") 8 8,pointer}#op .ahead .search:focus{color:#000;background:#FFD740;border-color:#F9A825;transition:background 99ms linear,border 99ms linear}body.scrollpos-m #op .ahead .search:focus{color:#FFF;background:#333;border-color:#000}#op .ahead .search:focus::selection{color:#333;background:#FFF}#op .ahead .search::placeholder{color:#D0A516}body.scrollpos-m #op .ahead .search::placeholder{color:#C0C0C0}#c{margin:15px}#op .breadcrumb{display:block;font-size:.88em;line-height:1em;margin:-6px 0 15px -6px}#op .breadcrumb li{float:left}#op .breadcrumb li:not(:first-child):before{content:"▸";font-size:1.2em;color:#333;padding:0 5px}#op .breadcrumb a{display:inline-block;text-decoration:none;padding:4px 0}#op .breadcrumb li:not(.home) a:hover{text-decoration:underline}#op .breadcrumb .ico>svg{fill:#0069C2}#m .list p{margin:0}#m .list.inl{display:inline;margin:0}#m .list.extls>li:not(:last-child),#m .list.extls>.li:not(:last-child){margin-bottom:10px}#m .list:not(.none)>li,#m .list:not(.none)>.li{position:relative;margin-left:1.6em}#m .list:not(.none)>li:before,#m .list:not(.none)>.li:before{position:absolute;margin-left:-1.5em}#m .list.none.csv>li,#m .list.none.csv>.li,#m .list.none.ssv>li,#m .list.none.ssv>.li,#m .list.none.ensv>li,#m .list.none.ensv>.li,#m .list.none.csv p,#m .list.none.ssv p,#m .list.ddcsv p,#m .list.ddssv p,#m .list.none.ensv p{display:inline}#m .list.none.csv>li:not(:last-child):after,#m .list.none.csv>.li:not(:last-child):after,#m .list.ddcsv dd:not(:last-child):after{content:", "}#m .list.none.ssv>li:not(:last-child):after,#m .list.none.ssv>.li:not(:last-child):after,#m .list.ddssv dd:not(:last-child):after{content:"; "}#m .list.none.ensv>li:not(:last-child):after,#m .list.none.ensv>.li:not(:last-child):after{content:" "}#m .list.arr>li:before,#m .list.arr>.li:before{content:"\2794"}#m .list.arrf>li:before,#m .list.arrf>.li:before{content:"➠";font-weight:400}#m .list.num{counter-reset:nm-c}#m .list.num>li,#m .list.num>.li{overflow:visible;counter-increment:nm-c;padding-left:.5em;margin-top:5px}#m .list.num>li:before,#m .list.num>.li:before{content:counter(nm-c)"."}#m dl.list dt,#m dl.list dd{display:inline}#m .r2>.box,#m .r2>li,#m .r2>.li,#m .r3>.box,#m .r3>li,#m .r3>.li{margin-bottom:15px}#c .hypt{padding:0 1px;font-weight:700;color:#F9A825}#pcon{position:fixed;top:0;left:0;right:0;bottom:0;z-index:99;background:#FFF;background:rgba(0,0,0,.88);backdrop-filter:blur(10px);font-size:.84em;line-height:1.5em}#pcon>.w{position:absolute;top:50%;transform:translate(0,-50%);left:0;right:0;max-height:100%;padding:15px;background:#FFF;border-radius:9px}#pcon .title{font-size:1.5em;font-weight:700}#pcon .title,#pcon .hide{margin-bottom:6px}body:not(.u-mb) #pcon .title{margin-bottom:13px}#pcon p{line-height:1.5em;margin-bottom:10px}#pcon p:last-of-type{margin-bottom:15px}#pcon .deny:after,#pcon .accept:after{cursor:pointer;display:block;text-align:center;letter-spacing:.1em;padding:6px 1px;background:#FFC400;color:#000;border:1px solid #FFC400;border-radius:4px}#pcon .deny:hover:after,#pcon .accept:hover:after{background:transparent;color:#F9A825}#pcon .deny:after{content:"gib mir nur was nötig ist";margin-bottom:15px}#pcon .accept:after{font-weight:700;content:"akzeptieren"}body.dclf:not(.lang-de) #pcon .accept:after{content:"accept"}body:not(.u-mb) #pcon .accept:after{content:"OKAY, DAS IST FÜR MICH VÖLLIG IN ORDNUNG"}body.dclf:not(.lang-de):not(.u-mb) #pcon .accept:after{content:"ACCEPT"}body.u-mb #pcon .deny,body:not(.u-mb) #pcon .hide{display:none}#pcon .hide:after{display:inline-block;cursor:pointer;color:#0657DA;content:"Diesen Hinweis für heute ausblenden";font-size:.88em;line-height:1em}@media (min-width:640px) and (min-height:400px){#pcon{background:rgba(0,0,0,.8)}#pcon>.w{max-width:620px;left:50%;right:auto;margin-right:-50%;transform:translate(-50%,-50%)}body:not(.u-mb) #pcon .deny:after{width:34%;float:left;margin:0}body:not(.u-mb) #pcon .accept:after{width:63%;float:right}}#quellen{font-size:.82em;font-weight:700;letter-spacing:.08em;line-height:1em;padding:15px 0 5px 0;margin-top:25px;border-top:1px solid #666}#c ol.general,#c ol.references{font-size:.82em;line-height:1.4em}#c ol.general{counter-reset:sc-c}#c ol.references{counter-reset:rc-c}#c ol.general a,#c ol.references a{font-weight:400;color:#000}#c ol.general>li,#c ol.references>li{overflow:visible;position:relative;padding-left:1.55em;margin-top:5px}#c ol.general.mtt>li,#c ol.references.mtt>li{padding-left:2.2em}#c ol.general>li{counter-increment:sc-c}#c ol.references>li{counter-increment:rc-c}#c ol.references>li:target,#c ol.references>li:target a{display:inline-block;font-weight:700}#c ol.general .cbl:before,#c ol.references .cbl:before{position:absolute;top:1px;left:2px;font-size:.9em;color:#000;line-height:1.45em}#c ol.general .cbl:before{content:counter(sc-c,upper-alpha)")"}#c ol.references .cbl:before{content:"#"counter(rc-c)}#c ol.references.mtt>li:nth-child(-n+9) .cbl:before{content:"#0"counter(rc-c)}#c sup.cite{display:inline-block;font-size:.6em;vertical-align:super;line-height:0;position:relative;top:-2px}#c sup.cite a{font-weight:400;padding-left:2px;color:#333}.annotation,#c sup.cite a:hover{cursor:help;text-decoration:none}#m dl.trseli>div{line-height:1.75em;padding:10px 0;margin:10px 0}#m dl.trseli>div:not(:last-child){border-bottom:1px solid #F2F2F2}#m .flag-jpn:before,#m dl.trseli dd:before{position:absolute;display:inline-block;content:" ";width:1.2em;margin-left:-1.7em;background:no-repeat center/100% url("data:image/svg+xml;charset=UTF-8, ")}#m dl.trseli dt{position:relative;font-weight:700}#m .flag-jpn:before,#m dl.trseli dd:before,#m .flag-deu:before,#m dl.trseli dt:before{position:absolute;display:inline-block;content:" ";width:1.2em;margin-left:-1.7em}#m .flag-jpn:before,#m dl.trseli dt:before{background:no-repeat center/100% url("data:image/svg+xml;charset=UTF-8, ")}#m .flag-deu:before,#m dl.trseli dt:before{background:no-repeat center/100% url("data:image/svg+xml;charset=UTF-8, ")}#m dl.trseli dt,#m dl.trseli dd{position:relative;margin-left:1.7em}#m .flag-jpn:before,#m .flag-deu:before{position:relative;margin:0 4px 0 0}#m dl.trseli p{margin-bottom:10px}#m dl.trseli dd p:last-child{margin:0}@media (min-width:600px){#op .breadcrumb li.home{display:inline-block}#h .logo{padding:40px 20px 10px 20px}#m{border-top-width:20px}#op .ahead .search{font-size:1.4em;line-height:1em;background:#FFC400;padding:6px 14px}body.scrollpos-m #op .ahead .search{background:no-repeat center right 12px url("data:image/svg+xml;charset=UTF-8, "),#FFC400}}@media (min-width:800px){#op .ahead .search{font-size:1.5em;line-height:1em;padding:6px 46px}#c{margin:30px 30px}#op .breadcrumb{margin:-10px 0 15px -10px}#f ul{display:inline-block;margin-top:7px}#f li{float:left;display:inline-block}#f li:not(:last-child):after{content:"|";font-weight:300;padding:0 2px}#f li,#f .legal li,#f li a{display:inline-block;padding:0}#m dl.trseli>div{display:grid;grid-template-columns:1fr 1fr;column-gap:15px}#m dl.trseli dt{font-weight:400}#m dl.trseli dt p:last-child{margin:0}#m dl.trseli dd{grid-column-start:2;grid-column-end:2}}@media (min-width:1000px){#h .search:focus{width:340px}body.scrollpos-m #op .ahead .search{text-align:left;padding-left:13px}#c .tab{margin-left:25px}}@media (min-width:1220px){#op{margin:25px auto;box-shadow:rgba(99,99,99,.2) 0 2px 8px 0;border-radius:20px}#h{overflow:hidden;border-radius:20px 20px 0 0}#f{overflow:hidden;border-radius:0 0 20px 20px}}@media only print{#op:after{content:"Quelle: https://sprachwoerterbuch.de/gleich/japanisch.html\A abgerufen am 03.05.2024 / aktualisiert am 03.05.2024"}}
Adjektive gleich Japanisch Was heißt »gleich« auf Japanisch? Das Adjektiv gleich lässt sich wie folgt von Deutsch auf Japanisch übersetzen:
Deutsch/Japanische Beispielübersetzungen Das Leben wäre schrecklich einförmig und todlangweilig, wenn alle gleich fühlten, gleich dächten und gleich sprächen.
もし全ての人が同じ ように感じ、同じ ように考え、同じ ように話すとしたら、人生はひどく単調で、死ぬほど退屈なものになるだろう。
Sind sie alle gleich?
それらはみんな同じ かい?
Wenn zwei Menschen immer die gleiche Meinung haben, ist einer von ihnen überflüssig.
もし二人の人が常に同じ 意見を持っていたら、そのうちの一人は必要ない。
Zwei Familien leben im gleichen Haus.
2つの家族が同じ 家に住んでいる。
Der Baumgipfel ist mit der Umzäunung auf gleicher Höhe.
この木のてっぺんは垣と同じ 高さだ。
Sie waren an Bord des gleichen Flugzeugs.
彼らは同じ 飛行機に乗っていた。
Ich habe das gleiche Wörterbuch wie dein Bruder.
私は君の弟と同じ 辞書を持っている。
Ich habe einen großen Bruder im gleichen Alter wie du.
私にはあなたと同じ 年の兄がいる。
Vor dem Gesetz sind alle gleich.
誰もが法の下では平等です。
Sie haben die gleichen Angewohnheiten.
彼らは同じ 習慣をもつ。
In einer Demokratie haben alle Bürger die gleichen Rechte.
民主主義国家では、すべての国民が平等な権利を持つ。
Ja, Bob, ich komme gleich.
うん、行くよ、ボブ。
Alle Menschen sind gleich.
全ての人間は平等である。
Seine Bitte kam einem Befehl gleich.
彼の依頼は命令に等しかった。
Menschen reagieren auf Frustration fast immer auf gleiche Weise.
人は欲求不満に対してほとんど同じ ように反応する。
Sie sind gleich alt.
彼らは同い年だ。
Er macht immer wieder die gleichen Fehler.
彼はいつも同じ 間違いばかりしている。
Sie sind ungefähr gleich alt.
彼らは大体同じ 年齢です。
彼らはほぼ同じ 年齢です。
Du hast den gleichen Fehler gemacht.
あなたは同じ 過ちを犯した。
Ein Dollar ist gleich hundert Cent.
1ドルは100セントに等しい 。
Diese Produkte sind von gleicher Qualität.
これらの製品は同じ 品質です。
Alle Menschen sind gleich vor Gott.
すべての人は神の前では平等である。
Mach es gleich jetzt, bevor du es vergisst.
忘れないうちにすぐにそれをしなさい。
Die beiden Kinder waren gleich alt.
その二人の子供は年齢が同じ だった。
Darf ich gleich meine ganze Wäsche auf einmal waschen?
まとめて洗濯していいですか。
Deine Worte gleichen fast einer Demütigung.
君の言葉はほとんど屈辱に等しい 。
Ich wusste nicht, dass in Amerika die Toilette und die Badewanne im gleichen Raum sind.
私はアメリカでトイレとお風呂が同じ ところにあることを知りませんでした。
Mein Körper ist über und über von Schweiß bedeckt. Ich möchte mich gleich in der Badewanne erfrischen.
体中が汗でベタベタだ。早く風呂に入ってさっぱりしたいよ。
Das ist die gleiche Uhr, wie ich verloren habe.
これは私がなくしたのと同じ 時計だ。
Wegen des starken Regens bin ich nass bis auf die Haut. Kannst du mich gleich mit dem Auto abholen?
ひどい雨でさ、全身ずぶ濡れだよ。今から車で迎えに来てくれない?
Wir werden wohl gleich die Wahrheit erfahren.
私達はまもなく真実を知るだろう。
Ich habe die gleiche Tasche in einer anderen Farbe.
私、これと色違いの鞄持ってる。
Wann haben wir uns noch gleich das letzte Mal gesehen?
最後に会ったのはいつだったっけ?
Als ich eine Reise nach Nagoya gemacht hatte, bin auch gleich noch in Gifu gewesen.
名古屋に行ったついでに、少し足をのばして岐阜まで行ってきた。
Einen Kuchen in gleiche Teile aufzuteilen ist ziemlich schwierig.
ケーキを均等に切り分けるのって、結構難しいんだぞ。
Ich weiß nicht, welches Kleid besser ist. Das Rote und das Grüne sind gleich gut, ich kann mich nicht entscheiden.
どっちの服にしたらいいか分からない。赤いのも緑のも似たりよったりで迷ってしまう。
Die Bahn wird hier gleich ankommen.
その電車は、まもなくここへ着くだろう。
Ich kenne eine Frau, die den gleichen Vor- und Nachnamen wie ich hat.
私は自分と同姓同名の女性を知っている。
Die Regierung wird sehr bemüht sein, den Anforderungen der jungen und den Bedürfnissen der alten Bevölkerungsschichten in gleicher Weise Rechnung zu tragen.
政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。
Ich bin gleich wieder da!
すぐに戻ります。
Egal welche Zeitung du liest, die Story wird immer die gleiche sein.
どの新聞を読んでも話は同じ だろう。
Wir haben zufällig am gleichen Tag Geburtstag.
私たちはたまたま同じ 誕生日だ。
Es ist egal, wie du es anstellst, die Ergebnisse werden die gleichen sein.
どんな方法でやっても、結果は同じ だろう。
Du wirst dich bestimmt gleich an den Rechtsverkehr gewöhnen.
あなたは道路の右側を運転することにすぐに慣れるでしょう。
Ich will die gleiche Uhr kaufen, die Jack hat.
私はジャックが持っているのと同じ ような時計を買いたい。
Die Augen sprechen in gleichem Maße wie der Mund.
目は口ほどに物を言う。
Ich möchte die gleiche Uhr haben wie meine große Schwester.
私は姉が持っているのと同じ 時計がほしい。
Er glaubte, dass die Schwarzen im Kampf zur Erlangung gleicher Rechte siegen könnten, ohne auf Gewalt zurückzugreifen.
彼は、黒人たちが暴力に頼らずとも平等な権利を勝ち取れると信じていた。
Auf die gleiche Weise findet ein Russe vielleicht nichts Lustiges an einem Witz, über den ein Engländer vor Lachen Tränen vergießen könnte.
これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。
Wenn du dich gleich auf den Weg machst, erreichst du den Zug sicher noch rechtzeitig.
すぐに出発すれば汽車に間に合うだろう。
Takeshi kam zwar, ging aber gleich wieder.
武は来るには来たが、すぐ帰った。
Sie gewann ihn gleich lieb.
彼女はすぐ彼を好きになった。
Sie starteten zur gleichen Zeit.
彼らは同時に出発した。
Komme bitte gleich zurück.
すぐに帰ってきて下さい。
Er kam gleich zurück.
彼はすぐ帰ってきた。
Ich habe das gleiche Alter.
私は同じ 年齢です。
Sie sind gleich hinter mir.
彼らは私のすぐ後ろにいます。
Ich bin gleich hinter dir.
すぐ後ろにいるよ。
Ich bin gleich hinter ihr.
彼女のすぐ後ろにいます。
Mein Neffe ist so alt wie ich, und wir gehen in die gleiche Klasse.
僕と甥は同い年で、僕らは同じ クラスだ。
Verliere nicht die Fassung, gleich, was er auch sagen möge!
彼がなにを言おうと落ち着きを失ってはいけない。
Aber wenn es mir lästig wird, höre ich bestimmt gleich wieder auf.
まあ面倒ければまたすぐやめるんだろうけど。
Als ich die Augen öffnete, bemerkte ich, dass sie gleich neben mir war.
目が覚めたら、彼女はすぐ真横にいたに気づいた。
Die Zwillinge gleichen sich wie ein Ei dem anderen.
あの双子は瓜二つだな。
Bob wurde im gleichen Jahr wie du geboren.
ボブは君と同じ 年に生まれた。
Die beiden Jungs sind in Englisch ziemlich gleich gut.
その二人の少年は英語の力がほとんど同じ だ。
Takuya sagte mir, ich solle gleich aufbrechen.
タクヤは私にすぐ出発するように言いました。
Frauen sind alle gleich.
女はみんな同じ よ。
Man kann wohl sagen, dass die Bälle beide gleich schwer sind.
そのボールは両方とも同じ 重さと言えるだろう。
Als es aufgehört hatte zu regnen, wurde das Tennisspiel gleich fortgesetzt.
雨が上がるとすぐにテニスの試合を続行した。
Es ist gleich sieben. Wir müssen zur Schule.
もうすぐ七時だ。学校に行かなくちゃ。
Er benützt die gleichen Bücher wie du.
彼はあなたと同じ 本を使っている。
Das hat die gleiche Farbe wie meins.
それは僕のと同じ 色だ。
Wir können nicht jetzt gleich gehen.
今すぐ行くことはできない。
Ich hasse Frauen, die sagen, alle Männer seien gleich.
男はみんな同じ と言う女性は大嫌いだ。
Ich holte ihn gleich ein.
私は彼にすぐ追いついた。
Lass es uns gleich erledigen!
すぐにやりましょう。
Ich will mir den gleichen Wagen kaufen, den auch Tom sich wünscht.
トムが欲しがっているのと同じ 車を買いたい。
Ich glaube, sie haben die gleiche Meinung wie wir.
彼らは私達と同意見だと思う。
Ich bin gleich da.
すぐ行きます。
Und wieder weinst du gleich. Du bist wirklich eine Heulsuse.
ほら、またすぐ泣く。君は本当に泣き虫だね。
Drei mal fünf gleich fünfzehn.
3かける5は15。
Ich halte zu dir, ganz gleich, was andere sagen!
人がなんと言おうと僕は君の味方だ。
Die Leute hier haben einen feinen Geschmack. Ein Restaurant mit schlechtem Essen, so günstig es auch sei, kann gleich wieder dichtmachen!
ここの人たちは舌が肥えていますから、安くてもまずい店はすぐにつぶれてしまうんですよ。
Von allen Körpern mit gleich großer Oberfläche ist derjenige mit dem größten Rauminhalt die Kugel.
表面積が同じ 立体の中で、体積が最も大きいのは球である。
Tom benutzt das gleiche Wörterbuch wie ich.
トムは私と同じ 辞書を使っている。
Man ist zu Fuß gleich da.
歩いてすぐですよ。
Kaum dass er zu Hause war, machte er sich gleich daran, eine Mahlzeit zu bereiten.
彼は帰るとすぐに食事の仕度に取りかかった。
Mir kam da gleich etwas komisch vor.
すぐに何かおかしいと感じました。
„Scheiße, mein Akku ist gleich leer.“ – „Hättest du ihn mal lieber aufgeladen, als du am Schlafen warst.“
「やばい、電池切れそう」「寝てる間に充電しとけばよかったのに」
Es ist am besten, Beziehungsprobleme gleich mit deinem Partner zu besprechen.
恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。
Nun sei nicht so niedergeschlagen! Iss etwas Leckeres, dann geht es dir schon gleich besser!
そんな落ち込むなよ。おいしいものでも食べて元気出しな。
Ich hätte mich so gefreut, wenn ich mit Tom auf die gleiche Schule gehen würde.
トムと同じ 学校だったらよかったのに。
Hatte er gestern nicht schon die gleichen Klamotten an?
あいつ昨日も同じ 服着てなかった?
Nur weil dir was Schlechtes passiert ist, darfst du nicht gleich sagen, dass du sterben willst.
ちょっと辛いことがあったくらいで死にたいとか言うなよ。
Nur weil du ein- oder zweimal versagt hast, darfst du nicht gleich aufgeben.
一度や二度失敗したくらいで諦めちゃだめだよ。
Nur weil dich deine Freundin verlassen hat, musst du nicht gleich so niedergeschlagen sein.
彼女に振られたくらいでそんなに落ち込むなよ。
Ich bin der gleichen Ansicht wie Tom.
私はトムに賛成です。
„Schon vier? Jetzt können wir auch gleich ganz aufbleiben, oder?“ – „Wollen wir also durchmachen?“ – „Ja, wollen wir?“
「4時かあ。もうこのまま寝ないってのも手かもね」「オールする?」「そうしよっか」
Ich gehe in die gleiche Richtung. Kommt mit mir. Ich bringe euch dorthin.
同じ ほうへ行くから、いっしょにいらっしゃい。そこに連れて行きますよ。
Gleich übersetzt in weiteren Sprachen: Quellen:
[Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: gleich. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2024, [online] de.wiktionary.org , CC BY-SA 3.0 [Thesaurus] OpenThesaurus-User: gleich. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de , CC BY-SA 4.0 [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 2315688 , 367 , 684 , 119828 , 331904 , 344554 , 347924 , 355371 , 358318 , 360543 , 367482 , 367990 , 369516 , 388706 , 392396 , 406746 , 414655 , 439871 , 440152 , 449655 , 464178 , 620341 , 725163 , 763687 , 768987 , 800919 , 932901 , 940501 , 941564 , 943023 , 943879 , 944463 , 945482 , 947345 , 976013 , 978935 , 1032528 , 1108749 , 1346432 , 1435621 , 1488244 , 1500245 , 1514649 , 1528338 , 1552186 , 1556675 , 1561794 , 1594607 , 1604662 , 1618406 , 1629752 , 1656202 , 1658992 , 1673839 , 1678563 , 1678566 , 1684239 , 1684248 , 1684250 , 1699181 , 1708052 , 1734538 , 1762807 , 1769533 , 1853432 , 1902901 , 1956692 , 1986182 , 1989774 , 2006787 , 2036546 , 2082887 , 2097608 , 2112514 , 2127194 , 2144753 , 2153042 , 2153173 , 2215826 , 2226425 , 2420182 , 2463207 , 2531148 , 2554508 , 2716606 , 2853244 , 2884335 , 2911884 , 3017301 , 3115916 , 3251295 , 3301620 , 3572854 , 3572933 , 3617706 , 3617709 , 3617712 , 3698659 , 3788783 & 3859622 . In: tatoeba.org , CC BY 2.0 FR