertig.

Tiu tuj estos preta.

Li tuj pretos.

Es wird gleich regnen.

Baldaŭ ekpluvos.

Ekpluvos.

Alle Menschen sind gleich vor Gott.

Antaŭ Dio ĉiuj homoj estas egalaj.

Es ist mir gleich, ob du gehen wirst oder nicht.

Ne gravas por mi, ĉu vi iros aŭ ne.

Ich werde dir gleich meine Lebensgeschichte erzählen.

Mi tuj rakontos al vi la historion de mia vivo.

Wir sehen uns heute Abend! Bis gleich!

Ni vidos nin ĉi-vespere. Ĝis tiam!

Er hat den gleichen Fehler zwei Mal gemacht.

Li faris la saman eraron dufoje.

Li du fojojn faris la saman eraron.

Er ist nicht mehr der gleiche Mann.

Li ne plue estas la sama viro.

Die internationale Sprache soll, gleich jeder nationalen, ein allgemeines Eigentum sein, weshalb der Verfasser für immer auf seine persönlichen Rechte darüber verzichtet.

Lingvo internacia, kiel ĉiu nacia, estas propraĵo de ĉiuj; la aŭtoro forlasas por ĉiam ĉiujn personajn rajtojn al ĝi.

In der Tat wäre es gut, gleich anzufangen.

Fakte estus bone tuj komenci.

Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geiste der Brüderlichkeit begegnen.

Ĉiuj homoj estas denaske liberaj kaj egalaj laŭ digno kaj rajtoj. Ili posedas racion kaj konsciencon, kaj devus konduti unu al alia en spirito de frateco.

Er wird gleich einen Herzanfall bekommen.

Li estas havonta koratakon.

Li havontas koratakon.

Die zwei Bücher haben den gleichen Wert.

La du libroj havas la saman valoron.

La du libroj samvaloras.

Heute haben Tag und Nacht die gleiche Länge.

Hodiaŭ tago kaj nokto estas same longaj.

Um die Ecke kommt ein Bauch. Der Besitzer kommt gleich auch.

Tra la eĝo venas ventro. La posedanto tuj sekvos.

Ob es dir passt oder nicht: Du musst es gleich tun.

Ĉu vi ŝatas ĝin aŭ ne, vi devas fari ĝin tuj.

Ich habe mich über dich geärgert, aber glücklicherweise hast du mich gleich kontaktiert.

Mi estis angoriĝanta pri vi, sed feliĉe vi ekkontaktis min.

Mach es gleich jetzt, bevor du es vergisst.

Faru ĝin nun, evitu forgesi ĝin.

Faru ĝin nun, por ke vi ne forgesu.

Können Sie meinen kaputten Reifen jetzt gleich flicken?

Ĉu vi povas nun ripari mian difektiĝintan aerbendon?

Könnt ihr meinen kaputten Reifen jetzt gleich flicken?

Ĉu vi povas nun ripari mian difektiĝintan radbendon?

Japan besteht aus vier großen Inseln und 3.000 weiteren Inseln, und es hat ungefähr die gleiche Fläche wie Kalifornien.

Japanujo konsistas el kvar grandaj insuloj kaj 3000 kromaj insuletoj, kaj ĝi havas areon proksimume egalan al tiu de Kalifornio.

Maria packt gleich ein Geschenk von ihrem Freund aus.

Mary elpakos donacon de sia amiko.

Die beiden Kinder waren gleich alt.

Ambaŭ infanoj samaĝis.

La du infanoj samaĝis.

Wenn du nicht aufpasst, wirst du gleich ins Wasser fallen.

Se vi ne atentas vi baldaŭ falos akven.

Rie und ich gingen zur gleichen Schule.

Rie kaj mi iris al la sama lernejo.

Das Gesetz ist für alle gleich.

La leĝo samas por ĉiuj.

La leĝo validas por ĉiu.

Diese Eiswürfel werden gleich schmelzen.

Tiuj glacikuboj tuj fandiĝos.

Egal ob schwarz, braun, gelb oder normal, alle Leute sollten die gleichen Rechte haben.

Ĉu ili estas nigraj, brunaj, flavaj aŭ normalaj, ĉiuj devus havi la samajn rajtojn.

Wenn du gleich losfährst, wirst du um sechs Uhr ankommen.

Se vi ekveturas tuj, vi alvenos ĉirkaŭ la sesa.

Sende gleich ein Telegramm an deinen Vater.

Sendu telegramon al via patro tuj.

Mark und Paul haben denselben Lehrer und lesen die gleichen Bücher.

Marko kaj Paŭlo havas la saman instruiston kaj legas la samajn librojn.

Sie haben genau das gleiche Gesicht.

Ili havas ekzakte la saman vizaĝon.

Auf der anderen Seite spielen Leute aus der gleichen Stadt eine große Rolle.

Aliaflanke samurbanoj havas grandan rolon.

Synonyme

eben­so:
same
sammaniere
tiel same
tiom multe
egal:
egala
ei­ner­lei:
indiferenta
ge­nau­so:
samtiel
tiel
tiom
tiumezure
ho­mo­gen:
homogena
iden­tisch:
identa
Mo­ment:
momento
prompt:
akurata
prompta
senprokrasta
tuja
Se­kun­de:
sekundo
so­gleich:
senprokraste
un­ver­züg­lich:
senprokrasta
tuja

Antonyme

ge­gen­gleich:
kontraŭegala

Esperanto Beispielsätze

  • Kiu povus kreskigi du korbojn da spikoj aŭ du herboŝalmojn sur la sama areo da tero, kie antaŭe kreskis nur unu, tiu pli reale servus sian patrujon ol ĉiuj politikistoj kune.

  • Ni dormis en la sama ĉambro.

  • La testo supozeble estis la sama, kiel lastjare.

  • La tera gravito ne estas ĉie sama.

  • Post la tralego de ĉi tiu libro mi sentis ĝojon kaj triston en la sama momento.

  • Vivo kaj morto estas du flankoj de la sama monero.

  • Tio ofte okazas pri konversacio: Post kelka tempo de vana diskutado, oni rimarkas, ke oni ne parolis pri la sama afero.

  • En marto 1999 Marcy kaj Butler anoncis la malkovron de unua vera sunsistemo, por kiu ili trovis pruvojn pri 3 planedoj orbitantaj ĉirkaŭ la sama stelo. La stelo nomiĝas Upsilon Andromedae.

  • Ĉu li venos aŭ ne, la rezulto estos sama.

  • La aserton, ke ĉiuj tiras la saman ŝnuron, mi volus kredi, sed en la sama direkto, mi ja pli ŝatus.

  • Tomo kaj Manjo laboras ambaŭ en la sama vendejego.

  • Nova aĝo, nova vivosituacio – kaj la sama persono iĝas tute malsama.

  • Tomo kaj Manjo laboras en la sama oficejo.

  • Paroli estas ne tia sama kiel fari.

  • Jean kaj Chantal loĝas en la sama domo.

  • Sen vi mi ne estus la sama persono.

  • Li ne plu estas la sama, kiel antaŭe.

  • Ni komencis je la sama tempo.

  • Ĉiutage aperadis multe da personoj kun tia sama peto sur la lipoj.

  • Ni estas el la sama materio, el kiu fariĝas sonĝoj, kaj nia mallonga vivo estas enigita en longan dormon.

Gleich übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: gleich. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2024, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: gleich. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 452187, 455422, 662489, 367, 684, 1215, 119828, 331904, 332128, 341449, 341987, 342030, 342036, 344691, 347924, 348441, 349842, 354551, 355371, 358318, 359064, 359420, 360543, 360632, 361143, 363965, 365417, 367064, 367264, 367990, 368011, 369516, 370454, 383798, 383842, 383844, 386234, 388706, 399961, 406746, 406885, 414655, 421846, 421888, 424750, 439871, 444502, 449655, 475775, 479644, 494312, 494314, 494981, 503722, 551623, 562146, 563738, 572396, 577318, 586965, 593607, 594595, 594786, 608410, 608639, 611601, 612333, 612595, 614860, 620341, 621541, 622900, 628255, 632082, 640328, 651031, 651319, 660598, 678212, 710660, 719708, 723002, 724058, 724424, 725163, 754431, 754432, 756773, 759334, 763687, 765111, 765323, 777121, 777882, 783494, 796924, 796926, 820663, 824729, 830619, 4525666, 4521176, 4517518, 4516797, 4542635, 4554165, 4569204, 4434943, 4367513, 4332709, 4766764, 4779512, 4790248, 4802709, 4240595, 4882555, 4883370, 4069117, 4066369 & 4048664. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR