Was heißt »ko­chen« auf Esperanto?

Das Verb ko­chen lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:

  • kuiri

Deutsch/Esperanto Beispielübersetzungen

Jessie kocht Wasser um Kaffee zu machen.

Jessie boligas akvon por fari kafon.

Meine Mutter kocht gut.

Mia patrino bone kuiras.

Aber ich kann gut kochen.

Sed mi scipovas bone kuiri.

Sed mi povas bone kuiri.

Geben Sie den Rosenkohl und die Bohnen hinzu und lassen Sie es weitere 10 Minuten kochen.

Aldonu la burĝonbrasikon kaj la fazeolojn kaj lasu kuiri pliajn 10 minutojn.

Bob kann kochen.

Bob povas kuiri.

Bob kapablas kuiri.

Er kocht vor Wut.

Li bolas pro kolero.

Lassen Sie die Champignons ungefähr 3 Minuten kochen und geben Sie am Ende die gewaschene und fein geschnittene Petersilie hinzu.

Kuiru la ĉampinjonojn dum proksimume tri minutojn, kaj fine aldonu la lavitan kaj subtile tranĉitan petroselon.

Geben Sie den Reis ins kochende Wasser und lassen Sie ihn solange kochen, bis er das Wasser aufgenommen hat.

Metu la rizon en la bolantan akvon kaj lasu ĝin tiom longe boli gis ĝi estos sorbinta la akvon.

Was kocht ihr?

Kion vi kuiras?

Sie wird für alle kochen müssen.

Ŝi devos kuiri por ĉiuj.

Er kann gut kochen.

Li bone scipovas kuiri.

Da meine Mutter krank ist, wird heute mein Vater kochen.

Ĉar mia patrino malsanas, hodiaŭ mia patro kuiros.

Ĉar mia patrino estas malsana, hodiaŭ mia patro kuiros.

Ich koche gerade.

Ĝuste nun mi kuiras.

Ich habe das Abendessen gekocht.

Mi kuiris la vespermanĝon.

Wie kocht man diesen Fisch in Frankreich?

Kiel oni preparas tiun fiŝon en Francio?

Kiel oni kuiras ĉi tiun fiŝon en Francio?

Wie kocht ihr diesen Fisch in Frankreich?

Kiel oni preparas tiun ĉi fiŝon en Francio?

Bitte kochen Sie mein Ei hart.

Bonvolu kuiri mian ovon malmola.

Wissen Sie, wie man Fisch kocht?

Ĉu vi scias, kiel kuiri fiŝon?

Heute Abend koche ich.

Hodiaŭ vespere kuiros mi.

Meine Frau kocht gerade.

Mia edzino estas kuiranta nun.

Mia edzino nun kuiras.

Mia edzino estas kuiranta.

Mia edzino kuirantas.

Meine Mutter kocht das Essen für mich.

Mia patrino kuiras manĝaĵojn por mi.

Sie kann nicht gut kochen.

Ŝi ne kapablas bone kuiri.

Ŝi ne lertas pri kuirado.

Sie kocht gerne für ihre Familie.

Ŝi ŝatas kuiri por sia familio.

Meine Frau geht gerne Essen damit sie nicht kochen muss.

Mia edzino ŝatas iri manĝi por ke ŝi ne devu kuiri.

Wenn ich anfange zu kochen, verduftet er immer.

Se mi komencas kuiri, li ĉiam malaperas.

Kiam mi komencas kuiri, li ĉiam eskapas.

Ich bin nicht einmal in der Lage Wasser zu kochen, geschweige denn einen Truthahn zu braten.

Mi eĉ ne kapablas boligi akvon, do certe ne rosti meleagron.

Ich koche besser, als ich Tennis spiele.

Mi scipovas pli bone kuiri ol ludi tenison.

Er kochte vor Wut.

Li bolis de kolero.

Li bolis pro kolero.

Ich werde das Geschirr spülen, da du ja gekocht hast.

Mi purigos la vazaron, ĉar vi kuiris.

La vazaron lavos mi, ĉar kuiris ja vi.

Sie kocht Huhn so wie ich es gern habe.

Ŝi preparas kokaĵon tiel kiel mi ŝatas ĝin.

Sie kocht außerordentlich gerne.

Ŝi ŝategas kuiri.

Er kocht gern für seine Familie.

Li ŝatas kuiri por sia familio.

Meine Mutter hat zehn Eier gekocht.

Mia patrino boligis dek ovojn.

Mia patrino kuiris dek ovojn.

Zwei Lebensfragen hat die Frau: Was ziehe ich an, und was koche ich ihm?

Virino havas du vivodemandojn: kion mi surmetu, kaj kion mi kuiru por li?

Das Wasser wird in ungefähr fünf Minuten kochen.

La akvo bolos post proksimume kvin minutoj.

La akvo bolos post kvino da minutoj.

Ich koche oft mit japanischem Kürbis.

Mi ofte kuiras uzante japanan kukurbon.

Er kocht gern.

Li ŝatas kuiri.

Nimm dir wie du willst, der Topf ist immer am kochen.

Prenu kiel vi volas, la poto ĉiam bolas.

Zwiebeln kochen schneller als Kartoffeln.

Cepoj kuiriĝas pli rapide ol terpomoj.

Mary kann alles kochen, ohne ein Rezept zu benutzen.

Mary povas kuiri ĉion sen utiligi recepton.

Maria povas kuiri ĉion sen bezoni recepton.

Ich bin nicht bereit, für zwanzig Leute Abendessen zu kochen.

Mi ne volontas kuiri vespermanĝon por dudek homoj.

Ich kann nicht so gut kochen, wie meine Mutter.

Mi ne scipovas kuiri tiel bone, kiel mia patrino.

Die Gute kocht eine Suppe.

La bonulino kuiras supon.

Um diese Zeit kochte sie das Abendessen.

Ĉirkaŭ tiu horo ŝi kuiris la vespermanĝon.

Mutti kocht in der Küche.

Panjo kuiras en la kuirejo.

Der Teekessel kocht.

La tekaldrono bolas.

Ich koche in einem großen Topf Suppe.

En granda poto mi preparas supon.

Mein Vater wird morgen ein leckeres Essen kochen.

Mia patro morgaŭ kuiros delikatan manĝaĵon.

Sie fragte uns, ob wir gerne kochen würden.

Ŝi demandis nin ĉu ni ŝatas kuiri.

Seine Tochter kocht schlecht.

Lia filino ne bone kuiras.

Meine Schwester kocht in der Küche.

Mia fratino estas kuiranta en la kuirejo.

Bei den Reichen lernt man sparen, bei den Armen kochen.

Ĉe riĉuloj oni lernas ŝpari, ĉe malriĉuloj kuiri.

Das riecht ja lecker! Was kochst du gerade?

Tio vere bonodoras! Kion vi kuiras?

Ich wusste gar nicht, dass du so gut kochen kannst.

Mi tute ne sciis, ke vi povas kuiri tiel bone.

Sie kocht für ihn.

Ŝi kuiras por li.

Ŝi estas kuiranta por li.

Sie kocht für ihn jeden Tag.

Ŝi kuiras ĉiutage por li.

Kannst du gut kochen?

Ĉu vi bone scias kuiri?

Ĉu vi scipovas bone kuiri?

Tomaten sind roh, gekocht und gebraten eine leckere Zutat.

Tomatoj ĉu krudaj aŭ kuiritaj kaj frititaj estas ĉiam bongusta aldonaĵo.

Ich koche nicht gerne, wenn es draußen heiß ist.

Mi ne ŝatas kuiri, se ekstere estas varmege.

Ich habe entschieden, was ich zum Abendessen koche.

Mi decidis kion mi preparos por la vespermanĝo.

Ich wusste nicht, dass du so gut kochen kannst.

Mi ne sciis, ke vi tiel bone scipovas kuiri.

Wie kochst du Forelle am liebsten?

Kiel vi preferas kuiri truton?

Ich helfe meiner Mutter, das Essen zu kochen.

Mi helpas al mia patrino kuiri la manĝaĵon.

Mary kocht ohne Salz.

Mary kuiras sen salo.

Tom bat Mary, Kaffee zu kochen.

Tomo petis Manjon prepari kafon.

Es wird nichts so heiß gegessen wie es gekocht wird.

Nenio estas manĝata tiel varmega, kiel ĝi estas kuirita.

Meine Frau kocht gut.

Mia edzino bone kuiras.

Diese Spiralnudeln wurden zu lange gekocht.

Ĉi tiu spiralpastaĵo estas trokuirita.

Papa ist in der Küche, weil er kocht.

Paĉjo estas en la kuirejo, ĉar li kuiras.

Du kochst wirklich gut.

Vi vere estas bona kuiristo.

Vi kuiras vere bone.

Vi vere bone kuiras.

Katzen kochen ihre Mäuse nicht.

Katoj ne kuiras siajn musojn.

Hab' ich umsonst gekocht?

Ĉu mi kuiris vane?

Tom kann nicht sehr gut kochen.

Tomo ne scipovas bone kuiri.

Tomo ne kapablas bone kuiri.

Lass dich von ihrem akademischen Titel nicht einschüchtern, sie kocht auch nur mit Wasser!

Ŝia universitata titolo ne timidigu vin; ankaŭ ŝi preparas supojn per akvo.

Oh, Entschuldigung! Wenn es so ist, werde ich Tee kochen, während ihr diese Angelegenheit besprecht.

Ho, pardonu! Tiuokaze, dum vi priparolas tiun aferon, mi preparos la teon.

Sie kann sehr gut kochen, zumindest Kaffee aus dem Automaten.

Ŝi povas tre bone kuiri, almenaŭ kafon el la aŭtomato.

Wie viele Minuten soll ich diesen gefrorenen Spargel kochen?

Dum kiom da minutoj mi kuiru tiujn ĉi frostigitajn asparagojn?

Es ist besser, dass du aufhörst, Eier zu kochen.

Plibone se vi ĉesu kuiri ovojn.

Ich frage mich, was ich zum Abendessen kochen soll.

Mi demandas min, kion mi preparu por la vespermanĝo.

Mi demandas min, kion mi kuiru por la vespermanĝo.

Ja, ich koche sehr gern... und ich esse gern.

Jes, mi tre ŝatas kuiri... kaj manĝi.

Nicht jede Frau, welche das Feuer anbläst, will kochen.

Ne ĉiu virino, kiu ekfaras fajron, kuiros.

Tom wusste nicht, dass Mary gerne kochte.

Tom ne sciis, ke Mary ŝatas kuiri.

Heute werde ich euch ein ganz besonderes Schmankerl kochen.

Hodiaŭ mi kuiros por vi tute specialan frandaĵon.

Sein Zuhause war in Ordnung, sein Parkett gekehrt, seine Flinte poliert; die Suppe kochte auf dem Feuer.

Lia hejmo estis en ordo, lia pargeto, balaita, lia fusilo, polurita; la supo bolis super la fajro.

Er wurde mürrisch, kritisierte ständig das Essen, das seine Frau kochte, und klagte über Magenschmerzen.

Li iĝis grumblema, konstante kritikis la manĝaĵon, kiun kuiris lia edzino, kaj plendis pri stomaka doloro.

Tom kochte die Kartoffeln.

Tomo kuiris la terpomojn.

Ich kann gut kochen.

Mi scipovas bone kuiri.

Ich koche sehr gut.

Mi kuiras tre bone.

Seine Tochter kann nicht kochen.

Lia filino ne scipovas kuiri.

Müssen alle Jungen in deiner Schule kochen lernen?

Ĉu ĉiu knabo devas lerni kuiri en via lernejo?

Ich kochte vor Wut.

Mi bolis pro kolero.

Wortlos kochte meine Katze ihren geliebten Mäusegulasch.

Senvorte mia kato kuiris sian ŝatatan musgulaŝon.

Tom kocht ein Ei.

Tomo boligas ovon.

Was kochst du denn da im Dampfdruckkochtopf?

Kion vi jen kuiras en la premkuirilo?

Kion vi kuiras en la premomarmito?

Kion vi kuiras en la prempoto?

Wir kochen Wasser.

Ni boligas akvon.

Tom kocht mit Gas.

Tom kuiras per gaso.

Ich habe vor Kartoffeln zu kochen. Die esse ich dann mit Hering in Sahne und mit Gewürzgurken.

Mi intencas boligi terpomojn. Poste mi manĝos ilin kun haringoj en krema saŭco kaj kun spicitaj kukumetoj.

Sollen wir zusammen kochen?

Ĉu ni kune kuiru?

Ich werde heute Abend für dich kochen.

Mi kuiros por vi ĉi-vespere.

Der Topf kocht über.

La poto transbolas.

Synonyme

an­rich­ten:
kaŭzi
trudi
auf­be­geh­ren:
indigniĝi
brau­en:
bierfari
ma­chen:
fari
schimp­fen:
insulti
mallaŭdi
wü­ten:
koleri

Antonyme

es­sen:
manĝi

Esperanto Beispielsätze

  • Li ŝatus lerni kuiri.

  • Tom konstatis, ke Maria ankoraŭ eĉ ne komencis kuiri la tagmanĝon.

  • Mi ŝatas rigardi vin kuiri.

  • Mi ne havis tempon por kuiri vespermanĝon ĉivespere, do mi eliris kaj aĉetis pretan manĝaĵon.

  • Mi ankaŭ ŝatas kuiri.

  • Mi ne sciis, ke Maria ŝatas kuiri.

  • Vi ne sciis, ke Maria ŝatas kuiri.

  • Ili ne sciis, ke Maria ŝatas kuiri.

  • Ŝi scipovas tre bone kuiri.

  • Vi nepre lernu kuiri.

  • Mi volas kuiri por vi.

  • Hejme kuiri pli favoras la sanon ol manĝi en restoracio.

  • Mi aŭdis, ke Tomo povas tiel bone kuiri, kiel lia edzino, se ne pli bone.

  • Mi tre lerte povas kuiri spagetojn.

  • Multaj viroj povas mirinde kuiri. La sola problemo estas, ke poste la kuirejo renovigendas.

  • Bonas lerni kuiri en fremda kuirejo.

  • Ne egalas, kiun grason aŭ oleon vi uzas por kuiri.

  • Ĉu vi diras al mi, ke vi ne scipovas kuiri malmolajn ovojn?

  • Kion vi hodiaŭ volas kuiri?

  • Oni boligas akvon por kuiri ovojn.

Ko­chen übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: kochen. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2024, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: kochen. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 341381, 341461, 351748, 352596, 352773, 353076, 353373, 353385, 356157, 358311, 361614, 362637, 367503, 369895, 370427, 370428, 396226, 400013, 404915, 408288, 411622, 414053, 446449, 489565, 495146, 522591, 568446, 573078, 582419, 582610, 591979, 594991, 604173, 635659, 646814, 654139, 656321, 659160, 659665, 682771, 683002, 724861, 748575, 750596, 752645, 761684, 769740, 770088, 791912, 792950, 795513, 836478, 900155, 901304, 910966, 912812, 932867, 934448, 937283, 937326, 967145, 984854, 994981, 1053124, 1081173, 1081505, 1085235, 1144819, 1149265, 1168026, 1188060, 1228587, 1231885, 1233302, 1250150, 1273337, 1276284, 1285854, 1285856, 1307727, 1308357, 1312687, 1317512, 1428420, 1520268, 1545902, 1555747, 1570019, 1590491, 1623242, 1628352, 1658018, 1663087, 1698432, 1709456, 1709732, 1714583, 1714728, 1717891, 1718285, 2678632, 2459310, 2380682, 2356907, 2354830, 2336875, 2336870, 2336868, 2323323, 2908869, 2980529, 2999076, 3117231, 3136295, 3207952, 3232974, 1968634, 1919827, 3327240 & 1822289. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR