Was heißt »Ver­gan­gen­heit« auf Russisch?

Das Substantiv Ver­gan­gen­heit lässt sich wie folgt von Deutsch auf Russisch übersetzen:

  • прошлое (sächlich)

Deutsch/Russische Beispielübersetzungen

Über seine Vergangenheit wusste ich ebensowenig, wie über die Vergangenheit meiner Eltern.

О его прошлом я знал так же мало, как и о прошлом своего родителя.

Die Vergangenheit kann man nur kennen, nicht ändern. Die Zukunft kann man nur ändern, nicht kennen.

Прошлое можно только знать, но не изменять. Будущее можно только изменять, но не знать.

Sei nicht über die Vergangenheit betrübt.

Не печалься о прошлом.

Vertraue niemals einem Menschen, dessen Vergangenheit du überhaupt nicht kennst.

Никогда не доверяй человеку, о прошлом которого ты ничего не знаешь.

Wir studieren die Vergangenheit um der Zukunft willen.

Мы изучаем прошлое ради будущего.

Zukunft braucht Vergangenheit.

Будущее нуждается в прошлом.

Das gehört jetzt alles der Vergangenheit an.

Это всё осталось теперь в прошлом.

Obwohl bereits in der Vergangenheit Lösungen erwogen wurden, haben wir erst jetzt die Möglichkeit, die ersten Schritte zu ihrer Verwirklichung zu unternehmen.

Хотя в пошлом были предложены решения, мы только сегодня имеем возможность предпринять первые шаги к их осуществлению.

Diese Zukunft ist jetzt schon Vergangenheit.

Это будущее теперь уже в прошлом.

Mit jedem Tag, an denen wir uns an die Vergangenheit klammern, verpfuschen wir einen Teil unserer Zukunft.

Каждый день, когда мы цепляемся за прошлое, мы разрушаем часть будущего.

Deine Vergangenheit interessiert mich nicht.

Твоё прошлое меня не интересует.

Ihre Vergangenheit interessiert mich nicht.

Ваше прошлое меня не интересует.

Tom will mehr über Marys Vergangenheit erfahren.

Том хочет больше знать о прошлом Мэри.

Er weiß über ihre Vergangenheit mehr, als sie denkt.

Он знает о прошлом больше, чем она думает.

Du kannst die Zukunft nicht aus der Vergangenheit heraus planen.

Вы никогда не можете планировать будущее, оставаясь в прошлом.

Die Vergangenheit kehrt nie wieder.

Прошлое никогда не вернётся.

Eine Krise sollte nicht nur dazu anregen, die Fehler und Ursachen in der Vergangenheit aufzuspüren, sondern in erster Linie Anlass geben, künftige Strategien zu entwickeln.

Кризис должен не только дать толчок к поискам ошибок и причин его возникновения в прошлом, но в первую очередь дать стимул к разработке будущих стратегий.

Кризис должен был бы побудить не только обнаружить ошибки и причины в прошлом, но также дать стимул, в первую очередь, к разработке будущих стратегий.

Eine Krise sollte in erster Linie dazu anregen, Strategien für die Zukunft zu entwickeln, und nicht nur ein Anlass sein, Fehler und ihre Ursachen in der Vergangenheit aufzuspüren.

Кризис должен дать толчок в первую очередь к разработке стратегий на будущее, а не только к поискам ошибок и причин их возникновения в прошлом.

Mein Optimismus wurzelt in der Vergangenheit des Volkes der Ukraine.

Мой оптимизм коренится в прошлом народа Украины.

Ich bin ein Mann aus der Vergangenheit, denn ich bin im verflossenen Jahrtausend geboren worden.

Я человек из прошлого, ведь я родился ещё в прошлом тысячелетии.

Ich weiß nichts von seiner Vergangenheit.

Мне ничего не известно о его прошлом.

Eine der interessantesten Fragen ist, wie die Gegenwart aus der Vergangenheit heraus erklärt werden kann.

Один из самых интересных вопросов состоит в том, каким образом настоящее может быть объяснено из прошлого.

Das Verstehen der Gegenwart ist ohne ein gutes Verständnis der Vergangenheit unmöglich.

Понимание настоящего невозможно без хорошего понимания прошлого.

In der Vergangenheit lebte er, wie mir scheint, in Spanien.

В прошлом он, как мне кажется, жил в Испании.

Ich weiß nichts aus Toms Vergangenheit.

Я ничего не знаю о прошлом Тома.

Мне ничего не известно о прошлом Тома.

Ich bin deine Vergangenheit.

Я твоё прошлое.

Steht der hebräische Satz in der Vergangenheit oder in der Gegenwart?

Это предложение на иврите в прошедшем или настоящем времени?

Wer vor der Vergangenheit die Augen verschließt, wird blind für die Gegenwart.

Кто закрывает глаза на прошлое, не увидит настоящего.

Tom erinnert sich nicht gern an die Vergangenheit.

Том не любит вспоминать о прошлом.

Mit dem Teleskop schauen wir in die Vergangenheit.

С помощью телескопа мы смотрим в прошлое.

Hör auf, in der Vergangenheit zu leben, und finde dich mit der Gegenwart ab!

Перестань жить в прошлом и примирись с настоящим!

Alt werden heißt, die Ängste über die Vergangenheit loszuwerden.

Постареть – значит отбросить беспокойство о прошлом.

Ich schäme mich dafür, was meine Berufskollegen und ich in der Vergangenheit getan haben.

Я стыжусь того, что я и мои коллеги по работе делали в прошлом.

Tom wusste nichts über Marias Vergangenheit.

Том ничего не знал о прошлом Мэри.

Hast du irgendetwas über ihre Vergangenheit gehört?

Ты что-нибудь слышала о её прошлом?

Jeder Heilige hat eine Vergangenheit, und jeder Sünder hat eine Zukunft.

У каждого святого есть прошлое, а у каждого грешника - будущее.

Tom ist auf seine Vergangenheit nicht stolz.

Том не гордится своим прошлым.

Lesen Sie den Text durch und schreiben Sie alle Verben der Vergangenheit heraus!

Прочтите текст и выпишите все глаголы прошедшего времени.

Es gibt keinen Heiligen ohne Vergangenheit und keinen Sünder ohne Zukunft.

Не бывает святых без прошлого и грешников без будущего.

Tom ist stolz auf seine Vergangenheit.

Том гордится своим прошлым.

Vergiss die Vergangenheit, lebe in der Gegenwart, denke an die Zukunft.

Забудь про прошлое, живи настоящим, думай о будущем.

Забудь о прошлом, живи настоящим, думай о будущем.

Tom wird von seiner Vergangenheit verfolgt.

Тома преследует прошлое.

Manchmal ist es von Nutzen, mit seinen Gedanken allein zu sein und in der Einsamkeit über Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft zu sinnieren.

Иногда полезно остаться один на один со своими мыслями, поразмышлять в одиночестве о прошлом, настоящем и будущем.

Ich denke ständig an die Vergangenheit.

Я постоянно думаю о прошлом.

Du lebst in der Vergangenheit!

Ты живёшь прошлым!

Ihr lebt in der Vergangenheit!

Вы живёте прошлым!

Tom hat eine dunkle Vergangenheit.

У Тома тёмное прошлое.

Ich denke selten an die Vergangenheit zurück.

Я редко вспоминаю прошлое.

Das liegt alles in der Vergangenheit.

Всё это в прошлом.

In der Vergangenheit gab es nie so viel Schnee.

В прошлом никогда не было так много снега.

Das ist Vergangenheit.

Это прошлое.

Tom hat eine kriminelle Vergangenheit.

У Тома уголовное прошлое.

Die Vergangenheit kommt nicht zurück.

Прошлое не вернётся.

Tom lebt in der Vergangenheit.

Том живёт в прошлом.

Das liegt alles in der Vergangenheit. Ich habe mich geändert.

Это всё в прошлом, я изменился.

Momente des Glücks kennen weder Zukunft noch Vergangenheit.

Моменты счастья не знают ни будущего, ни прошлого.

Steht der deutsche Satz in der Vergangenheit oder in der Gegenwart?

Немецкое предложение в прошлом или настоящем?

В немецком предложении прошлое или настоящее?

Russland ist ein Land mit einer unvorhersagbaren Vergangenheit.

Россия - страна с непредсказуемым прошлым.

Synonyme

Ge­schich­te:
история
Ju­gend:
молодёжь
Le­bens­lauf:
жизнеописание
резюме
Prä­te­r­i­tum:
прошедшее время
Vi­ta:
житие

Antonyme

Fu­tur:
будущее время
Ge­gen­wart:
настоящее
Mor­gen:
утро
Prä­sens:
настоящее время
презенс
Zu­kunft:
будущее
грядущее

Russische Beispielsätze

  • В прошлое воскресенье мы с Мэри вместе ходили в библиотеку.

  • Что ты делал в прошлое воскресенье?

  • Том отправился в прошлое.

Übergeordnete Begriffe

Ewig­keit:
вечность
Kon­ju­ga­ti­on:
спряжение
Tem­pus:
время
Zeit:
время

Untergeordnete Begriffe

Vor­ver­gan­gen­heit:
плюсквамперфект

Ver­gan­gen­heit übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Vergangenheit. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: Vergangenheit. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 1853674, 549, 369220, 400202, 560534, 1191067, 1241814, 1346072, 1350027, 1350045, 1409477, 1409479, 1561160, 1735140, 1858174, 1918429, 2210209, 2212429, 2310375, 2310486, 2420964, 2423158, 2609060, 2817382, 2853519, 2994687, 3002230, 3008544, 3179590, 3473785, 3519252, 3589717, 3604717, 3959485, 4409129, 4461856, 4685272, 4830210, 4969664, 5164224, 5489933, 5949416, 6742161, 7015882, 7261192, 7261196, 7285930, 7459156, 7480249, 7495808, 7777106, 7919645, 8277114, 10018868, 10247539, 10975692, 11718485, 12121118, 3160833, 1391844 & 4156229. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR