Das Substantiv Frieden lässt sich wie folgt von Deutsch auf Russisch übersetzen:
мир(männlich)
Deutsch/Russische Beispielübersetzungen
Es gibt keinen Weg zum Frieden, denn Frieden ist der Weg.
Нет пути к миру, потому что мир и есть путь.
Glück und Frieden sei beschieden Deutschland, unserm Vaterland. Alle Welt sehnt sich nach Frieden. Reicht den Völkern eure Hand!
Счастья и мира тебе, Германия, наше отечество. Весь мир тоскует по миру. Дайте народам свою руку!
Liebe und Frieden.
Любовь и мир.
Möge er in Frieden ruhen!
Да упокоится он с миром.
Nur Frieden kann die Welt retten.
Только мир может спасти мир.
Es hat noch nie einen guten Krieg noch einen schlechten Frieden gegeben.
Никогда не было ни хорошей войны, ни плохого мира.
Wir leben seit über vierzig Jahren in Frieden.
Мы живём в мире больше сорока лет.
Warum können wir nicht in Frieden zusammenleben?
Почему мы не можем жить вместе в мире?
Es war Frieden auf der ganzen Welt.
Во всём мире был мир.
Wir leben in Frieden.
Мы живём в мире.
Lass mich in Frieden!
Не беспокой меня.
Nach drei Kriegsjahren kam der Frieden zurück.
После трёх лет войны снова настал мир.
Willst du Frieden, bereite dich zum Krieg.
Хочешь мира - готовься к войне.
Wir alle sehnen uns nach Frieden in der Welt.
Все мы жаждем мира во всём мире.
Ein jeder lebe still bei sich daheim, dem Friedlichen gewährt man gern den Frieden.
Пусть каждый дома, в тишине, живёт. Кто любит мир, того оставят в мире.
Man spricht vom Frieden neben dem Galgen.
О мире говорят около виселицы.
Gebildete Lakaien des anglo-amerikanischen Imperialismus versuchen mit aller Kraft die Völker der Welt davon zu überzeugen, dass das Anhäufen von Atombomben, Panzern und Flugzeugen der einzige Weg zur Schaffung des Frieden sei.
Ученые лакеи американского и английского империализма изо всех сил пытаются убедить народы в том, что единственный путь к установлению мира - это накопление атомных бомб, танков и самолетов.
Ein Mensch, der nicht imstande ist, zu vergeben, ist nicht in der Lage zu lieben und Frieden mit sich selbst und mit der Welt zu schließen.
Человек, который не умеет прощать, не способен ни любить, ни примириться как с самим собой, так и со всем миром.
Heute haben wir eine Übereinkunft unterzeichnet, die endlich, den Grundstein für einen wirklichen und beständigen Frieden legt. Diese Übereinkunft eröffnet ein neues Kapitel der Geschichte.
Сегодня мы подписали соглашение, которое, наконец, положит начало истинному и прочному миру. Это соглашение открывает новую главу в истории.
Gebt dem Frieden eine Chance!
Дайте миру шанс!
Wir wollen Frieden.
Мы хотим мира.
Kannst du mich nicht in Frieden lassen?
Не можешь ли ты оставить меня в покое?
Könnt ihr mich nicht in Frieden lassen?
Не можете ли вы оставить меня в покое?
Lass deine Seele sich zum Frieden wenden!
Пусть ваша душа обретет покой!
In deinen Armen findet meine Seele Frieden.
В твоих руках моя душа находит покой.
Unbilliger Frieden ist besser als ein gerechter Krieg.
Несправедливый мир лучше праведной войны.
An jedem Tag, zum Himmel aufgestiegen, stürzt meine Seele tief in Abgründe hinab, reißt alles, was ringsum, mit sich in Trümmer; möge mein Herz doch endlich Frieden finden.
Каждый день, воспарив в небеса, низвергается в пропасть душа, превратив всё в руины собой; чтоб нашло моё сердце покой.
Tom wollte einfach nur etwas Ruhe und Frieden haben.
Том просто хотел немного тишины и покоя.
Wahrscheinlich wollen sie um Frieden bitten.
Вероятно, они хотят просить мира.
Вероятно, они желают запросить мира.
Mit dem Westfälischen Frieden von 1648 wurden die Unabhängigkeit der Niederlande und der Eidgenossenschaft vom Heiligen Römischen Reich deutscher Nation anerkannt.
Вестфальским мирным договором 1648 года признаётся независимость Нидерландов от немецкой конфедерации Священная Римская империя.
Die Taube ist das Symbol des Friedens.
Голубь – символ мира.
Esperanto ist der Schlüssel für den Frieden.
Эсперанто - ключ к миру.
Ohne Gerechtigkeit wird es keinen Frieden geben.
Без справедливости не будет мира.
Im Hause herrschten Ruhe und Frieden.
В доме царили мир и покой.
Wir kommen in Frieden.
Мы пришли с миром.
Der Frieden von Stettin beendete 1570 den Krieg zwischen Schweden und Dänemark.
Штеттинский мир 1570 г. завершил войну между Швецией и Данией.
Lieber Weihnachtsmann, ich wünsche mir zu Weihnachten nur etwas Schnee und Frieden auf der ganzen Welt.
Дорогой Санта-Клаус, на Рождество я желаю лишь немного снега и мира во всём мире.
Geht in Frieden!
Идите с миром!
Ich wünschte, wir machten Frieden!
Я хочу, чтобы мы помирились.
Das ist kein Frieden. Das ist ein Waffenstillstand auf zwanzig Jahre.