Was heißt »re­den« auf Französisch?

Das Verb »re­den« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • parler
  • converser

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Ich rede nicht mit dir, ich rede mit dem Affen.

Je ne te parle pas à toi ; je parle au singe.

Ich bin vielleicht asozial, aber das heißt nicht, dass ich nicht mit Leuten rede.

Il se peut que je sois antisocial, mais ça ne veut pas dire pas que je ne parle pas aux gens.

Die Mathematiker sind eine Art Franzosen: redet man zu ihnen, so übersetzen sie es in ihre Sprache, und dann ist es alsobald ganz etwas anders.

Les mathématiciens sont comme les Français : quoi que vous leur disiez ils le traduisent dans leur propre langue et le transforment en quelque chose de totalement différent.

Schämst du dich nicht, so zu reden?

Tu n'as pas honte de parler ainsi ?

Wovon redest du?

De quoi parles-tu ?

De quoi tu parles ?

Sie reden viel miteinander, telefonisch und persönlich.

Ils parlent beaucoup ensemble, au téléphone et en personne.

Wir reden gern.

Nous aimons parler.

Sie redet viel.

Elle parle beaucoup.

Es ist nicht einfach, natürlich im Radio zu reden.

Ce n'est pas facile de parler de manière naturelle à la radio.

Ich verstehe nicht, worüber ihr redet.

Je ne comprends pas de quoi vous parlez.

Tote reden nicht.

Les morts ne parlent pas.

Er ist der letzte Mensch, mit dem ich reden möchte.

C'est bien la dernière personne à qui j'ai envie de parler.

Es wäre besser für dich, wenn du mit ihm redest.

Il vaudrait mieux pour toi que tu lui parles.

Es bringt nichts, mit ihm zu reden.

Cela ne sert à rien de lui parler.

Gestern Abend haben wir den Präsidenten im Fernsehen reden gehört.

Hier soir nous avons entendu le président parler à la télévision.

Ken redet, als wüsste er alles.

Ken parle comme s'il savait tout.

Er redet, als wäre er reich.

Il parle comme s'il était riche.

Sie redet nicht mit mir.

Elle ne me parle pas.

Sie redet, als wäre sie Lehrerin.

Elle parle comme si elle était professeur.

Wie kannst du bloß so über meinen Mann reden!

Comment peux-tu parler de mon mari de cette façon !

Ich rede oft im Bus mit ihm.

Je lui parle souvent dans le bus.

Ich würde gerne mit einem Ihrer Gäste reden.

J'aimerais parler avec l'un de vos invités.

Er redet, als wäre er ein Lehrer.

Il parle comme s'il était un professeur.

Was ich mag ist ihre Art zu reden.

Ce que j'aime est sa manière de parler.

Sie saßen auf einer Parkbank und begannen zu reden.

Ils s'assirent sur un banc du parc et commencèrent à parler.

Wir dürfen in der Bibliothek nicht reden.

Nous ne devons pas parler dans la bibliothèque.

Als sie mich sahen, hörten sie plötzlich auf zu reden.

En me voyant, ils se sont soudainement arrêtés de parler.

Lorsqu'ils me virent, ils cessèrent subitement de parler.

Lorsqu'elles me virent, elles cessèrent subitement de parler.

Hört auf zu reden wenn der Lehrer hereinkommt.

Arrête de parler quand le professeur entre.

Ich rede nicht gerne in der Öffentlichkeit.

Je ne parle pas volontiers en public.

Ich habe keinen Freund mich dem ich darüber reden kann.

Je n'ai aucun ami avec qui en parler.

Nach einer Weile fing er an, Unsinn zu reden.

Après un moment, il commença à dire des inepties.

Ich habe dich nie so reden hören.

Je ne t'ai jamais entendu parler ainsi.

Lass uns nach der Schule darüber reden.

Parlons-en après l'école.

Morgen um diese Zeit wird er mit seiner Familie reden.

Demain à cette heure, il sera en train de parler avec sa famille.

Sie redet, als wüsste sie alles.

Elle parle comme si elle savait tout.

Ich habe mit ihm über diese Angelegenheit geredet.

Je me suis entretenu de cette affaire avec lui.

Sie wollte mit ihm über etwas reden.

Elle voulait s'entretenir de quelque chose avec lui.

Sakuras Art zu reden geht mir auf die Nerven.

La façon de parler de Sakura me tape sur les nerfs.

Kann ich mit Judy reden?

Puis-je parler à Judy ?

Lasst uns bei einer Tasse Kaffee reden.

Parlons autour d'une tasse de café.

Bitte, unterbrich mich nicht, wenn ich rede.

S'il te plaît ne m'interromps pas pendant que je parle.

Seine Art zu reden regte mich auf.

Sa façon de parler m'a énervé.

Sa façon de parler m'a énervée.

Sie braucht jemanden, mit dem sie reden kann.

Elle a besoin de quelqu'un à qui parler.

"Du redest zu viel.", sagte er.

"Tu parles trop," dit-il.

Wirke ich verliebt, wenn ich rede?

Est-ce que je semble en amour quand je parle ?

Est-ce que je donne l'impression d'être amoureux, quand je parle ?

Wenn ich vor einer großen Menschenmenge reden muss, werde ich aufgeregt.

Je suis excité si je dois parler devant une grande foule.

Ich will mit deinem Onkel reden.

Je veux parler à ton oncle.

Er hörte nicht auf, zu reden.

Il ne s'arrêtait pas de parler.

Unterbrich mich nicht, wenn ich rede.

Ne m'interromps pas tandis que je parle.

Wenn sie erstmal angefangen hat zu reden, ist es schwer, sie aufzuhalten.

Une fois qu'elle commence à parler, il est dur de l'arrêter.

Hör auf zu reden und hör mir zu.

Arrête de parler et écoute-moi.

Er redet als wäre er ein Experte.

Il parle comme s'il était un expert.

Ich hätte gerne mehr Zeit, um mit dir zu reden.

J'aimerais avoir plus de temps pour parler avec toi.

J'aimerais disposer de plus de temps pour parler avec toi.

J'aimerais disposer de plus de temps pour m'entretenir avec toi.

Er redet so, als würde er dieses Geheimnis kennen.

Il parle comme s'il connaissait ce secret.

Ich habe keine Zeit mehr, mit dir zu reden.

Je n'ai plus de temps pour parler avec toi.

Wovon hast du geredet?

De quoi parlais-tu ?

Betty redet, als wüsste sie alles.

Betty parle comme si elle savait tout.

Wir haben darüber geredet, was wir machen könnten.

Nous avons parlé de ce que nous pourrions faire.

Der Mann hat eine Stunde lang geredet.

Cet homme a parlé pendant une heure.

Ich würde gerne mit Ihnen über dieses Thema reden.

Je m'entretiendrais volontiers avec vous de ce sujet.

Ich habe keine Freunde, mit denen ich über solche Sachen reden könnte.

Je n'ai pas d'amis à qui je puis parler de telles choses.

Du hast gut reden!

C'est facile à dire pour toi !

Tu parles !

Tu en parles à ton aise !

Sie redete die ganze Zeit.

Elle parlait tout le temps.

Ich habe viel von dir reden hören.

J'ai beaucoup entendu parler de toi.

Ich habe viel von Ihnen reden hören.

J'ai beaucoup entendu parler de vous.

Es ist noch zu früh, um darüber zu reden.

C'est encore trop tôt pour parler de ça.

Il est encore trop tôt pour en parler.

Wie kannst du es wagen, von Liebe zu reden, du, der du Lola nicht kennengelernt hast?

Comment oses-tu parler d'amour, toi qui n'as pas connu Lola ?

Wie können Sie es wagen, so mit mir zu reden!

Comment osez-vous me parler ainsi !

Wie kannst du es wagen, so mit mir zu reden!

Comment oses-tu me parler ainsi !

Wie wagst du es, so zu reden?

Comment oses-tu ainsi parler ?

Steh auf, wenn ich mit dir rede!

Lève-toi, quand je te parle !

Frauen reden gerne.

Les femmes aiment parler.

Du gehst bald schlafen, wir werden morgen reden.

Tu vas bientôt aller te coucher, on parlera demain.

Wenn du mit jemandem ein Hühnchen zu rupfen hast, sag es ihm direkt, anstatt hinter seinem Rücken zu reden.

Si tu dois discuter d'un problème avec quelqu'un, adresse-toi directement à lui, au lieu d'en discuter dans son dos.

Wie kannst du es wagen, so mit mir zu reden?

Comment oses-tu me parler comme ça ?

Comment oses-tu me parler ainsi ?

Um mit einer Hinde zu reden, muss man kein Geweih tragen.

Pour parler à la biche, point n'est besoin de porter des bois.

Sie liebt es zu reden. Ohne Unterhaltungen zu führen, kann sie nicht leben.

Elle adore parler, elle ne peut vivre sans parler.

Es ist, als ob ich gegen eine Mauer redete.

C'est comme si je parlais à un mur.

Machen, nicht reden.

Il faut agir et non parler.

Man denkt, bevor man redet: Was außen ankommt, ist arrogant.

Lorsqu'on réfléchit avant de parler, on paraît arrogant.

Wer ist der Mann, mit dem du geredet hast?

Qui est l'homme à qui tu parlais ?

Ich werde morgen mit dir reden.

Je parlerai avec toi demain.

Ich rede mit mir selbst.

Je parle à moi-même.

Das existiert, aber da es ein Tabu ist und man daher nicht darüber redet, braucht man keine Wörter dafür.

Ça existe, mais vu que c'est un tabou et qu'on n'en parle donc pas, on n'a pas besoin de mots pour ça.

Hör auf zu reden!

Arrête de parler.

Wir haben gestern nicht geredet.

Nous n'avons pas parlé hier.

Man sagt, dass er ohne Notizen reden kann.

On dit qu'il est capable de parler sans notes.

Der Student, der mit John redet, kommt aus Kanada.

L'étudiant qui parle à John vient du Canada.

Es wird ihm schwerfallen, in der Öffentlichkeit zu reden.

Ce sera difficile pour lui de parler en public.

Sie redet oft von ihrem Verlobten.

Elle parle souvent de son fiancé.

Paul redet viel.

Paul parle beaucoup.

Er redet so, als ob er alles wüsste.

Il parle comme s'il connaissait tout.

Seine Schwester kann heute nicht mit dir reden.

Sa sœur ne peut pas te parler aujourd'hui.

Ich habe dich gestern im Schlaf reden hören.

Je t'ai entendu parler hier durant ton sommeil.

Er redet nie von seiner eigenen Arbeit.

Il ne parle jamais de son propre travail.

Wenn man ihn reden hört, würde man ihn für einen Ausländer halten.

Quand on l'entend parler, on le prendrait pour un étranger.

Manche Wissenschaftler meinen, dass Delfine nach dem Menschen die intelligentesten Tiere der Welt sind, und dass wir vielleicht eines Tages mit ihnen reden könnten.

Quelques scientifiques pensent que les dauphins sont les animaux les plus intelligents du monde, les hommes mis à part, et que nous serons, un jour, capables de parler avec eux.

Sie reden über Musik.

Ils parlent de musique.

Du redest, als wärst du der Chef.

Tu parles comme si tu étais le chef.

Was redest du für einen Unsinn?

Que sont ces bêtises ?

Quelles absurdités racontes-tu ?

C'est quoi, ces conneries ?

Synonyme

äu­ßern:
exprimer
aus­pa­cken:
déballer
be­re­den:
discuter
er­ör­tern:
conférer
discuter
disputer
disserter
for­mu­lie­ren:
articuler
formuler
ge­ste­hen:
avouer
confesser
ko­ope­ra­tiv:
coopératif
coopérative
pa­la­vern:
palabrer
par­lie­ren:
bavarder
plau­dern:
babiller
bavarder
deviser
discuter
papoter
parloter
plau­schen:
bavarder
papoter
quas­seln:
papoter
quat­schen:
bavarder
papoter
tailler une bavette
sa­gen:
dire
schna­cken:
bavarder
papoter
sin­gen:
chanter
spre­chen:
dire
prononcer
sül­zen:
pérorer
un­ter­hal­ten:
haleine
tenir
ver­set­zen:
déplacer
zu­sam­men­ar­bei­ten:
collaborer
coopérer

Antonyme

schwei­gen:
taire (se taire)

Französische Beispielsätze

  • Je ne veux parler à personne.

  • Je ne peux toujours pas en parler sans pleurer.

  • « Comment êtes-vous arrivé à parler si bien français ? » « Eh bien, je suis Français. ?

  • Je ne savais pas du tout que Tom pouvait parler français.

  • Tom préfère ne pas en parler.

  • Je suis le seul, dans ce groupe, à ne pas pouvoir parler français.

  • Je suis le seul du groupe qui ne peut pas parler français.

  • Pour moi c'est très agréable de parler avec toi.

  • J'en ai assez de te parler !

  • Si seulement je pouvais parler français.

  • En vérité, vous ne voulez pas en parler, n'est-ce pas ?

  • En vérité, tu ne veux pas en parler, n'est-ce pas ?

  • Il souhaite te parler.

  • Il aime parler d'amour.

  • Nous voulons parler avec Tom.

  • Nous voulons parler à Tom.

  • Il peut parler et écrire en français.

  • Tom n'a pas voulu parler.

  • Je n'ai personne avec qui parler.

  • J'ai une amie qui sait parler français.

Übergeordnete Begriffe

Untergeordnete Begriffe

an­re­den:
adresser
aus­re­den:
dissuader
bauch­re­den:
ventriloquer
be­re­den:
discuter
da­her­re­den:
dire des sottise (dire des sottises)
parler sans réfléchir
ein­re­den:
persuader
klein­re­den:
minimiser
mit­re­den:
avoir son mot à dire
prendre part
schlecht­re­den:
dire du mal de quelqu'un
dire du mal de quelque chose
schön­re­den:
enjoliver
über­re­den:
convaincre
persuader
un­ter­re­den:
s'entretenir
ver­ab­re­den:
fixer
prendre
rendez-vous
zer­re­den:
rabâcher
ressasser
zu­re­den:
encourager
persuader

Reden übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: reden. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: reden. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 724910, 157, 603, 1051, 340727, 340745, 341047, 341467, 343092, 343400, 344545, 344661, 344929, 347995, 350184, 351592, 351684, 357775, 358229, 358341, 359043, 359637, 360814, 361361, 361404, 361555, 361820, 362142, 362163, 362617, 363324, 365367, 365491, 365794, 365853, 367343, 369905, 370087, 383070, 391642, 395219, 396048, 396961, 398599, 399494, 399545, 402348, 404709, 406951, 407148, 407488, 407710, 412293, 415130, 421647, 423298, 423500, 424241, 431447, 431464, 438699, 442609, 444955, 461419, 461421, 476117, 482597, 484192, 484195, 518806, 538681, 553013, 579459, 581325, 590332, 593899, 601597, 601898, 602969, 603882, 610469, 610473, 617850, 618488, 621334, 633995, 676577, 685937, 728285, 728735, 743664, 766655, 768232, 768589, 782039, 786567, 788147, 797903, 798605, 799267, 3526721, 3545888, 3557872, 3583887, 3469959, 3447639, 3447638, 3622156, 3432526, 3428243, 3631716, 3631717, 3655764, 3665347, 3666775, 3666776, 3696902, 3359160, 3314570 & 3773704. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR