Was heißt »Gedanke« auf Französisch?
Das Substantiv »Gedanke« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:
- pensée (weiblich)
Deutsch/Französische Beispielübersetzungen
Die Menschen scheinen die Sprache nicht empfangen zu haben, um die Gedanken zu verbergen, sondern um zu verbergen, dass sie keine Gedanken haben.
Les êtres humains semblent ne pas avoir commencé à parler pour cacher leurs pensées, mais pour cacher qu'ils n'avaient pas de pensées.
Nur die eigenen Gedanken haben Wahrheit und Leben; denn nur die eigenen Gedanken versteht man ganz.
Seules nos propres pensées ont la vérité et la vie, car on ne comprend pleinement que nos propres pensées.
Ein Mathematiker ist ein Mensch, der einen ihm vorgetragenen Gedanken nicht nur sofort begreift, sondern auch erkennt, auf welchem Denkfehler er beruht.
Un mathématicien est un homme qui ne comprend pas seulement une pensée qui lui est exposée, mais qui voit aussi sur quelle erreur de raisonnement elle est fondée.
Ich freue mich darauf, Ihre Gedanken zu diesem Thema zu hören.
J’attends avec impatience d’entendre votre opinion sur ce sujet.
Die Gedanken sind frei.
La pensée est libre.
Dieser Gedanke gefällt mir nicht.
Je n'aime pas cette idée.
Je n'aime pas cette pensée.
Schließlich gelang es Ted, seine Gedanken auf Japanisch mitzuteilen.
Ted a finalement réussi à communiquer ses pensées en japonais.
Er tröstete sich mit dem Gedanken, dass es schlimmer hätte sein können.
Il se consola avec la pensée que ça aurait pu être pire.
Ihr kam ein guter Gedanke.
Il lui vint une bonne idée.
Mir fiel ein guter Gedanke ein.
Une bonne idée m'est venue à l'esprit.
Drücke deine Gedanken klar aus.
Exprime ton idée clairement.
Kein Mensch kann sie wissen, kein Jäger erschießen mit Pulver und Blei - Die Gedanken sind frei!
Aucun homme ne peut les connaître, aucun chasseur ne peut leur tirer dessus avec de la poudre ou du plomb - Les pensées sont libres !
Der Wunsch ist Vater des Gedanken.
Le désir est le moteur de la pensée.
Zwei Seelen, ein Gedanke.
Deux esprits, une pensée.
Der Gedanke zählt.
C'est la pensée qui compte.
Dieses Mädchen musste den Gedanken aufgeben, Sängerin zu werden.
Cette fille a dû abandonner l'idée de devenir chanteuse.
Ich kann nicht deine Gedanken lesen.
Je ne peux pas savoir ce que tu penses.
Der Professor schien in Gedanken versunken zu sein.
Le professeur semblait perdu dans ses pensées.
Wir drücken unsere Gedanken durch Worte aus.
Nous exprimons nos pensées au moyen de mots.
In seinem Armsessel sitzend, ließ er seine Gedanken in die Zukunft schweifen.
Assis dans son fauteuil, il laissa ses pensées vagabonder dans le futur.
Ich kann den Gedanken an sie mit einem anderen Mann nicht ertragen.
Je ne supporte pas l'idée d'elle avec un autre homme.
Hast du Gedanken darüber?
As-tu des idées là-dessus ?
Schon der Gedanke ist abscheulich.
Rien que d'y penser est épouvantable.
Nichts macht einen so schnell alt wie der stets präsente Gedanke, dass man älter wird.
Rien ne fait davantage vieillir que la pensée constante qu'on devient vieux.
Musik, die weder Gefühle, Bilder, Gedanken noch Erinnerungen übermittelt, ist nur Hintergrundgeräusch.
La musique qui ne transmet ni sentiments, ni images, ni pensées ou souvenirs n'est qu'un bruit de fond.
Ich konnte den Gedanken nicht unterdrücken, dass er tot war.
Je ne pouvais m'empêcher de penser qu'il était mort.
Schon der Gedanke daran macht mich glücklich.
Le simple fait d'y penser suffit à me rendre heureuse.
Bei der testgetriebenen Entwicklung ist man gezwungen, sich Gedanken über das Verhalten einer Methode zu machen.
Dans le cadre du développement empirique, on est forcé de réfléchir au comportement d'une méthode.
Sie ist mit den Gedanken ganz woanders.
Elle a la tête tout à fait ailleurs.
Er und ich sind so enge Freunde, dass wir fast die Gedanken des anderen lesen können.
Lui et moi sommes des amis si intimes que nous pouvons presque lire dans la tête de l'autre.
Wir halten unsere interessantesten Gedanken und den interessantesten Teil von uns selbst geheim.
Nous gardons secrètes nos pensées les plus intéressantes et la part la plus intéressante de nous-mêmes.
Alle, die mit ihm ihre Gedanken wechselten, erlitten gleich danach einen Bankrott.
Tous ceux qui ont échangé leurs idées avec lui ont connu peu après la faillite.
Kann ein leerer Kopf mehr Gedanken aufnehmen?
Une tête vide peut-elle absorber davantage de pensées ?
Nimm ein großes weißes Blatt Papier und einen Stift! Auf das Papier zeichne eine Karte deiner Gedanken zum Thema, aber versuche nicht, sie in irgendeine Ordnung zu bringen!
Prends une grande feuille de papier blanche et un crayon ! Sur le papier, dessine une carte de tes pensées sur le sujet, mais ne cherche pas à les mettre dans un ordre quelconque.
Verbinde mit Linien diejenigen Gedanken, die irgendeine Beziehung haben.
Relie par des lignes les idées qui ont une relation quelconque.
Die Sprache ist das Gemälde unserer Gedanken.
Le langage est la peinture de nos idées.
Gedanken sind zollfrei.
La pensée est exempte de droits de douane.
La pensée n'est pas soumise à des droits de douane.
Ich kann meine Gedanken nicht sammeln.
Je ne retrouve pas mes idées.
Eine Nacht ohne Schlaf, zehn Tage ohne klare Gedanken.
Une nuit sans repos, dix jours sans clarté d'esprit.
Mache dir nicht zu viele Gedanken um dein Gewicht.
Ne te fais pas trop de soucis au sujet de ton poids.
In der Einsamkeit müssen wir unsere Gedanken überwachen, in der Familie unsere Launen und in der Gesellschaft unsere Zungen.
Seuls, il nous faut surveiller nos pensées, en famille, nos humeurs et, en compagnie, nos langues.
Es ist nicht leicht, seine Gedanken zu verstehen.
Il n'est pas facile de comprendre ses idées.
Es ist schwer, seine Gedanken zu verstehen.
Il est difficile de comprendre ses idées.
Jedes Mal, wenn ich mich im Spiegel ansehe, sage ich Ihnen in Gedanken Dank.
Chaque fois que je me vois dans un miroir, je vous dis merci en pensée.
Vor ein paar Minuten kam mir ein guter Gedanke.
Il y a quelques minutes, une bonne idée m'est venue.
Es fällt mir schwer, Gedanken mit Worten auszudrücken.
Il m'est difficile d'exprimer des idées par des mots.
Es kam mir der Gedanke, dass ich es nicht geheim halten sollte.
L'idée m'est venue que je ne devrais pas le garder secret.
Ich habe nie Deutsch gelernt, dies hindert uns jedoch nicht daran, auf Esperanto Gedanken auszutauschen.
Je n'ai jamais appris l'allemand, ça ne nous empêche pourtant pas d'échangées des idées en espéranto.
Komm nicht auf dumme Gedanken!
Ne te fais pas des idées !
Que des idées stupides ne te viennent pas à l'esprit !
Ich muss meine Gedanken sortieren.
Il me faut trier mes idées.
Ob deine Mutter dies will oder nicht, sie wird sich früher oder später mit dem Gedanken abfinden müssen, dass ihre Tochter erwachsen geworden ist.
Que ta mère le veuille ou non, elle devra tôt ou tard se résigner à l'idée que sa fille ait grandi.
Tom war so sehr in seine Gedanken versunken gewesen, dass er Mary nicht hatte kommen hören.
Tom était tellement perdu dans ses pensées, qu'il n'avait pas entendu Mary arriver.
Gedanken werden dann nur gestaltend und schöpferisch, wenn sie an etwas Vorhandenes anknüpfen.
Ce n'est que lorsqu'elles sont liées à quelque chose d'existant que les pensées deviennent formatrices et créatives.
Lasse nichts Böses in deinen Gedanken sein.
Ne laisse pas entrer le mal dans tes pensées.
An des Weltenmeeres Grenze verwischt Welle auf Welle des Menschen Spuren und Gedanken.
Aux frontières maritimes du monde, vague après vague, les traces et les pensées de l'homme s'estompent.
Man ist gezwungen sich über sein Verhalten Gedanken zu machen.
On est forcé de réfléchir à son comportement.
Die großen Gedanken kommen aus dem Herzen!
Les grandes pensées viennent du cœur !
Das ist ein verführerischer Gedanke.
C'est une idée séduisante.
Ein Gedanke kann, außer in der Literatur, nicht zum Kunstwerk werden.
Une pensée, ça ne peut pas devenir une œuvre d'art, sauf en littérature.
Tom war während des Unterrichts mit seinen Gedanken woanders.
Tom était perdu dans ses pensées lors du cours.
Wie kann man ohne Wissen glauben? Es kann sein, dass Gefühle stärker sind als Gedanken.
Comment croire sans savoir ? Il se peut que les sensations soient plus fortes que les pensées.
Drücken Sie Ihre Gedanken deutlich aus!
Exprimez clairement vos pensées !
Der Gedanke ist das Gespräch des Geistes mit sich selbst.
La pensée est la conversation intérieure de l'âme.
Ändere deine Gedanken, und du änderst deine Welt.
Altère tes pensées et tu changes de monde !
Ich lese eure Gedanken.
Je lis vos pensées.
Ich lese deine Gedanken.
Je lis tes pensées.
Sie hat allein alle meine Gedanken erfüllt.
Elle occupe seule toutes mes pensées.
Nur einen einzigen Gedanken hatte ich im Kopf: sie wiederzusehen.
Je n'avais plus qu'une idée en tête : la revoir.
Ich muss meine Gedanken ordnen.
J'ai besoin de mettre de l'ordre dans mes idées.
Er studierte Tag und Nacht mit dem Gedanken, Rechtsanwalt zu werden.
Il étudiait jour et nuit avec l'idée de devenir avocat.
Wie kommt er auf den verrückten Gedanken?
D'où tient-il cette folle idée ?
Tom ist schon beim bloßen Gedanken an die viele Arbeit, die ihn zuhause erwartet, erschöpft.
Tom est fatigué à la seule pensée du travail qui l'attend à la maison.
Tom verwarf diesen Gedanken.
Tom a écarté cette pensée.
Mach dir über ihn bloß keine Gedanken.
Ne t'en fais pas pour lui.
Bei vielen Menschen ist das Wort schneller als der Gedanke.
Chez beaucoup d'hommes, la parole précède la pensée.
Ich denke überhaupt sehr selten in Worten. Ein Gedanke kommt, und ich kann hinterher versuchen, ihn in Worten auszudrücken.
Je pense très rarement en termes de mots. Une pensée vient, et je peux essayer de l'exprimer par la suite.
Es fällt mir schwer, meine Gedanken in Worte zu fassen.
Il m'est difficile d'exprimer mes idées avec des paroles.
Er spielt mit dem Gedanken zu heiraten.
Il pense au mariage.
Wenn es keine Sprache gäbe, gäbe es auch keine Gedanken.
Il n'y aurait pas de pensées s'il n'y avait pas de langage.
Das Glück im Leben hängt von den guten Gedanken ab, die man hat.
Le bonheur dans la vie dépend des bonnes pensées que l'on a.
Dieser Gedanke an Liebe war wie ein Gebet; er gab ihr wieder Kraft.
Cette pensée d’amour fut comme une prière ; elle lui rendit des forces.
Ich habe mich mit dem Gedanken an den Verlust abgefunden.
Je me suis fait à l'idée de cette perte.
Kevin hat den Gedanken, nach Kanada zu gehen, aufgegeben.
Kevin a laissé tomber l'idée d'aller au Canada.
Weise erdenken die neuen Gedanken, und Narren verbreiten sie.
Les sages conçoivent les idées nouvelles, et les fous les répandent.
Die Gefühle sitzen in der Brust, die Gedanken im Kopf, die Stärke in den Schultern.
Les sentiments sont dans la poitrine, les pensées dans la tête, la force dans les épaules.
Tom hielt inne, um seine Gedanken zu sammeln.
Tom s'est arrêté pour rassembler ses pensées.
Denken ist die Kunst, Gedanken zum Tanzen zu führen.
Penser est l'art de faire danser les pensées.
Synonyme
- Aha-Erlebnis:
- déclic
- Berechnung:
- calcul
- Einfall:
- idée
- Eingebung:
- inspiration
- Erwägung:
- considération
- Idee:
- idée
- Impuls:
- impulsion
- Inspiration:
- inspiration
- Intuition:
- intuition
- Kalkül:
- calcul
- Offenbarung:
- révélation
- Reflexion:
- réflexion
- Überlegung:
- réflexion
- Vorstellung:
- imagination
Antonyme
Französische Beispielsätze
Un nouveau type de pensée est essentiel si l'humanité veut survivre et progresser vers des niveaux plus élevés.
L’homme qui, dans une époque agitée, s’agite aussi lui-même, aggrave le mal et le répand de plus en plus ; mais celui qui persiste dans sa pensée, forme le monde sur lui.
Penser est facile. Agir est difficile. Agir selon sa pensée est ce qu'il y a de plus difficile au monde.
Agir est facile, penser est difficile. Agir selon sa pensée est ce qu'il y a de plus difficile au monde.
L'ordinateur est une machine qui permet d'écrire au rythme de la pensée.
L'idée est un arrêt de la pensée.
La rêverie est le dimanche de la pensée.
La poésie ne s'enfante-elle qu'après de pénibles voyages entrepris dans les vastes régions de la pensée.
Là où est ta pensée se trouve ton âme.
Il te faut lire entre les lignes pour connaitre la véritable pensée de l'auteur.
Il est du devoir d'une université d'assurer la liberté de parole et de pensée.
La représentation et les liaisons d'idées stimule l'hémisphère droit du cerveau et active la pensée créative et combinante. Tu obtiens ainsi un résultat plus complet et davantage utilisable qu'avec les méthodes traditionnelles.
Le sport est au corps ce que la pensée est au cerveau.
Notre pensée est exprimée par le biais du langage.
Untergeordnete Begriffe
- Fantasie:
- imagination
- Hintergedanke:
- arrière-pensée