Das Verb »bestimmen« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:
déterminer
Deutsch/Französische Beispielübersetzungen
Des Menschen größtes Verdienst bleibt wohl, wenn er die Umstände so viel als möglich bestimmt und sich so wenig als möglich von ihnen bestimmen lässt.
Le plus grand mérite de l’homme est toujours de déterminer le plus possible les circonstances et de se laisser le moins possible déterminer par elles.
Le plus grand mérite de l’homme consiste, il me semble, à dominer, autant que possible, les circonstances, et à se laisser dominer par elles le moins qu’il se peut faire.
Nicht die materielle Seite bestimmt unser Leben, sondern die spirituelle Seite.
Ce n'est pas le côté matériel qui définit notre vie mais le côté spirituel.
Der Lesestoff bestimmt die Leseweise.
La lecture détermine la manière de lire.
Wenn du die Katze ärgerst, wird sie dich bestimmt kratzen.
Si tu mets le chat en colère, il te griffera sûrement.
Wenn du nicht mehr lernst, wirst du bestimmt versagen.
Si tu n'apprends plus, tu échoueras certainement.
À moins d'étudier plus intensivement, tu es condamné à l'échec.
Ich denke, du wirst bestimmt Erfolg haben.
Je pense que tu auras certainement un succès.
Bis du zurückkehrst, bin ich bestimmt mit der Arbeit fertig.
J'aurai terminé le travail avant que tu ne reviennes.
Er ist noch nicht gekommen. Er hat bestimmt den Bus verpasst.
Il n'est pas encore venu. Il a certainement manqué le bus.
Il n'est pas encore venu. Il aura certainement manqué le bus.
Dein Plan wird bestimmt gelingen.
Ton plan va certainement réussir.
Bill wird bestimmt gewinnen.
Guillaume gagnera certainement.
Du bist bestimmt müde.
Tu es certainement fatigué.
Du hast bestimmt die Grippe.
Tu as certainement la grippe.
Ich werde morgen bestimmt kommen.
Je viendrai certainement demain.
Sie versteht sich bestimmt gut mit meiner Großmutter.
Elle s'entend vraiment bien avec ma grand-mère.
Er wird bestimmt pünktlich kommen.
Il viendra certainement à l'heure.
Er wird bestimmt kommen.
Il va sûrement venir.
Sie hat ihr Versprechen bestimmt vollkommen vergessen.
Elle a certainement complètement oublié sa promesse.
Das Problem wird bestimmt beim nächsten Treffen erörtert werden.
Le problème sera abordé à la prochaine réunion.
Morgen um diese Zeit wird es bestimmt regnen.
Demain à la même heure, il pleuvra sûrement.
Sie ist bestimmt sehr beschäftigt.
Elle est certainement très occupée.
Das Studium im Ausland wird bestimmt eine ausgezeichnete Erfahrung.
Les études à l'étranger seront certainement une excellente expérience.
Er wollte ja bestimmt kommen.
Il voulait certainement venir.
Er wird bestimmt mehrere Wochen in Tokyo bleiben.
Il restera certainement plusieurs semaines à Tokyo.
Er wird bestimmt im Dreisprung einen neuen Rekord aufstellen.
Il va sûrement établir un nouveau record au triple-saut.
Du magst bestimmt kein Sashimi, oder?
Tu n'aimes pas les sashimis, c'est bien ça ?
Tu n'aimes pas le Sashimi, n'est-ce pas ?
„Du willst ja bestimmt keinen Nachtisch mehr, oder?“ „Doch!“
«Tu ne veux certainement plus de dessert, non ?» «Si !?
Eine bestimmte Anzahl von Eintrittskarten gab es im Vorverkauf zu erstehen.
Un certain nombre de tickets sont vendus à l'avance.
Heute wird die Wäsche bestimmt gut trocknen, wo doch seit langem einmal wieder gutes Wetter ist.
La lessive va certainement bien sécher aujourd'hui car il y a de nouveau vraiment du beau temps.
Der Film hat mir Angst gemacht. Ich krieg davon heute nacht bestimmt Albträume.
Le film m'a fait peur. Je vais certainement en faire des cauchemars cette nuit.
Krieg bestimmt nicht, wer Recht hat - sondern nur, wer am Leben bleibt.
La guerre ne détermine pas qui a raison – seulement qui reste en vie.
Die Existenz bestimmt das Bewusstsein.
L'existence détermine la conscience.
Es ist schwer zu erraten, aus welchem Land eine bestimmte Person kommt.
Il est difficile de deviner de quel pays provient une personne donnée.
Wenn man die Faktoren, die bestimmen, ob man einen Menschen liebt oder nicht, mit einer Formel ausdrücken könnte, würde das Leben anders aussehen.
Si on pouvait, par une formule, exprimer les raisons exactes pour lesquelles on aime une personne ou pas, la vie semblerait différente.
Dieses Produkt ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt.
Ce produit est destiné seulement à un usage privé.
Der Konflikt erreichte seinen Höhepunkt, als bestimmte Politiker ihren Gegnern Absprachen mit Großunternehmen vorwarfen.
Le conflit a atteint son paroxysme lorsque certains hommes politiques ont accusé leurs adversaires de collusion avec les grandes entreprises.
Teds Husten kommt bestimmt vom Rauchen.
La toux de Ted est sans doute due au fait qu'il fume.
Er ist bestimmt unschuldig.
Il est assurément innocent.
Sein Verhalten wurde durch den Gemeinschaftsgeist bestimmt.
Sa conduite lui fut dictée par l'esprit de groupe.
Du bestimmst.
À toi de décider.
Es lohnt sich bestimmt zu warten.
Il est certain que ça vaut le coup d'attendre.
Im Französischen richten sich Eigenschaftswörter in Zahl und Geschlecht nach dem Hauptwort, welches sie näher bestimmen.
En français, les adjectifs qualificatifs s'accordent en genre et en nombre avec le nom qu'ils qualifient.
Das ist bestimmt nicht gut für deine Gesundheit, oder?
Ça peut ne pas être bon pour ta santé, non ?
Es funktioniert bestimmt.
Ça fonctionnera sûrement.
Tom weiß bestimmt gar nicht mehr, wie Maria aussieht.
Tom ne se souvient certainement plus du tout de l'aspect de Marie.
Deine Arbeit bestimmt deinen Wert.
C'est par votre travail que l'on voit votre valeur.
Tom hat sich ganz bestimmt schon entschieden.
Tom s'est certainement déjà décidé.
Unser Leben wird durch unsere Umgebung bestimmt.
Nos vies sont déterminées par notre environnement.
Die Anmerkung war nicht für sie bestimmt.
La remarque ne leur était pas destinée.
Mama wird bestimmt wütend sein!
Maman va sûrement être furieuse !
Wenn ich gut gelaunt wäre, würdest du es mir bestimmt anmerken.
Serais-je de bonne humeur que tu me le ferais sûrement remarquer.
Tom wird das bestimmt gefallen.
Ça va certainement plaire à Tom.
Du hast es bestimmt schon vergessen.
Tu l'as sûrement déjà oublié.
Das Beherrschen einer zweiten Sprache verzögert bestimmte psychische Probleme um mindestens fünf Jahre.
La maîtrise d'une seconde langue retarde certains problèmes de santé mentale pendant au moins cinq ans.
Sie hatten weniger zu tun, deshalb hatten sie bestimmt weniger Stress.
Ils avaient moins à faire, du coup ils avaient certainement moins de stress.
Tom wird bestimmt keine Lust dazu haben.
Tom n'en aura certainement pas envie.
Das hat Tom bestimmt mit Absicht gemacht.
Je suis sûr que Tom avait l'intention de faire ça.
Je suis sûre que Tom avait l'intention de faire ça.
Papa ist nicht krank. Er will bestimmt nur einmal faulenzen.
Papa n'est pas malade. Je suis sûr qu'il veut juste se la couler douce pour une fois.
Gebürtig von Schiras studiert er zu Bagdad, wird als Jüngling durch Liebesunglück zum unsteten Leben eines Derwisch bestimmt.
Natif de Chiraz, il étudia à Bagdad et se destina dans sa jeunesse à une vie de derviche à la suite d'une histoire de cœur.
Tom hasst mich jetzt bestimmt.
Tom me déteste sûrement maintenant.
Ihr zwei seid füreinander bestimmt.
Vous êtes faits l’un pour l’autre.
Ganz bestimmt. Und wenn du nett bist, gebe ich dir auch einen Strick, um es tagsüber festzubinden. Und einen Pflock.
Bien sûr. Et si tu es gentil, je te donnerai aussi une corde pour l'attacher pendant le jour. Et un piquet.
Der Glaube an den freien Willen ist eine Illusion, die sich darauf gründet, dass wir die Dinge, die uns bestimmen, ncht kennen.
La croyance au libre arbitre est une illusion de la conscience fondée sur l'ignorance des causes qui nous déterminent.
Lassen Sie zu, dass Ihr Traum Ihr Leben bestimmt, damit nicht Ihr Leben Ihren Traum auffrisst.
Faites que le rêve dévore votre vie, afin que la vie ne dévore pas votre rêve.
Zurzeit ist Lateinamerika weitgehend urban, selbst wenn sich bestimmte Regionalismen unmittelbar identifizieren lassen, so verschwimmen doch die Unterschiede.
À présent, l'Amérique latine est majoritairement urbaine, même si certains parlers sont immédiatement identifiables, les différences s'estompent.
Sie sind bestimmt Alexander?
Vous êtes bien Alexandre ?
Welcher Darmtyp bist du? Ich weiß es nicht, ich habe meine Mikroflora noch nicht bestimmen lassen.
Quel est ton entérotype ? Je ne sais pas, je n'ai pas encore fait analyser mon microbiote.
Maria hat bestimmt die Grippe.
Marie a sûrement la grippe.
Sie hat bestimmt die Masern.
Elle a sûrement la rougeole.
Du hast bestimmt COVID-19.
Tu as certainement le Covid-19.
Es gibt bestimmt irgend jemanden, der dich liebt.
Il y a forcément quelqu'un qui t'aime.
Es gibt bestimmt noch viele Varianten.
Il existe certainement encore de nombreuses variantes.
Tom kommt bestimmt.
Tom va sûrement venir.
Wenn nichts meinen Willen bestimmt, wird es mir nicht gelingen, zur Tat zu schreiten.
Si rien ne détermine ma volonté, je ne parviendrai pas à passer à l’action.
Du wirst bestimmt sehr zufrieden sein.
Tu vas être certainement très satisfait.
Ihr werdet bestimmt sehr zufrieden sein.
Vous serez certainement très satisfait.
Sie werden bestimmt sehr zufrieden sein.
Vous allez être certainement très satisfait.
Der wahre Wert eines Menschen ist in erster Linie dadurch bestimmt, in welchem Grade und in welchem Sinn er zur Befreiung vom Ich gelangt ist.
La vraie valeur d'un homme se détermine d'abord en examinant dans quelle mesure et dans quel sens il est parvenu à se libérer du moi.
On doit déterminer ce qu'on devrait faire ensuite.
Nous fûmes dans l'incapacité de déterminer sa localisation.
Je suis sûr qu'il ne serait pas trop difficile de déterminer qui a pénétré notre système.
L'algorithme d'Euclide ne sert pas seulement à déterminer le plus grand diviseur commun de deux nombres entiers mais aussi à résoudre les équations diophantiennes.