Was heißt »schreiben« auf Portugiesisch?
Das Verb schreiben lässt sich wie folgt von Deutsch auf Portugiesisch übersetzen:
- escrever
Deutsch/Portugiesische Beispielübersetzungen
Wie schreibt man "pretty"?
Como se escreve "pretty"?
Bitte schreib bald zurück.
Por favor me escreva logo de volta.
Wer hat dieses Buch geschrieben?
Quem escreveu este livro?
Er schreibt mir einmal pro Woche.
Ele me escreve uma vez por semana.
Er schreibt Bücher.
Ele escreve livros.
Wer hat diesen Brief geschrieben?
Quem escreveu esta carta?
Fast alle amerikanischen Serien der letzten Jahre wurden von Homosexuellen geschrieben.
Quase todas as séries americanas dos últimos anos foram escritas por homossexuais.
Er ist damit beschäftigt, einen Brief zu schreiben.
Ele está ocupado escrevendo uma carta.
Ich schreibe Ihnen, sobald ich kann.
Eu vou lhe escrever assim que eu puder.
Alles, was Sie tun müssen, ist schreiben.
Tudo que você tem que fazer é colocar no papel.
Er schrieb mir gestern.
Ele me escreveu ontem.
Als er in China war, schrieb er ein Buch.
Quando esteve na China, ele escreveu um livro.
Er schrieb ein Buch über China.
Ele escreveu um livro sobre a China.
Er schreibt arabisch.
Ele escreve em árabe.
Ich werde morgen einen Brief schreiben.
Vou escrever uma carta amanhã.
Das Buch ist in so leichtem Englisch geschrieben, das es sogar Anfänger verstehen können.
Este livro está escrito em um inglês tão fácil, que mesmo um iniciante pode compreendê-lo.
Er hat viele Bücher über China geschrieben.
Ele escreveu muitos livros sobre a China.
Sie schreibt chinesisch.
Ela escreve em chinês.
Jeder kann behilflich sein sicherzustellen, dass die Sätze natürlich klingen und richtig geschrieben sind.
Todos podem ajudar a garantir que as frases pareçam naturais e sejam escritas corretamente.
Es ist nicht leicht, einen Liebesbrief in Englisch zu schreiben.
Não é fácil escrever uma carta de amor em inglês.
Die Buchstaben sch in deutschen Wörtern und sh in englischen werden in Esperanto als ŝ geschrieben. Das spart Platz und Tinte.
As letras "sch" em palavras alemãs e "sh" em inglesas são escritas "ŝ" em esperanto. Isso economiza espaço e tinta.
Wer schrieb dieses Gedicht?
Quem escreveu esse poema?
Du darfst hier in jeder beliebigen Sprache schreiben. Auf Tatoeba sind alle Sprachen gleichwertig.
Você pode escrever na língua que quiser. Em Tatoeba, todas as línguas têm o mesmo valor.
Auf einem aus dem Notizbuch herausgerissenen Papierfetzen schrieb sie mit einem Bleistift schnell und mit großen Buchstaben die Nachricht.
Em um pedaço de papel arrancado da caderneta ela escreveu com um lápis rapidamente e com letras grandes a mensagem.
Fabre hat Bücher über Insekten geschrieben.
Fabre escreveu livros sobre insetos.
Er schrieb über seine Abenteuer im Urwald ein Buch.
Ele escreveu um livro sobre sua aventura na selva.
Gestern hat er einen Brief geschrieben.
Ontem ele escreveu uma carta.
Mit dem Computer schreibt er seine Artikel.
É o computador no qual ele escreveu seu artigo.
Esse é o computador no qual ele escreve seus artigos.
John schreibt einmal im Monat an seine Eltern.
John escreve aos seus pais uma vez ao mês.
Sie schrieb das Wort.
Ela escreveu a palavra.
Der romantische Dichter Novalis schrieb: „Ein Kind ist eine sichtbar gewordene Liebe.“ Er selbst hatte kein Kind.
O poeta romântico Novalis escreveu: "A criança é um amor feito visível." Ele mesmo não teve filhos.
Er kann lesen und schreiben.
Ele sabe ler e escrever.
Fred schrieb seiner Mutter einen langen Brief.
Fred escreveu à sua mãe uma longa carta.
Wie schreibt man das?
Como se escreve isso?
Er schreibt einen Brief.
Ele está escrevendo uma carta.
Ich will ein Buch schreiben.
Quero escrever um livro.
Geschichte schreiben ist eine Art, sich das Vergangene vom Halse zu schaffen.
Escrever a história é um modo de nos livrarmos do passado.
Tom schreibt langsam.
Tom escreve devagar.
Ich mag Gedichte schreiben.
Eu gosto de escrever poemas.
Er hat ein Buch über Porzellan geschrieben.
Ele escreveu um livro sobre porcelana.
Wie schreibt man „Eyjafjallajökull“?
Como se escreve "Eyjafjallajökull"?
Von einer Übersetzung fordere ich, dass sie Treue mit Wohlklang verbinde, daneben den Genius der Sprache, in der sie geschrieben ist, nicht aber den der Originalsprache atme. Also gehört zu einem guten Übersetzer genaue Philologie einer doppelten Sprache.
Exijo de uma tradução que ela reúna fidelidade e eufonia, respeitando o gênio da língua em que é escrita, e não o da língua original. Assim, um bom tradutor deve ter, filologicamente, pleno domínio do par de línguas.
Ich werde einen Satz auf Deutsch schreiben.
Eu vou escrever uma frase em alemão.
Du packst es nicht „Pfirsichbäumchen“ zu schreiben? Das ist doch babyleicht!
Você não consegue escrever "Pfirsichbäumchen"? É tão simples!
Was vergaß ich zu schreiben?
O que eu esqueci de escrever?
O que eu me esqueci de escrever?
Bitte schreib meine Adresse auf.
Por favor anote o meu endereço.
Was schreibt ihr?
O que vocês escrevem?
O que vocês estão escrevendo?
Tom hat seinen Namen an die Tafel geschrieben.
Tom escreveu seu nome na lousa.
Ich brach einen Zweig ab und schrieb einige chinesische Zeichen in den weißen Sand des Strandes.
Quebrou um graveto e escreveu uns caracteres chineses na areia branca da praia.
Ich schreibe ein Buch.
Eu escrevo um livro.
Eu estou escrevendo um livro.
Sie schreibt ein Buch.
Ela está escrevendo um livro.
Er schreibt ein Buch.
Ele está escrevendo um livro.
Du wirst einen Brief schreiben.
Você vai escrever uma carta.
Você escreverá uma carta.
Escreverás uma carta.
Der Bruder schreibt.
O irmão escreve.
O irmão está escrevendo.
Verzeih mir bitte, dass ich nicht eher geschrieben habe.
Por favor me perdoe por não ter escrito antes.
Es ist schön, zu schreiben, weil das die beiden Freuden in sich vereint: allein reden und zu einer Menge reden.
O dom de escrever é algo belo, pois combina em si duas alegrias: a de falar consigo mesmo e a de falar com muita gente.
Ich habe Tom geschrieben.
Escrevi ao Tom.
Niemand schreibt auf Russisch mehr als du.
Em russo ninguém escreve mais do que tu.
Ich habe Maria einen Brief geschrieben.
Escrevi uma carta à Maria.
Den miserablen Bedingungen seiner Zeit zum Trotz, konnte Maulana Rumi ungehindert Gedichte schreiben.
A despeito da lastimável situação de seu tempo, Maulana Rumi pôde livremente escrever poesia.
Sie haben ihnen geschrieben.
O senhor escreveu a eles.
O senhor escreveu a elas.
Os senhores escreveram a eles.
Os senhores escreveram a elas.
A senhora escreveu a eles.
A senhora escreveu a elas.
As senhoras escreveram a eles.
As senhoras escreveram a elas.
Eles escreveram a eles.
Eles escreveram a elas.
Elas escreveram a eles.
Elas escreveram a elas.
Selbst ein Dichter schreibt nicht immer so gekonnt und ausgewogen.
Nem mesmo um poeta escreve sempre com tanta habilidade e harmonia.
Als Schüler schrieb er Gedichte.
Quando era estudante, ele escrevia poesias.
Er schreibt Liebesgedichte.
Ele escreve poemas de amor.
Solange ich schreibe, lebe ich.
Enquanto eu escrevo, eu vivo.
Enquanto estou escrevendo, estou vivo.
Ich schreibe fast jeden Tag Briefe.
Eu escrevo cartas quase todos os dias.
Ich schreibe gerade ein Buch.
Estou escrevendo um livro.
Tom schreibt einen Brief.
Tom está escrevendo uma carta.
Ich bin mir nicht sicher, wer diesen Bericht geschrieben hat.
Eu não tenho certeza de quem escreveu este relatório.
Tom schreibt gut.
O Tom escreve bem.
Tom escreve bem.
Das Verlangen zu schreiben wächst mit dem Schreiben.
O desejo de escrever vai crescendo à medida que se escreve.
Er war ein höflicher Mensch und bat, auf seinen Grabstein zu schreiben: „Gestatten Sie, dass ich liegen bleibe.“
Ele era uma pessoa bem educada e pediu que se gravasse em sua lápide: "Permitam-me permanecer deitado."
Das Wort oder die Sprache, geschrieben oder gesprochen, scheinen im Mechanismus meines Gedankenablaufes überhaupt keine Rolle zu spielen.
A palavra ou a língua, falada ou escrita, parecem não ter a mínima influência sobre o mecanismo de elaboração de meus pensamentos.
Sie hat mir einen Liebesbrief auf Esperanto geschrieben.
Ela me escreveu uma carta de amor em esperanto.
Die französische Sprache ist so schwer, weil man zwei Sprachen lernen muss: eine, wie man sie schreibt und eine, wie man sie ausspricht.
O francês é tão difícil porque quem deseja aprendê-lo tem de estudar duas línguas, pois aquela que se escreve é uma, e a que se fala é outra.
Tom schreibt ein Buch.
Tom está escrevendo um livro.
Tom schreibt eine Autobiographie.
Tom está escrevendo uma autobiografia.
Ich wünschte, er würde öfter schreiben.
Eu queria que ele escrevesse mais frequentemente.
Tom schreibt gern.
Tom gosta de escrever.
Tom schreibt sehr gut.
Tom escreve muito bem.
Ich weiß, dass du gerade ein Buch schreibst.
Eu sei que você está escrevendo um livro.
Meine Tante schrieb mir letzte Woche einen Brief.
Minha tia me escreveu uma carta na semana passada.
Ich wollte dir ein paar Worte schreiben, einfach um mich dir nahe zu fühlen, aber ich wusste nicht, wo ich anfangen sollte.
Eu queria escrever algumas palavras, apenas para senti-lo mais próximo, mas não sabia por onde começar.
Mir gefällt jeder Satz, den du geschrieben hast. Folglich werde ich sehr gern die Fortsetzung lesen.
Gosto de todas as frases que você escreveu. Por isso, continuarei lendo prazerosamente o que você escrever.
Man muss die Geschichte noch einmal schreiben.
Deve-se reescrever a história.
„Hast du den Brief geschrieben?“ – „Nein, ich schreibe ihn jetzt gerade.“
"Você escreveu a carta?" "Não, estou escrevendo-a agora."
Was hat Tom geschrieben?
O que Tom escreveu?
Ich schrieb ihm, er solle sofort kommen.
Eu escrevi à ele que ele deve vir imediatamente.
Um gut schreiben zu können, muss man etwas Kühleres in den Adern haben als Blut.
Para poder escrever bem, deve-se ter nas veias algo mais frio que sangue.
Nicht an meine alte Adresse schreiben! Ich bin umgezogen.
Não escreva para o meu endereço antigo! Eu me mudei.
Tom schreibt ein Buch, das aber noch keinen Titel hat.
Tom está escrevendo um livro que, entretanto, ainda não tem título.
Sie haben nichts geschrieben.
O senhor não escreveu nada.
A senhora não escreveu nada.
Os senhores não escreveram nada.
As senhoras não escreveram nada.
Eles não escreveram nada.
Elas não escreveram nada.
Ihr habt nichts geschrieben.
Vocês não escreveram nada.
Du hast ihnen geschrieben.
Você escreveu a eles.
Você escreveu a elas.
Tu escreveste a eles.
Tu escreveste a elas.
Ihr habt ihnen geschrieben.
Vocês escreveram a eles.
Vocês escreveram a elas.
Wie lange hast du gebraucht, um dieses Buch zu schreiben?
Quanto tempo tu levaste para escrever este livro?
Wie lange haben Sie gebraucht, um dieses Buch zu schreiben?
Quanto tempo o senhor levou para escrever este livro?
Quanto tempo a senhora levou para escrever este livro?
Quanto tempo os senhores levaram para escrever este livro?
Quanto tempo as senhoras levaram para escrever este livro?
Wie lange habt ihr gebraucht, um dieses Buch zu schreiben?
Quanto tempo vocês levaram para escrever este livro?
Quanto tempo vós levastes para escrever este livro?
Mit drei Jahren konnte Tom seinen Namen schreiben.
Com três anos de idade, Tom sabia escrever seu nome.
Der Brief ist schlecht geschrieben.
A carta está mal escrita.
Synonyme
- ausstellen:
- expor
- speichern:
- guardar
- tippen:
- dactilografar
Antonyme
Portugiesische Beispielsätze
Há papéis de diversos tipos. Ele é necessário não apenas para escrever e ler.
Vocês gostam de escrever?
O pai quer escrever.
"Você poderia escrever um poema de amor para Maria, e não para mim?" "Mas é a você que eu amo!"
"Tu poderias escrever um poema de amor para Maria, e não para mim?" "Mas é a ti que eu amo!"
"Quem quiser ser lido deve escrever em Inglês" – é cada vez maior o número de pessoas que têm essa opinião bastante questionável.
Gosto muito de escrever.
Ela tem cuidado ao escrever em japonês.
Toda língua fica mais bonita quando se usa para dizer ou escrever algo sobre o xadrez.
Untergeordnete Begriffe
- beschreiben:
- descrever
- formulieren:
- formular
- fortschreiben:
- atualizar
- schmieren:
- ungir
- tippen:
- dactilografar
- zuschreiben:
- atribuir