Was heißt »Ru­he« auf Russisch?

Das Substantiv Ru­he lässt sich wie folgt von Deutsch auf Russisch übersetzen:

  • покой (männlich)
  • спокойствие (sächlich)

Deutsch/Russische Beispielübersetzungen

Ich glaube du brauchst mehr Ruhe.

Я думаю, тебе надо больше отдыхать.

Lass mich in Ruhe arbeiten.

Дай мне спокойно поработать.

Lass mich bitte in Ruhe.

Пожалуйста, оставь меня в покое.

Оставь меня, пожалуйста, в покое.

Ruhe!

Тихо!

Ruhe, sonst wirst du rausgeschmissen!

Тихо! Или я тебя выгоню!

Lasst mich in Ruhe!

Оставьте меня в покое!

Ruhe bitte.

Тише, пожалуйста!

Lassen Sie mich bitte in Ruhe.

Пожалуйста, оставьте меня в покое.

Оставьте меня, пожалуйста, в покое.

Lass mein Auto in Ruhe.

Оставь мою машину в покое.

In der Ruhe liegt die Kraft.

В спокойствии сила.

Tom hat versucht, die Ruhe zu bewahren.

Том попытался сохранить спокойствие.

Ich habe überall Ruhe gesucht und habe sie am Ende gefunden in einem engen Winkel bei einem kleinen Buche.

Я везде искал покоя и наконец нашёл его в маленьком углу с маленькой книжкой.

Ruhe dich ein wenig aus.

Отдохни немного.

Lass sie in Ruhe!

Оставь её в покое.

Bitte, lass meine Sachen in Ruhe!

Пожалуйста, оставь мои вещи в покое!

Lass mich einfach nur in Ruhe!

Просто оставь меня в покое!

Den ganzen Tag über ließen Rauch und Brandgeruch die Einwohner im Süden der Insel nicht zur Ruhe kommen.

Весь день дым и запах гари не давали покоя жителям южной части острова.

Ich will einfach nur in Ruhe gelassen werden.

Я просто хочу, чтобы меня оставили в покое.

Lass Tom einfach in Ruhe!

Просто оставь Тома в покое.

Lass meine Familie in Ruhe.

Оставь мою семью в покое.

Das Herz muss in Harmonie und Ruhe sein, dann erst wird es heiter.

В душе должны установиться покой и гармония, только тогда придет просветление.

Sein Organismus verlangte nach Ruhe.

Его организм требовал покоя.

Die langen Winternächte lassen die Natur zur Ruhe kommen.

Долгие зимние ночи успокаивают природу.

Ich möchte, dass du uns in Ruhe lässt.

Я хочу, чтобы ты оставил нас в покое.

Nichts und niemand kann ihn aus der Ruhe bringen.

Никто и ничто не может вывести его из себя.

Du brauchst dich nicht so zu beeilen! Iss in Ruhe!

Незачем так торопиться! Ешь спокойно!

Tom lässt mich nicht in Ruhe.

Том не оставляет меня в покое.

Ich möchte, dass du mich in Ruhe lässt.

Я хочу, чтобы ты оставил меня в покое.

Ich möchte, dass ihr mich in Ruhe lasst.

Я хочу, чтобы вы оставили меня в покое.

Das anstehende Examen gab ihr keine Ruhe.

Предстоящий экзамен не давал ей покоя.

Ich möchte, dass du Tom in Ruhe lässt.

Я хочу, чтобы ты оставил Тома в покое.

Das war die Ruhe vor dem Sturm.

Это было затишье перед бурей.

Tom wollte einfach nur etwas Ruhe und Frieden haben.

Том просто хотел немного тишины и покоя.

Nach einer sehr langen Zeit der Ruhe begann der Vulkan Rauch auszustoßen.

После весьма длительного сна вулкан начал выбрасывать пепел.

Aus der Ruhe allein können große und schöne Taten emportauchen; sie ist der Boden, in dem allein gereifte Früchte gedeihen.

Только из спокойствия могут возникнуть великие и прекрасные дела; оно – та почва, на которой только и произрастают зрелые плоды.

Warum lässt du Tom nicht in Ruhe?

Почему ты не оставишь Тома в покое?

Du solltest mich in Ruhe lassen.

Ты должна оставить меня в покое.

Lass mich doch in Ruhe!

Оставь же меня в покое.

Да оставь ты меня в покое!

Sag ihm, dass er mich in Ruhe lassen soll!

Скажи ему, чтобы он оставил меня в покое.

Sagt ihm, dass er mich in Ruhe lassen soll!

Скажите ему, чтобы он оставил меня в покое.

Lass Tom bitte in Ruhe!

Оставь Тома в покое, пожалуйста.

Пожалуйста, оставь Тома в покое.

Könntest du uns in Ruhe lassen?

Ты не мог бы оставить нас в покое?

Die Angelegenheit verlangt Aufmerksamkeit, Ruhe, Behutsamkeit und Objektivität.

Дело требует внимания, спокойствия, осторожности и объективности.

Tom, bitte lass mich in Ruhe!

Том, пожалуйста, оставь меня в покое.

Im Hause herrschten Ruhe und Frieden.

В доме царили мир и покой.

Man lässt mich nicht eine Minute in Ruhe.

Мне не дают не минуты покоя.

Lass mich in Ruhe, und sprich mich nicht an!

Оставь меня в покое и не пытайся заговорить со мной.

Lass die in Ruhe!

Оставь их в покое.

Tom lässt sich nicht so schnell aus der Ruhe bringen.

Тома не так-то легко вывести из себя.

Tom will einfach nur in Ruhe gelassen werden.

Том просто хочет, чтобы его оставили в покое.

Lass mich in Ruhe essen!

Дай мне поесть спокойно.

Ich konnte alles in Ruhe vorbereiten.

Я смог всё спокойно приготовить.

Bitte Ruhe! Wir nehmen auf!

Тихо! Идет съёмка!

Lesen Sie dieses Buch in Ruhe.

Почитай эту книгу на досуге.

Kannst du mich nicht einfach in Ruhe lassen?

Ты не можешь просто оставить меня в покое?

Wir glauben, du brauchst mehr Ruhe.

Мы считаем, что тебе нужно больше отдыхать.

Hoffen wir, dass sie uns in Ruhe lassen.

Будем надеяться, что они оставят нас в покое.

Du kannst mir helfen, indem du mich in Ruhe lässt.

Ты можешь мне помочь, оставив меня в покое.

Lass uns irgendwohin gehen, wo wir uns in Ruhe unterhalten können!

Давай пойдём в какое-нибудь тихое место, где можно было бы поговорить.

Synonyme

Aus­zeit:
тайм-аут
Ent­span­nung:
расслабление
Frie­den:
мир
lei­se:
неслышен
неслышна
неслышная
неслышно
неслышное
неслышный
тих
тиха
тихая
тихий
тихо
тихое
Pau­se:
пауза
pst:
тише
тс
Schlaf:
сон
Schwei­gen:
молчание
still:
неподвижный
спокойный
Stil­le:
тишина

Antonyme

Ar­beit:
работа
Auf­re­gung:
беспокойство
возбуждение
переполох
Durch­ei­n­an­der:
беспорядок
неразбериха
путаница
Hek­tik:
спешка
Kampf:
битва
бой
борьба
Krieg:
война
Lärm:
шум
Streit:
спор
Stress:
стресс
Un­ru­he:
беспокойство
волнение

Russische Beispielsätze

  • В твоих руках моя душа находит покой.

  • Пусть ваша душа обретет покой!

  • Пожалуйста, сохраняйте спокойствие!

  • Каждый день, воспарив в небеса, низвергается в пропасть душа, превратив всё в руины собой; чтоб нашло моё сердце покой.

  • С восхищением осматривал я этот обставленный со вкусом покой и глазам своим не верил.

  • Основными чертами характера этого человека были уверенность в себе и спокойствие.

  • Мы должны сохранять спокойствие.

Ru­he übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Ruhe. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2024, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: Ruhe. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 362254, 408735, 440119, 590382, 590406, 609008, 685040, 784073, 948901, 984503, 1557117, 1667518, 1688202, 1724064, 1817416, 1851581, 1905216, 1935269, 2092124, 2158700, 2215587, 2506314, 2686005, 2750210, 2831825, 2884012, 2942241, 2980065, 2980066, 3276466, 3485915, 3499488, 3565099, 3665021, 3693148, 3792522, 3949715, 4006106, 4059326, 4059328, 4123895, 4961296, 5094163, 5583218, 5925584, 6690863, 6854893, 7218000, 7558387, 7635656, 8071338, 8560008, 9165407, 9804069, 10031392, 10565590, 10793694, 11353571, 11981754, 8168138, 9919760, 11684248, 3290349, 2500314, 2498594 & 922360. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR