Was heißt »ko­chen« auf Französisch?

Das Verb »ko­chen« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • cuire
  • faire la cuisine
  • cuisiner
  • bouillir
  • laver à haute température
  • rager

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Ich habe dich nie kochen sehen. Kannst du wirklich kochen?

Je ne t'ai jamais vu cuisiner. Sais-tu vraiment cuisiner quelque chose ?

Man koche Wasser, um Eier zu kochen.

On fait bouillir de l'eau pour cuire des œufs.

Meine Mutter kocht gut.

Ma mère cuisine bien.

Das Mädchen war damit beschäftigt, Tee für ihren Freund zu kochen.

La fille était occupée à préparer du thé pour son ami.

Aber ich kann gut kochen.

Mais je suis capable de bien cuisiner.

Mais je cuisine bien.

Geben Sie den Rosenkohl und die Bohnen hinzu und lassen Sie es weitere 10 Minuten kochen.

Ajoutez les choux de Bruxelles et les haricots et cuisez encore 10 minutes.

Bob kann kochen.

Bob sait cuisiner.

Lassen Sie die Champignons ungefähr 3 Minuten kochen und geben Sie am Ende die gewaschene und fein geschnittene Petersilie hinzu.

Laissez cuire les champignons environ 3 minutes en ajoutant le persil lavé et ciselé à la fin.

Geben Sie den Reis ins kochende Wasser und lassen Sie ihn solange kochen, bis er das Wasser aufgenommen hat.

Ajoutez le riz à l'eau bouillante et laissez cuire jusqu'à ce que le riz ait bu l'eau.

Was kochst du?

Que cuisines-tu ?

Qu'est-ce que tu cuisines ?

Was kocht ihr?

Qu'est-ce que vous cuisinez ?

Que cuisinez-vous ?

Sie wird für alle kochen müssen.

Elle devra cuisiner pour tout le monde.

Er kann gut kochen.

Il sait bien cuisiner.

Da meine Mutter krank ist, wird heute mein Vater kochen.

Ma mère étant malade, mon père fera la cuisine aujourd'hui.

Lassen Sie es unter ständigem Rühren weitere 4 Minuten kochen.

Laissez-le cuire encore quatre minutes en remuant constamment.

Schmecken Sie es mit Salz und Pfeffer ab und lassen Sie es unter gelegentlichem Umrühren circa 10 Minuten kochen.

Assaisonnez de sel et de poivre et faites cuire pendant environ 10 minutes, en remuant de temps en temps.

Ich habe meinen Sohn überredet, das Abendessen zu kochen.

J'ai convaincu mon fils de cuisiner le souper.

Ich habe das Abendessen gekocht.

J'ai cuisiné le souper.

J'ai cuit le souper.

Meine Frau isst gerne auswärts, dann muss sie nicht kochen.

Ma femme aime manger à l'extérieur, comme cela, elle n'a pas à cuisiner.

Bitte kochen Sie mein Ei hart.

Cuisez mon œuf dur, s'il vous plait.

Wissen Sie, wie man Fisch kocht?

Savez-vous cuisiner le poisson ?

Können Sie gut Reis kochen?

Savez-vous bien cuisiner le riz ?

Meine Frau kocht gerade.

Ma femme est en train de faire la cuisine.

Mon épouse est en train de cuisiner.

Sie kann nicht gut kochen.

Elle ne cuisine pas très bien.

Wenn ich anfange zu kochen, verduftet er immer.

Quand je commence à faire la cuisine, il se barre toujours.

Quand je commence à faire la cuisine, il se tire toujours.

Quand je commence à faire la cuisine, il se détale toujours.

Quand je commence à faire la cuisine, il se carapate toujours.

Meine Schwester kann nicht gut kochen und ich auch nicht.

Ma sœur ne sait pas bien faire la cuisine, et moi non plus.

Ma sœur n'est pas bonne cuisinière et moi non plus.

Ich bin nicht einmal in der Lage Wasser zu kochen, geschweige denn einen Truthahn zu braten.

Je ne suis même pas en mesure de faire bouillir de l'eau, encore moins de cuire une dinde.

Ich koche besser, als ich Tennis spiele.

Je sais mieux cuisiner que jouer au tennis.

Er kochte vor Wut.

Il bouillait de colère.

Il bouillonnait de colère.

Ich werde das Geschirr spülen, da du ja gekocht hast.

Je ferai la vaisselle puisque tu as fait la cuisine.

Sie kocht außerordentlich gerne.

Elle aime extrêmement bien cuisiner.

Er kocht gern für seine Familie.

Il aime cuisiner pour sa famille.

Würdest du mir bitte ein Ei kochen?

Veux-tu, s'il te plaît, me faire cuire un œuf ?

Die Hersteller von Fertiggerichten geben dem Konsumenten gerne die Illusion, er koche sein Essen selbst.

Les fabricants de plats préparés donnent au consommateur l'illusion, qu'il cuisine lui-même son repas.

Mein Vater wird morgen ein leckeres Essen kochen.

Mon père va cuisiner un excellent repas demain.

Ich möchte, dass man mir ein Ei kocht.

Je veux qu'on me cuise un œuf.

Sie steht jeden Morgen früh auf, weil sie kochen muss.

Tous les matins, elle se lève tôt parce qu'elle doit cuisiner.

Das riecht ja lecker! Was kochst du gerade?

Ça sent vraiment bon ! Que cuisines-tu ?

Ça sent vraiment bon ! Qu'es-tu en train de cuisiner ?

Ich wusste gar nicht, dass du so gut kochen kannst.

Je n'avais pas idée que tu pouvais si bien cuisiner.

Sie kocht für ihn.

Elle cuisine pour lui.

Mein Mitbewohner ist auf Soja allergisch. Wenn mein Bruder, der Veganer ist, zu Besuch kommt, weiß ich nie, was ich kochen soll.

Mon colocataire est allergique au soja. Quand mon frère, qui est végétalien, me rend visite, je ne sais jamais quoi cuisiner.

Ach, dieser neumodische Schnickschnack! Am besten kocht es sich immer noch mit Emaille- oder Eisenpfannen.

Ah, toutes ces bricoles à la mode ! On cuit encore toujours mieux avec des poêles en émail ou en fer.

Kannst du gut kochen?

Sais-tu bien cuisiner ?

Ich kann sehr gut kochen.

Je sais très bien cuisiner.

Tomaten sind roh, gekocht und gebraten eine leckere Zutat.

Crues, cuites ou braisées, les tomates sont un ingrédient délicieux.

Heute habe ich zum ersten Mal aus Bananen Marmelade gekocht.

J'ai pour la première fois aujourd'hui fait de la confiture à partir de bananes.

Er kocht genauso gut wie seine Frau.

Il peut cuisiner aussi bien que sa femme.

Ich koche nicht gerne, wenn es draußen heiß ist.

Je n'aime pas cuisiner lorsqu'il fait chaud à l'extérieur.

Sie kochte die Eier.

Elle a cuit les œufs.

Ich wusste nicht, dass du so gut kochen kannst.

J'ignorais que tu pouvais aussi bien cuisiner.

Die Karotten sind gekocht.

Les carottes sont cuites.

Das Wasser fing gerade an zu kochen, als sie die Zutaten hinzugab.

L'eau commençait à peine à bouillir lorsqu'elle ajouta les ingrédients.

Mary kocht ohne Salz.

Marie fait la cuisine sans sel.

Sie kochte uns eine Gemüsesuppe.

Elle nous a cuisiné une soupe de légumes.

Meine Frau kocht gut.

Ma femme cuisine bien.

Mon épouse cuisine bien.

Milch kocht bei einer höheren Temperatur als Wasser.

Le lait bout à plus haute température que l'eau.

Man braucht etwa zehn Minuten, um ein Ei zu kochen.

Il faut quelque dix minutes pour cuire un œuf.

Du kochst wirklich gut.

Tu cuisines vraiment bien.

Ich habe Sie kochen sehen.

Je vous ai vus cuisiner.

Katzen kochen ihre Mäuse nicht.

Les chats ne cuisent pas leurs souris.

Hab' ich umsonst gekocht?

Ai-je cuisiné en vain ?

Lass dich von ihrem akademischen Titel nicht einschüchtern, sie kocht auch nur mit Wasser!

Ne te laisse pas intimider par son titre universitaire, elle n'est pas plus maligne que les autres !

Ich kann nicht kochen.

Je ne sais pas cuisiner.

Tom hat die Kartoffeln gekocht.

Tom cuisait les pommes de terre.

Ich kann gut kochen.

Je sais bien cuisiner.

Ich kochte vor Wut.

J'étais furibond.

Ich koche Wasser.

Je suis en train de chauffer de l'eau.

Danke, dass du das Wasser gekocht hast!

Merci d'avoir bouilli l'eau !

Merci d'avoir fait bouillir l'eau !

Der Topf kocht über.

La casserole déborde.

Ich bin nicht hier, um ständig für die Mitarbeiter der Geschäftsstelle Kaffee zu kochen.

Je ne suis pas là pour constamment préparer le café pour les collègues du bureau.

Meine Mutter hat mir beigebracht, wie man Misosuppe kocht.

Ma mère m'a enseigné à faire la soupe de miso.

Was kochen wir?

Qu'est-ce qu'on cuisine ?

Qu'est-ce qu'on prépare ?

Qu'est-ce que nous cuisinons ?

Hast du gut gekocht, so magst du gut essen.

As-tu bien cuisiné, alors tu peux bien manger.

Wer wird kochen?

Qui va cuisiner ?

Tom wird kochen.

Tom va cuisiner.

Sie kocht sehr gern.

Elle adore cuisiner.

Tom kann gut kochen.

Tom est un bon cuisinier.

Sie wussten nicht, dass Maria gerne kocht.

Ils ne savaient pas que Marie aimait cuisiner.

Elles ne savaient pas que Marie aimait cuisiner.

Ihr wusstet nicht, dass Maria gerne kocht.

Vous ne saviez pas que Marie aimait cuisiner.

Ich möchte für dich kochen.

Je veux cuisiner pour toi.

Ich möchte für euch kochen.

Je veux cuisiner pour vous.

Sie kann gut kochen.

Elle cuisine bien.

Maria kann gut Misosuppe kochen.

Maria peut cuisiner une bonne soupe de Miso.

Was kochst du am allerliebsten?

Que préfères-tu cuisiner ?

Was kochen Sie am allerliebsten?

Que préférez-vous cuisiner ?

Sie kocht.

Elle cuisine.

Wo hast du sie gekocht?

Où les as-tu cuits ?

In einer alten Pfanne kocht man leckeres Essen.

On cuit de délicieuses nourritures dans une vieille poêle.

Das riecht ja gut! Was kochst du denn da?

Ça sent bon ! Que cuisines-tu ?

Wenn ich gestresst bin, fange ich an, stundenlang zu kochen.

Quand je suis stressé, je me mets à cuisiner pendant des heures.

Tom kochte das Mittagessen.

Tom a cuisiné le déjeuner.

Er kann nicht sehr gut kochen.

Il ne sait pas très bien cuisiner.

Bitte die Eier kochen, bis sie hart sind.

Veuillez cuire les œufs jusqu'à ce qu'ils soient durs.

Ich sage es durchaus mit Ernst, dass ich dich, wenn du kochen lernst, heirate.

Je parle vraiment sérieusement quand je dis que je t'épouserai lorsque tu apprendras à cuisiner.

Thomas kocht für uns.

Tom cuisine pour nous.

Das Wasser kocht.

L'eau bout.

Meine Mutter kochte sehr gut, meine Frau leider nicht!

Ma mère faisait très bien la cuisine, ma femme, malheureusement non !

Meine Mutti kocht Süßspeisen und verkauft sie an die Leute.

Ma mère cuisine des entremets et les vend aux gens.

Wer kocht bei euch?

Qui fait la cuisine chez vous ?

Ich liebe es, für dich zu kochen.

J'aime cuisiner pour toi.

Synonyme

ab­brü­hen:
blanchir
ébouillanter
échauder
an­rich­ten:
dresser
perpétrer
auf­fah­ren:
monter sur une rampe
brau­en:
brasser
bro­deln:
bouillonner
dämp­fen:
cuire à la vapeur
damp­fen:
fumer
düns­ten:
braiser
cuire à l'étouffée
cuire à l'étuvée
cuire à la vapeur
étuver
faire cuire à la vapeur
er­hit­zen:
chauffer
er­zür­nen:
mettre en colère
gä­ren:
fermenter
kö­cheln:
mijoter
kri­seln:
crise
criser
ma­chen:
effectuer
faire
ru­mo­ren:
bruiter
schäu­men:
mousser
schimp­fen:
invectiver
reprocher
schmo­ren:
braiser

Antonyme

ent­span­nen:
détendre
es­sen:
manger
ge­frie­ren:
congeler
geler
glacer
ru­hig:
calme
paisible
tranquille

Französische Beispielsätze

  • Ça me fait bouillir !

  • J'adore te regarder cuisiner.

  • J'adore vous regarder cuisiner.

  • Ça me fait bouillir le sang.

  • Je fais bouillir de l'eau dans une casserole.

  • J'ai appris à cuisiner.

  • Celui qui sourit au lieu de rager est toujours le plus fort.

  • Je ne beurre même pas mon pain ; je considère que c'est cuisiner.

  • Après, faire cuire dans un four préchauffé à 175 ºC pour environ 1 heure.

  • Faire cuire les pommes de terre farcies au four jusqu'à ce que les surfaces soient mordorées, 20 à 30 minutes.

  • Elle passa tout l'après-midi à cuisiner.

  • Mary a aidé sa mère à cuisiner.

  • Aimes-tu faire la cuisine ?

  • Je n'ai pas le temps de faire la cuisine.

  • Je n'ai pas le temps de cuisiner.

  • C'est tellement chaud qu'on pourrait cuire un œuf sur le capot.

  • Le mot que Mary avait, juste avant la virgule, pour faire rager Tom, était le mot « effacé ».

  • Il a mis son tablier pour cuisiner, pour éviter de salir son pull avec les projections de graisses.

  • Elle a fait cuire une tarte aux pommes pour son mari.

  • Nombreux sont ceux qui pensent que la génoise serait difficile à cuire, mais quand on met assez d'œufs, rien ne peut vraiment aller de travers.

Untergeordnete Begriffe

bra­ten:
rôtir
dämp­fen:
cuire à la vapeur
düns­ten:
braiser
cuire à l'étouffée
cuire à l'étuvée
cuire à la vapeur
étuver
faire cuire à la vapeur
schmo­ren:
braiser

Kochen übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: kochen. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2022, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: kochen. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 1021722, 1823087, 341461, 343548, 351748, 352596, 352773, 353373, 353385, 356155, 356157, 358311, 361614, 362637, 366750, 367041, 367248, 369895, 370024, 396226, 400013, 400015, 408288, 414053, 495146, 507890, 522591, 568446, 573078, 582419, 591979, 594991, 727951, 728929, 770088, 809056, 867366, 900155, 901304, 910966, 928657, 930379, 932867, 933926, 934448, 935033, 935947, 937283, 938516, 967145, 1010860, 1039717, 1053124, 1076812, 1085235, 1106397, 1117885, 1168026, 1183147, 1188060, 1228587, 1233302, 1391406, 1545903, 1555747, 1628352, 1714340, 1716889, 1718285, 1786594, 1787688, 1865598, 1948773, 2204316, 2204319, 2239367, 2312538, 2341322, 2341326, 2435537, 2435551, 2886792, 2927343, 3407528, 3407532, 3631595, 3766165, 3890739, 4453768, 4784648, 4943158, 5062242, 5243555, 5539151, 5801592, 6015382, 6087724, 6116676, 6173007, 6321521, 2687442, 2382303, 2382302, 2190006, 1865828, 1843066, 1719957, 3521207, 3559736, 3574420, 1356082, 1317606, 1182171, 1129561, 1129558, 1084812, 1080958, 979379, 961753 & 932884. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR