Das Verb »verlassen« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:
sortir
quitter
abandonner
délaisser
fier
compter
Deutsch/Französische Beispielübersetzungen
Man darf sich nur auf sich selbst verlassen. Und auch das nicht zu sehr.
Il ne faut compter que sur soi-même. Et encore, pas beaucoup.
Er befahl mir, den Raum umgehend zu verlassen.
Il m'ordonna de quitter la pièce sur-le-champ.
Sie haben das Zimmer sehr leise verlassen.
Ils ont quitté la chambre très silencieusement.
Sie hat ihre Kinder verlassen.
Elle a abandonné ses enfants.
Er hat Japan Ende des Jahres verlassen.
Il a quitté le Japon à la fin de l'année.
Er hat den Raum verlassen, ohne dass es jemand bemerkt hat.
Il est sorti de la pièce sans que personne ne s'en rende compte.
Er verlässt morgen Chicago.
Il quittera Chicago demain.
Früher oder später wird ihn sein Glück verlassen.
Tôt ou tard, sa chance l'abandonnera.
Ich habe ihnen befohlen, das Zimmer zu verlassen.
Je leur ai ordonné de quitter la pièce.
Er verließ das Büro, ohne jemandem ein Wort zu sagen.
Il quitta le bureau sans dire un mot à qui que ce soit.
Du kannst den Raum jetzt verlassen.
Tu peux quitter la pièce, maintenant.
Er wird Japan im April verlassen.
Il quittera le Japon en avril.
Die Ratten verlassen das sinkende Schiff.
Les rats quittent le navire qui coule.
Ich verlasse mich auf dich.
Je me fie à toi.
Je compte sur toi.
Du verlässt dich zu viel auf andere.
Tu te reposes trop sur les autres.
Ich habe mich auf ihn verlassen.
J'ai compté sur lui.
Er hat keinen Freund, auf den er sich verlassen kann.
Il n'a aucun ami sur lequel il peut compter.
Il n'a aucun ami sur lequel il puisse compter.
Du kannst dich auf ihn verlassen.
Tu peux compter sur lui.
On peut compter sur lui.
Der Zug war dabei, den Bahnhof zu verlassen.
Le train était sur le point de quitter la gare.
Ich habe meine Tasche im Gepäcknetz liegen lassen, als ich den Zug verlassen habe.
J'ai laissé mon sac dans le compartiment à bagages du dessus dans le train.
Er verließ Japan an einem heiteren Tag.
Il quitta le Japon par un beau jour.
Sie verließ Hals über Kopf ihr Zimmer.
Elle quitta sa chambre en quatrième vitesse.
Er scheint das Land verlassen zu haben.
Il semble avoir quitté le pays.
Da er oft lügt, kann man sich nicht auf ihn verlassen.
Comme il ment souvent, on ne peut pas compter sur lui.
Er verließ die Firma aus persönlichen Gründen.
Il démissionna de son entreprise pour des motifs personnels.
Er wird im Juni Tokyo verlassen und nach Kansai kommen.
Il va quitter Tokyo en juin et aller dans le Kansai.
Um wie viel Uhr hat sie das Hotel verlassen?
À quelle heure a-t-elle quitté l'hôtel ?
Er ist so ehrlich, dass ich mich auf ihn verlassen kann.
Il est si honnête que je peux compter sur lui.
Ich glaube an die Kraft des Geistes und ich werde Sie nicht verlassen.
Je crois aux forces de l'esprit et je ne vous quitterai pas.
Ich hatte kaum das Haus verlassen, als es anfing heftig zu regnen.
J'avais à peine quitté la maison lorsqu'il se mit à fortement pleuvoir.
Kaum hatte ich den Laden verlassen, da traf ich meinen Lehrer.
À peine avais-je quitté le magasin, que je rencontrai mon professeur.
Versichere dich, dass deine Haustiere genug Nahrung haben, bevor du das Haus verlässt.
Avant de quitter la maison, assure-toi que tes animaux de compagnie ont assez de nourriture.
Niemand weiß, warum er die Stadt verließ.
Personne ne sait pourquoi il a quitté la ville.
Als er den Raum verließ, verbeugte er sich vor mir.
Comme il quittait la pièce, il s'inclina devant moi.
Jim hat gestern Paris verlassen.
Jim a quitté Paris hier.
Du verlässt Japan nicht für immer, oder?
Tu ne quittes pas le Japon pour toujours, si ?
Ich wollte gerade das Haus verlassen, als das Telefon klingelte.
J'étais sur le point de quitter la maison quand le téléphone sonna.
Er hat gerade das Haus verlassen.
Il vient de quitter la maison.
Ich würde diese Stadt gerne verlassen und nie mehr wiederkommen.
Je voudrais quitter cette ville et ne jamais revenir.
Das Schiff verließ den Hafen und ward nie wieder gesehen.
Le navire quitta le port et on ne le revit jamais.
Er verließ Japan für immer.
Il quitta le Japon pour toujours.
Wir verlassen das Land für immer.
Nous quittons ce pays pour toujours.
Ich hatte Angst, dass du mich verlässt.
J'avais peur que tu me quittes.
Ich habe an einem Tag meine Katze und meine Arbeit verloren und obendrein hat mir noch meine Frau angekündigt, mich zu verlassen.
J’ai perdu mon chat et mon boulot en un jour, et pour enfoncer le clou ma femme m'a annoncé qu'elle me quittait.
Es ist schade, dass du Japan verlässt.
C'est dommage que tu quittes le Japon.
Du darfst das Zimmer nicht verlassen.
Tu ne dois pas quitter cette pièce.
Ihr dürft das Zimmer nicht verlassen.
Vous ne devez pas quitter cette pièce.
Tom verlässt Kobe morgen früh.
Tom quitte Kobe demain matin.
Der Zug hatte den Bahnhof verlassen.
Le train avait quitté la gare.
Ich liebe sie so sehr, dass ich sie nicht verlassen kann.
Je l'aime tant que je ne puis la quitter.
Nach drei Jahren Missbrauch verließ sie ihren Freund.
Elle s'en est allée après trois ans de maltraitance de son copain.
Wir verlassen Japan morgen früh.
Nous quitterons le Japon demain matin.
Er verließ das Haus um acht Uhr.
Il a quitté la maison à huit heures.
Ohne sich zu verabschieden, verließ sie den Raum.
Elle quitta la pièce sans dire au revoir.
Elle quitta la pièce sans prendre congé.
Die Stadt wurde von ihren Bewohnern verlassen.
La ville fut désertée par ses habitants.
Du verlässt dich zu sehr auf deine Eltern. Du musst unabhängiger sein.
Tu te reposes trop sur tes parents. Tu dois être plus indépendant.
Man kann sich auf sie verlassen.
On peut compter sur elle.
Er hat beschlossen, die Firma zu verlassen.
Il a décidé de quitter la troupe.
Kaum hatte ich das Haus verlassen, als es anfing zu regnen.
À peine avais-je quitté la maison, qu'il se mit à pleuvoir.
À peine avais-je quitté la maison, qu'il commença à pleuvoir.
Als es anfing zu regnen, hatte ich gerade das Haus verlassen.
Quand il commença à pleuvoir, je venais de quitter la maison.
Quand il se mit à pleuvoir, je venais de quitter la maison.
Bitte das Licht löschen, wenn Sie den Raum verlassen.
Veuillez éteindre la lumière lorsque vous quittez la pièce.
Du kannst dich darauf verlassen, dass ich niemals mein Versprechen brechen werde.
Tu peux compter sur le fait que je ne romprai jamais ma promesse.
Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen?
Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné ?
Sie hat das Büro schon verlassen.
Elle a déjà quitté le bureau.
Zu welcher Uhrzeit muss man das Zimmer verlassen?
À quelle heure doit-on libérer la chambre ?
Hat jemand gehört, ob John das Haus verließ?
Est-ce que quelqu'un a entendu John partir de la maison ?
Ich werde dich nicht verlassen.
Je ne t'abandonnerai pas.
Du kannst dich auf sein Versprechen verlassen.
Vous pouvez lui faire confiance pour tenir sa parole.
Vergessen Sie nicht, den Gashahn zu schließen, bevor Sie das Haus verlassen.
N'oubliez pas de couper le gaz avant de quitter la maison.
Sie wird das Spital bald verlassen.
Elle quittera bientôt l'hôpital.
Elle va bientôt sortir de l'hôpital.
Ich verließ mich auf ihn.
Je m'en remettais à lui.
Er verließ das Zimmer, ohne mir auch nur Auf Wiedersehen zu sagen.
Il quitta la pièce sans seulement me dire au revoir.
Ich werde Japan morgen früh verlassen.
Je quitte le Japon demain matin.
Ich verlasse dich morgen.
Je te quitte demain.
Das Brautpaar verlässt gerade die Kirche.
Les jeunes mariés sortent juste de l'église.
Du kannst dich darauf verlassen, dass Jane kein Blatt vor den Mund nimmt.
Tu peux être sûr que Jeanne ne mâche pas ses mots.
Tu peux être sûre que Jeanne ne mâche pas ses mots.
Unsere Professorin hat die Universität vor kurzem verlassen.
Notre Professeur à récemment quitté l'université.
Ich habe Japan zum ersten Mal seit zehn Jahren verlassen.
J'ai quitté le Japon pour la première fois en dix ans.
Er ist niemand, auf den man sich verlassen kann.
Ce n'est pas quelqu'un sur qui on peut compter.
Gerade als sie dabei war, das Geschäft zu verlassen, sah sie ein schönes Kleid im Schaufenster.
Juste quand elle était prête à quitter le magasin, elle vit une jolie robe dans la vitrine.
John hat das Unternehmen verlassen und ein eigenes gegründet.
John est parti de cette entreprise et a fondé la sienne.
Er musste die Stadt verlassen und zog nach Berlin.
Il dut quitter la ville et déménagea à Berlin.
Es ist schade, dass der Lehrer unsere Schule verlässt.
C'est dommage que le professeur quitte notre école.
Didi, der nur für den Stoner Rock lebt, hat heute die Band verlassen, deren kürzliche Hinwendung zum Psychedelic Rock er nicht mehr ertragen kann.
Didi, qui ne vit que pour le stoner rock, a aujourd’hui quitté le groupe, dont il ne peut plus tolérer le penchant récent pour le rock psychédélique.
Er verlässt sich stets auf andere.
Il compte constamment sur les autres.
Ich habe zurzeit eine echte Pechsträhne. Ich habe meine Arbeit verloren und nun hat mich meine Frau gerade für meinen besten Freund verlassen.
J'ai vraiment la guigne en ce moment. J'ai perdu mon travail, et là ma femme vient de me quitter pour mon meilleur ami.
Um wie viel Uhr muss ich das Hotel verlassen?
À quelle heure dois-je quitter l'hôtel ?
Wir verlassen uns darauf, dass du uns rechtzeitig aufweckst, also schlaf nicht ein.
On compte sur toi pour nous réveiller à l'heure, alors ne t'endors pas.
Auf sein Versprechen kann man sich nicht verlassen.
On ne peut pas se fier à sa parole.
Man kann nicht siegen, wenn man sich auf Stärke verlässt.
On ne peut vaincre en ne comptant que sur la force.
Tom kann sich immer noch an den Schmerz erinnern, der ihn überkam, als Mary ihn verlassen hatte.
Tom se rappelle encore de la douleur qui l'a envahi lorsque Mary l'a quitté.
Der Mann verließ das Restaurant, ohne zu zahlen.
L'homme quitta le restaurant sans payer.
Wie würdest du dich fühlen, wenn dich deine Frau verließe?
Comment te sentirais-tu si ta femme te quittait ?
Nachdem unsere beiden Helden diesen Satz verlassen hatten, schien es, als wäre das letzte Wort, mit dem ihre Abenteuer ein Ende finden sollten, genau dieses.
Nos deux héros ayant déserté cette phrase, leurs aventures semblaient bien vouloir se terminer précisément à ce mot-ci.
Er verließ den Raum.
Il sortit de la pièce.
Er verließ das Zimmer.
Il quitta la pièce.
Sie hat die Schule aus gesundheitlichen Gründen verlassen.
Elle quitta l'école pour des raisons de santé.
Sie entschied sich, die Firma zu verlassen.
Elle s'est décidée à quitter l'entreprise.
Was auch passiert, ich werde dich niemals verlassen.