Was heißt »hö­ren« auf Französisch?

Das Verb »hö­ren« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • entendre
  • apprendre
  • écouter

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Das Heft gehört dir nicht, es gehört ihm.

Le cahier ne t'appartient pas, il lui appartient.

Er wäre froh, das zu hören.

Il serait ravi d'entendre ça.

Die meisten Leute wollen nur ihre eigene Wahrheit hören.

La plupart des gens ne veulent qu'entendre leur propre vérité.

Jeanne d'Arc weigerte sich, ihre Überzeugung zu leugnen, dass die Stimme, die sie hörte, von niemand anderem als Gott war.

Jeanne d'Arc refusa de renoncer à sa conviction que les voix qu'elle entendait étaient de Dieu et nulle autre.

Ich freue mich darauf, Ihre Gedanken zu diesem Thema zu hören.

J’attends avec impatience d’entendre votre opinion sur ce sujet.

Ich will dein Gejammer nicht mehr hören.

Je ne veux plus t'entendre te plaindre.

Die Zimmer dieses Hotels sind wirklich sehr schlecht schallgedämpft. Ich kann meinen Nachbarn seinen Kaugummi kauen hören!

Les chambres de cet hôtel sont vraiment très mal insonorisées. J’arrive à entendre mon voisin mâcher son chewing-gum !

Wem gehört das?

À qui est-ce ?

Dieses Haus gehört Herrn Yamada.

Cette maison appartient à Monsieur Yamada.

Ich lerne oft, während ich Musik höre.

J'étudie souvent en écoutant de la musique.

Manchmal höre ich meinen Vater, wie er im Bad singt.

Parfois j'entends comme mon père chante dans le bain.

Es gehört meinem Bruder.

Ça appartient à mon frère.

Ich höre Radio.

J'écoute la radio.

Ich hörte kein Radio.

Je n'écoutais pas la radio.

Sie hört klassische Musik gern.

Elle aime écouter de la musique classique.

Mein Herz hörte auf zu schlagen.

Mon cœur s'est arrêté de battre.

De battre, mon cœur s'est arrêté.

Ich hörte eine Frau schreien.

J'entendis une femme crier.

J'ai entendu crier une femme.

Heutzutage hören wir oft von einer Energiekrise.

Nous entendons souvent parler d'une crise de l'énergie, de nos jours.

Ich habe nach mir rufen gehört.

J'ai entendu que l'on m'appelait.

Ich habe viel über dich gehört.

J'ai entendu dire pas mal de choses sur toi.

Ich habe sie in ihrem Zimmer schluchzen gehört.

Je l'ai entendue sangloter dans sa chambre.

Ich habe dieses Lied schon einmal gehört.

J'ai déjà entendu cette chanson.

Dieses Fahrrad gehört unserer Schule.

Ce vélo appartient à notre école.

Ich höre in meiner Freizeit oft Radio.

J'écoute souvent la radio pendant mes loisirs.

Noch nie hörte ich eine so traurige Geschichte.

Je n'ai encore jamais entendu une histoire aussi triste.

Er hörte dem Redner aufmerksam zu.

Il écouta attentivement l'orateur.

Ich höre dich, aber ich kann dich nicht sehen.

Je t'entends mais je ne peux pas te voir.

Etwas, das man nicht mit eigenen Ohren hört und mit eigenen Augen sieht, könnte wahr sein. Es könnte aber auch gelogen sein.

Ce que l'on n'entend pas de ses propres oreilles ni que l'on ne voit de ses propres yeux, pourrait être vrai. Mais ça pourrait aussi être un mensonge.

Schrei doch nicht so. Ich höre dich laut und deutlich.

Ne crie pas ainsi. Je t'entends haut et clair.

Wem gehört dieser Koffer?

À qui appartient cette valise ?

À qui est cette valise ?

Hast du meinen Sohn beim Geigespielen gehört?

As-tu entendu mon fils jouer du violon ?

Gestern Abend haben wir den Präsidenten im Fernsehen reden gehört.

Hier soir nous avons entendu le président parler à la télévision.

Das Piano hört sich gut an.

Le piano sonne bien.

Als sie die schrecklichen Nachrichten hörte, weinte sie.

Elle pleura en entendant les terribles nouvelles.

Ich habe jemanden schreien gehört.

J'ai entendu quelqu'un crier.

In letzter Zeit habe ich nicht von ihr gehört.

Je n'ai pas entendu parler d'elle ces derniers temps.

Sobald sie die Nachricht gehört hat, ist sie in Tränen ausgebrochen.

Aussitôt qu'elle a entendu la nouvelle, elle a fondu en larmes.

Aussitôt qu'elle entendit la nouvelle, elle éclata en sanglots.

Als sie die Nachricht hörte, ist sie glücklich geworden.

Comme elle entendait la nouvelle, elle est devenue heureuse.

Als sie die Nachricht hörte, war sie nicht erfreut.

Alors qu'elle entendait la nouvelle, elle n'était pas heureuse.

Als sie die Nachricht hörte, seufzte sie enttäuscht.

Comme elle entendait la nouvelle, elle soupira, déçue.

Als er die Nachricht hörte, war er verblüfft.

Il était stupéfait d'entendre la nouvelle.

Es tut mir leid, das zu hören.

Je suis désolé d'entendre ça.

Ça me fait mal d'entendre ça.

Ça me fait de la peine d'entendre ça.

Diese Nachricht zu hören machte sie glücklich.

D'entendre cette nouvelle la rendit heureuse.

Wir hören dich oft singen.

Nous t'entendons souvent chanter.

Ich habe sie noch nie "Nein" sagen hören.

Je ne l'ai jamais encore entendue dire "Non".

Halt die Klappe und hör zu!

Tais-toi et écoute !

Wem gehört diese Tasche?

À qui est ce sac ?

Wem gehört dieses Fahrrad?

À qui est cette bicyclette ?

Wisst ihr, wem dieses Auto gehört?

Savez-vous à qui est cette voiture ?

Glaubst du, dass Fische hören können?

Penses-tu que les poissons puissent entendre ?

Crois-tu que les poissons peuvent entendre ?

Ich höre ihn oft Klavier spielen.

Je l'entends souvent jouer du piano.

Ich höre mit meinen Ohren.

J'entends avec mes oreilles.

Hast du jemals von ihm gehört?

As-tu déjà entendu parler de lui ?

As-tu jamais entendu parler de lui ?

Der Braune gehört auch mir.

Le brun est également à moi.

Le marron est à moi aussi.

Gott, höre mich!

Bon Dieu, écoute-moi !

Keiner hörte dem Sprecher zu.

Personne n'écoutait l'orateur.

Ich habe noch nie von dieser Stadt gehört.

Je n'ai encore jamais entendu parler de cette ville.

Nachdem sie die traurige Nachricht hörte, brach sie in Tränen aus.

Après qu'elle eût entendu la triste nouvelle, elle éclata en sanglots.

Ich sprach laut, so dass mich jeder hören konnte.

Je parlai fort, de manière à ce que chacun puisse m'entendre.

Ich habe noch nie von dem Schauspieler gehört.

Je n'ai jamais encore entendu parler de l'acteur.

Sie hören von uns, falls wir uns entscheiden, Sie einzustellen.

Vous aurez de nos nouvelles dans le cas où nous décidons de vous embaucher.

Ich habe von ihm gehört, aber ich kenne ihn nicht persönlich.

J'ai entendu parler de lui mais je ne le connais pas personnellement.

Er gehört zur Oberschicht.

Il appartient à la classe supérieure.

An deiner Stelle würde ich auf seinen Rat hören.

À ta place, j'écouterais son conseil.

Sie hörte stundenlang Musik.

Elle écoutait de la musique durant des heures.

Ich habe dich nie so reden hören.

Je ne t'ai jamais entendu parler ainsi.

Außer mir hat niemand davon gehört.

À part moi, personne n'en a entendu parlé.

Ich höre ab und zu von ihr.

J'entends parler d'elle épisodiquement.

Hast du in letzter Zeit etwas von deiner Schwester gehört?

As-tu eu récemment des nouvelles de ta sœur ?

Das Schwarze gehört mir.

Le noir est à moi.

Um den Lärm nicht zu hören, hielt sie sich mit beiden Händen die Ohren zu.

Elle tint ses deux mains sur ses oreilles pour ne pas entendre le bruit.

Man konnte ihn dieses Lied singen hören.

On pouvait l'entendre chanter cette chanson.

Er wollte nicht auf meinen Rat hören.

Il ne voulait pas entendre mon conseil.

Ich hörte ein kleines Mädchen weinen.

J'entendis une petite fille pleurer.

Hast du ihn jemals singen gehört?

L'as-tu jamais entendu chanter ?

Wenn du zufälligerweise von jemandem hörst, der ein Haus kaufen möchte, sag mir bitte Bescheid.

Si tu entends par hasard quelqu'un dire qu'il voudrait acheter une maison, merci de me mettre au courant.

Er setzte sich auf einen der vorderen Sitze, um besser hören zu können.

Il s'assit sur l'un des sièges de devant, pour pouvoir mieux entendre.

Im Schlafzimmer war ein Geräusch zu hören.

On entendait un bruit dans la chambre.

Ich habe gehört, dass sie hierher gekommen ist.

J'ai entendu dire qu'elle avait joui ici.

Es freut mich sehr, das zu hören.

Je me réjouis beaucoup de l'entendre.

Ich hörte in der Ferne einen Hund bellen.

J'ai entendu un chien aboyer au loin.

Ich war erleichtert, zu hören, dass die Operation erfolgreich war.

Je fus soulagé d'apprendre que l'opération fut un succès.

Wir haben ihn um Hilfe rufen gehört.

On l'entendit appeler à l'aide.

Glaub nicht alles, was du hörst.

Ne crois pas tout ce que tu entends.

Gestern habe ich zum ersten Mal von dem Unfall gehört.

Hier j'ai entendu parler de l'accident pour la première fois.

Ich würde gerne deine Meinung hören.

J'aimerais entendre ton avis.

Halt den Mund und hör zu.

Tais-toi et écoute.

Ferme-la et écoute.

Ich höre gerne Musik, aber noch lieber mache ich welche.

J'aime écouter de la musique, mais j'aime encore plus en jouer.

Ich habe gehört, dass sich sogar Taxifahrer oft in Tokio verfahren.

J'ai entendu dire que même les chauffeurs de taxi se perdent souvent dans Tokyo.

Dieses Fahrrad gehört mir.

Cette bicyclette m'appartient.

Ich habe gehört, dass sie Englisch so fließend wie ein Amerikaner spricht.

J'ai entendu qu'elle parle l'anglais aussi couramment qu'un Étasunien.

Ich hörte ein ungewöhnliches Geräusch.

J'entendais un bruit inhabituel.

J'entendis un bruit inhabituel.

Als das Flugzeug gerade im Begriff war abzuheben, hörte ich ein ungewöhnliches Geräusch.

Comme l'avion était juste sur le point de décoller, j'entendis un bruit inhabituel.

Tandis que l'aéroplane était juste sur le point de s'envoler, j'entendis un son inhabituel.

Als sie diese Nachricht hörte, geriet sie in Panik.

Elle s'alarma en entendant cette nouvelle.

Ich habe immer noch nichts von ihm gehört.

Je n'ai encore toujours rien entendu à son sujet.

Er hört gerne Radio.

Il aime écouter la radio.

Er hörte Musik in seinem Zimmer.

Il écoutait de la musique dans sa chambre.

Ich hörte, dass etwas auf den Boden fiel.

J'entendis quelque chose tomber sur le plancher.

Wenn ich diese Melodie höre, muss ich an meine Studienzeit denken.

Quand j'entends cette mélodie, je ne peux m'empêcher de penser à mes années d'études.

Er hörte nicht auf, zu reden.

Il ne s'arrêtait pas de parler.

Synonyme

an­neh­men:
supposer
be­fol­gen:
accomplir
obéir (obéir à)
brav:
obéissant
er­fah­ren:
éprouver
expérimenter
fol­gen:
s'ensuivre
suivre
folg­sam:
docile
obéissant
fra­gen:
demander
hor­chen:
tendre l'oreille
lau­schen:
être aux écoutes
ver­neh­men:
interroger
percevoir

Antonyme

taub:
sourd

Französische Beispielsätze

  • Il a encore beaucoup à apprendre.

  • Elle a encore beaucoup à apprendre.

  • Je trouve que Tatoeba, pour nous amis des langues, est devenu un lieu très agréable, en particulier pour tous ceux d'entre nous qui peuvent comprendre et apprendre des langues relativement rapidement et facilement.

  • Je ne veux pas entendre ça.

  • J'ai passé la soirée du dimanche à apprendre les mots nouveaux de la leçon pour lundi.

  • Arrives-tu à nous entendre ?

  • Arrivez-vous à nous entendre ?

  • Parviens-tu à nous entendre ?

  • Parvenez-vous à nous entendre ?

  • Le néerlandais n'est pas difficile à apprendre.

  • Quand as-tu commencé à apprendre l'anglais ?

  • Toi, mon petit bonhomme, tu en as encore des tonnes à apprendre !

  • Connaissez-vous une bonne méthode pour apprendre de nouveaux mots ?

  • J'ai appris l'espéranto très vite car c'est si facile à apprendre.

  • Les femmes ne s'attendent pas à apprendre quelque chose.

  • C'est une bonne occasion pour apprendre à se connaître.

  • C'est une bonne occasion pour apprendre à nous connaître.

  • Parlez plus fort de manière à ce que tout le monde puisse vous entendre.

  • Tom doit apprendre le japonais car il va au Japon l'année prochaine.

  • Je ne veux pas entendre un mot de plus à ce sujet !

Untergeordnete Begriffe

auf­hö­ren:
arrêter
cesser
finir
er­hö­ren:
exaucer
ge­hö­ren:
appartenir
ge­hö­rig:
appartenant
ver­hö­ren:
interroger

Hören übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: hören. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: hören. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 351837, 541, 734, 776, 897, 914, 922, 1131, 139104, 236458, 332129, 338534, 340426, 340427, 340801, 340903, 340947, 341417, 342522, 342560, 342621, 342664, 343543, 344680, 345035, 345259, 345419, 346951, 347976, 347980, 350178, 350184, 350965, 351427, 351639, 352082, 352228, 352247, 352253, 352262, 352269, 352280, 352458, 353566, 355171, 355347, 357134, 357138, 357159, 357433, 357460, 358079, 360830, 360838, 361137, 361355, 361389, 361411, 361451, 361540, 362117, 362223, 362675, 363405, 364973, 365367, 365824, 365947, 366377, 366392, 369283, 370352, 370462, 370521, 370789, 371728, 372326, 372767, 374089, 374566, 380743, 380789, 383174, 383774, 391525, 393437, 394584, 396392, 396412, 398629, 398824, 399441, 399443, 399520, 400449, 401926, 403394, 404666, 404669, 404709, 1784413, 1784415, 1786418, 1638775, 1634019, 1842642, 1842643, 1842644, 1842645, 1851191, 1601027, 1597950, 1593740, 1593645, 1589840, 1567224, 1567223, 1558682, 1906889 & 1910783. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR