Was heißt »Ru­he« auf Ungarisch?

Das Substantiv Ru­he lässt sich wie folgt von Deutsch auf Ungarisch übersetzen:

  • csend
  • nyugalom
  • pihenés

Deutsch/Ungarische Beispielübersetzungen

Lass mich in Ruhe!

Hagyjál engem békén!

Akadjál le rólam!

Ich glaube du brauchst mehr Ruhe.

Úgy gondolom, neked több nyugalomra van szükséged.

Wir müssen Ruhe bewahren.

Meg kell őriznünk a nyugalmunkat.

Ruhe!

Hallgass el!

Ruhe bitte.

Nyugalom legyen!

Die Ruhe in der Bibliothek wurde vom Klingeln eines Handys gestört.

A könyvtár csendjét egy mobiltelefon csengése zavarta meg.

Lassen Sie mich bitte in Ruhe.

Kérem, hagyjon magamra.

Immer mit der Ruhe.

Csak ne olyan hevesen!

Csak szép nyugodtan!

Immer mit der Ruhe!

Csak lassan a testtel!

Fő a nyugalom!

Hátrább az agarakkal!

Lass mein Auto in Ruhe.

Hagyd békén az autómat.

Lass meine Sachen in Ruhe.

Hagyd békén a cuccaimat.

Tom ließ mich einfach nicht in Ruhe.

Tom nem hagy békét nekem.

Wenn ich auf dem Klo sitze, möcht ich meine Ruhe haben.

Ha klotyón vagyok, mindenki hagyjon békén!

Er will einfach nur in Ruhe gelassen werden.

Ő csak azt akarja, hogy hagyják békén.

Ruhe jetzt!

Nyugalom legyen már!

Lass meine Familie in Ruhe.

Hagyd békén a családomat!

Er bewahrte die Ruhe im Angesicht der Gefahr.

Megőrizte a nyugalmát a veszéllyel szemben.

Ein paar Tage Ruhe werden dir guttun.

Jót fog tenni pár nap pihenés.

Ich lass dich in Ruhe.

Békén hagylak.

Ich möchte, dass du Tom in Ruhe lässt.

Azt szeretném, ha békén hagynád Tomot.

Das ist die Ruhe vor dem Sturm.

Ez a vihar előtti csend.

Immer mit der Ruhe! Es ist nur eine Vogelscheuche.

Nyugi, ez csak egy madárijesztő.

Fő a nyugalom! Ez csak egy madárijesztő!

Denk noch mal in Ruhe darüber nach, was du wirklich tun willst.

Gondold át nyugodtan még egyszer, hogy valóban mit akarsz tenni.

Ich lasse sie nicht in Ruhe.

Nem hagyom őket békén.

Könntest du mich einfach in Ruhe lassen?

Békén tudnál hagyni csak úgy?

„Tom, was schreibst du da den ganzen Nachmittag am Rechner?“ – „Sätze!“ – „Warum in aller Welt tust du das?“ – „Maria, lass mich einfach in Ruhe! Du kannst es sowieso nicht verstehen!“

Tomi, mi a csudát írsz te ott egész délután a gépnél? - Mondatokat! - És miért is csinálod te azt tulajdonképpen? - Mária! Csak hagyj békén! Te ezt úgysem értheted!

Immer mit der Ruhe, eins nach dem anderen!

Egyesével, csak nyugodtan!

Könntest du uns in Ruhe lassen?

Békén tudnál hagyni minket?

Nyugton tudnál hagyni bennünket?

Ich werde dich nie lieben, Tom. Du bist mir zuwider, und ich möchte, dass du mich jetzt in Ruhe lässt.

Soha nem foglak szeretni téged, Tom. Nem vagy a zsánerem, és azt akarom, hogy most békén hagyj.

Bewahren Sie bitte Ruhe.

Kérem, őrizze meg a nyugalmát.

Legyenek nyugalommal, kérem!

Zurückgekehrt zu den Wurzeln, wirst du erleuchtet, und findest die herrliche Ruhe in dir.

A gyökerekhez visszatérve világosulsz meg, és találod meg a csodálatos belső békédet.

Ich brauche ein Lineal und einen Zirkel, etwas Zeit und Ruhe.

Szükségem van egy vonalzóra és egy körzőre, egy kis időre és nyugalomra.

Im Hause herrschten Ruhe und Frieden.

Nyugalom és béke volt otthon.

Immer mit der Ruhe, mein Lieber.

Csak nyugodtan, kedvesem.

Gib Ruhe und sieh dir den Film an!

Maradj csöndben és nézd a filmet!

Ruhe bewahren!

Őrizze meg a nyugalmát!

Man lässt mich nicht eine Minute in Ruhe.

Egy perc nyugtom sincsen.

Egy percre sem hagynak békén.

Nincs egy nyugodt percem se.

Lass mich in Ruhe, und sprich mich nicht an!

Hagyj békén, és ne is szólj hozzám!

Hagyjál engem békén, és hozzám se szólj!

Ich habe gerade alles, was ich brauche: Couch, Kaffee, Facebook und Ruhe! Das Leben kann so schön sein!

Mindenem megvan, ami csak kell: kanapé, kávé, Facebook és nyugalom. Az élet így szép!

Was ich jetzt brauche, ist Ruhe.

Amire nekem most szükségem van, az a nyugalom.

Er hat mir gestern Abend etwas gesagt, was mir keine Ruhe lässt.

Olyat mondott nekem előző este, ami nem hagy nyugodni.

Wer wagt es, meine Ruhe zu stören?

Ki merészeli megzavarni a nyugalmamat!?

Ich will Ruhe!

Nyugalmat akarok!

Bitte lass mich jetzt in Ruhe! Ich muss lernen.

Hagyj most, kérlek! Tanulnom kell.

Ruhe! Wir sind gleich angekommen. Seid geduldig, Jungs!

Nyugi van! Mindjárt megérkeztünk! Legyetek türelemmel, srácok!

Eine Kleinigkeit lässt mir aber keine Ruhe.

Egy apróság viszont nem hagy nyugodni.

Egy apróság azonban nem hagy engem nyugodni.

Um zur Ruhe zu kommen, muss es nicht immer leise sein.

A nyugalomhoz nem kell mindig csönd.

Er schaltete sein Handy aus, um etwas Ruhe zu bekommen, da hörte er es an die Türe klopfen.

Kikapcsolta a telefonját, hogy egy kis nyugalma legyen, mikor aztán kopogást hallott az ajtón.

Er bat uns, ihn in Ruhe zu lassen.

Arra kért, hogy hagyjuk békében.

Lass mich bitte in Ruhe schlafen!

Hagyj nyugodtan aludni, kérlek!

Legyél szíves, hagyj nyugodtan aludni!

Die Angelegenheit scheint gelöst zu sein; eine Sache lässt mir aber keine Ruhe.

Megoldottnak látszik az ügy, egy dolog azonban nem hagy nyugodni.

Lass mich in Ruhe! Geh raus! Raus mit dir!

Hagyj békén! Menj ki! Menjél ki!

Kann dieser verdammte Vogel nicht woanders hinfliegen! Ich will endlich meine Ruhe haben!

Ez az istenverte madár nem tud máshová repülni!? Nyugalmat akarok végre!

Lass sie bitte in Ruhe.

Kérlek, hagyd őt békén!

Lass mich bitte in Ruhe essen!

Hagyjál nyugodtan enni, legyél szíves!

Légyszi, hagyj nyugodtan enni!

Wir lassen ihn besser in Ruhe.

Jobb, ha békén hagyjuk.

Brummt und tönt und dröhnt es in der Herbsteszeit: / ein Laubbläser ist’s, der durch die Ruhe schreit.

Őszi napon brummogó, zajongó, zúgó: egy a nyugalomba kiáltó lombfújó.

Ein bisschen Ruhe und Frieden tun gut in dieser gottlosen Welt.

Jólesik egy kis nyugalom és béke ebben az istentelen világban.

Lass mich mit deinen dummen Fragen in Ruhe!

Hagyjál engem békén az ostoba kérdéseiddel!

Szállj le rólam a hülye kérdéseiddel!

„Wie könnte ich meine Dankbarkeit ausdrücken?“ – „Indem du mich in Ruhe lässt.“

Hogyan fejezhetném ki a hálámat? – Úgy, hogy békén hagysz.

Angenehme Ruhe!

Nyugodalmas jó éjszakát!

„Nimm diese Medikamente ein. Diese ...“ – „Lass mich mit diesen Scheissmedikamenten in Ruhe, Mama! Ich bereite mir lieber einen Tee mit Honig zu.“

Vedd be ezeket az orvosságokat. Ezek... – Hagyjál engem ezekkel a fiszem-faszom gyógyszerekkel, anya! Én inkább készítek magamnak egy mézes teát.

„Das ist kein Laubbläser, sondern ein Laubsauger.“ – „Das ist mir egal! Ich will, dass endlich Ruhe ist!“

Ez nem is lombfújó, hanem lombszívó! – Nekem aztán mindegy! Azt akarom, hogy végre nyugalom legyen!

Du kannst mir helfen, indem du mich in Ruhe lässt.

Azzal tudsz segíteni, ha békén hagysz.

Úgy tudsz segíteni, ha békén hagysz engem.

Meine Schwiegermutter lässt mir keine Ruhe.

Az anyósom nem hagy békén.

Nachts ist hier Ruhe.

Éjjelenként itt nyugalom van.

Das Knistern des Feuers und diese Ruhe dazu ist einfach herrlich.

A tűz pattogása és hozzá még ez a nyugalom – ez valami csodálatos!

Was er gestern gesagt hat, lässt mir keine Ruhe.

Nem hagy nyugodni, amit tegnap mondott.

Das Einzige, was Sie tun können, ist, ihn in Ruhe zu lassen.

Az egyetlen, amit tehet, hogy nyugalomban hagyja őt.

Az egyetlen, amit tehet, hogy békén hagyja őt.

Ich möchte, dass Sie sie in Ruhe lassen.

Szeretném, ha békén hagyná.

Ruhe ist Glücklichkeit.

A boldogság a nyugalom.

Synonyme

Be­son­nen­heit:
megfontoltság
Ent­span­nung:
kikapcsolódás
Frie­den:
béke
Funk­stil­le:
rádiócsend
Ge­las­sen­heit:
higgadtság
lei­se:
csendes
halk
Pau­se:
szünet
pst:
pszt
Schlaf:
alvás
still:
csendes

Antonyme

Ar­beit:
munka
Auf­re­gung:
idegesség
izgalom
izgatottság
nyugtalanság
Hek­tik:
hajsza
Kampf:
harc
Krieg:
háború
Lärm:
lárma
zaj
Un­ru­he:
nyugtalanság

Ungarische Beispielsätze

  • Mi történt ma? Olyan nyugalom van. – Müllerék a Balti-tengerre utaztak. Valószínűleg a gyerekzsivajt hiányolod.

  • Nagy itt a nyugalom.

  • Az ősz lehetne a nyugalom és elmerengés időszaka, ha nem lenne lombfújó.

  • Zavar a csend.

  • Csak nyugalom! Semmi pánik!

  • Ijesztő csend uralkodott.

  • A nyugalom visszalépést jelent.

  • De jó ez a nyugalom!

  • Jól esik ez a nyugalom itt.

  • Titokzatos csend volt ott.

  • Egy kis pihenés nagyon jót tenne nekünk.

  • A csend közepette Nancy hirtelen felkiáltott.

  • Olyan csend volt, hogy egy gombostű leesését is lehetett volna hallani.

Untergeordnete Begriffe

Waf­fen­ru­he:
fegyvernyugvás
fegyverszünet

Ru­he übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Ruhe. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2024, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: Ruhe. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 477, 362254, 432744, 590382, 685040, 748734, 784073, 797005, 900084, 948901, 1496017, 1875408, 1928832, 1935272, 1980700, 2158700, 2736938, 2874153, 3231840, 3485915, 3689391, 4349910, 4378503, 4622747, 4847584, 4893978, 4908439, 4961296, 5303264, 5338999, 5640850, 5895993, 5925584, 5995818, 6049528, 6151698, 6690863, 6854893, 7262587, 7576517, 7666078, 7930261, 8557279, 8764438, 8784026, 8910468, 8919891, 8990935, 9479786, 9480587, 9694542, 9915944, 10050440, 10071494, 10071503, 10078819, 10494343, 10603469, 10821874, 10949528, 10995050, 11223864, 11229912, 11353571, 11402125, 11580031, 11763685, 11846004, 11939329, 12039384, 12406777, 10012113, 10067494, 10494995, 11243689, 5912957, 5672172, 4870661, 4827617, 4827612, 4159153, 3289585, 2787514 & 1412549. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR