Was heißt »ver­ges­sen« auf Französisch?

Das Verb »ver­ges­sen« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • oublier
  • se comporter abominablement

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Danach gehe ich, aber dann merke ich, dass ich meinen Rucksack vergessen habe.

Après ça, je pars, mais je me rends compte que j'ai oublié mon sac chez eux.

Sie haben vergessen, die Tür abzuschließen.

Ils ont oublié de fermer la porte à clé.

Jemand hat eine Tasche auf der Bank vergessen.

Quelqu'un a oublié un sac sur le banc.

Ich werde niemals meinen Besuch in Paris letzten Sommer vergessen.

Je n'oublierai jamais ma visite de Paris de l'été dernier.

Sazae vergisst immer ihre eigene Telefonnummer.

Sazae oublie toujours son propre numéro de téléphone.

Ich habe meinen Schirm in einem Bus vergessen.

J'ai oublié mon parapluie dans un bus.

Er hat seinen Schirm im Bus vergessen.

Il a oublié son parapluie dans le bus.

Sein Name wird bald vergessen sein.

Son nom sera rapidement oublié.

Ich habe seinen Namen vergessen.

J'ai oublié son nom.

Er vergisst manchmal, die Bücher in die Bibliothek zurückzubringen.

Il oublie parfois de rapporter les livres à la bibliothèque.

Ich werde deine Freundlichkeit nie vergessen.

Je n'oublierai jamais ta gentillesse.

Bitte nicht vergessen das Klo zu spülen.

Ne pas oublier de laver les toilettes.

Er vergaß sein Versprechen dorthin zu gehen.

Il oublia sa promesse de s'y rendre.

Ich werde diesen Vorfall niemals vergessen.

Je n'oublierai jamais cet incident.

Ich habe vergessen, meine Versicherungskarte mitzubringen.

J'ai oublié de prendre avec moi ma carte d'assuré.

Solange ich lebe, werde ich ihn niemals vergessen.

Aussi longtemps que je vivrai, je ne l'oublierai jamais.

Ich habe ihre Namen vergessen.

J'ai oublié leurs noms.

Ich habe vergessen, die Parkscheibe einzustellen.

J'ai oublié de régler le disque de stationnement.

Wir werden nie den Tag vergessen, an dem der Taifun die Ernte zerstörte.

Nous n'oublierons jamais le jour où le typhon a détruit la récolte.

Ich habe meinen Tennisschläger im Zug vergessen.

J'ai oublié ma raquette de tennis dans le train.

Sie hat ihr Versprechen bestimmt vollkommen vergessen.

Elle a certainement complètement oublié sa promesse.

Ich habe vergessen, Herrn Ford anzurufen.

J'ai oublié de téléphoner à Monsieur Ford.

Bist du sicher, dass du nichts vergessen hast?

Es-tu sûr que tu n'as rien oublié ?

Es-tu sûr de n'avoir rien oublié ?

Es-tu sûre de n'avoir rien oublié ?

Sie muss ihr Versprechen vergessen haben.

Elle a dû oublier sa promesse.

Sadako wollte all das vergessen.

Sadako voulait oublier tout ça.

Mein Vater vergisst alles.

Mon père oublie tout.

Erinnern Sie sich an Ihre Menschlichkeit, und vergessen Sie den Rest.

Rappelez-vous votre humanité et oubliez le reste.

Ich habe vergessen, ihn zu fragen.

J'ai oublié de lui demander.

Ich vergesse ständig Namen.

J'oublie tout le temps les noms.

Ich habe es nicht vergessen.

Je n'ai pas oublié.

Seine erste Liebe vergisst man nicht leicht.

On n'oublie pas facilement son premier amour.

Er vergisst nie, ihr ein Geburtstagsgeschenk zu machen.

Il n'oublie jamais de lui faire un cadeau d'anniversaire.

Ich werde nie ihre bleiflammenfarbenen Augen vergessen und ihre kurzen Haare, die die Farbe des Cocktails hatten, den sie trank.

Je n'oublierai jamais ses yeux bleus comme la flamme du plomb et ses courts cheveux de la couleur du cocktail qu'elle buvait.

Für den Fall, dass ich es vergesse, erinnere mich bitte.

Au cas où j'oublie, rappelle-moi, s'il te plaît.

Ich vergesse, ihn anzurufen.

J'oublie de lui téléphoner.

Ich habe vergessen, wer es gesagt hat.

J'ai oublié qui l'a dit.

Ich vergesse nie ein Gesicht, aber in Ihrem Fall werde ich froh sein, eine Ausnahme zu machen.

Je n'oublie jamais un visage, mais dans votre cas, je serai heureux de faire une exception.

Sie hatte ihren Regenschirm vergessen, also habe ich ihr meinen geliehen.

Elle avait oublié son parapluie alors je lui ai prêté le mien.

Entschuldigung, ich habe vergessen, meine Hausaufgaben zu machen.

Veuillez m'excuser, j'ai oublié de faire mes devoirs.

Je suis désolé, j'ai oublié de faire mes devoirs.

Meine Mutter hat vergessen, zum Salat Salz hinzuzufügen.

Ma mère a oublié d'ajouter le sel à la salade.

Er notierte die Nummer um sie nicht zu vergessen.

Il nota le numéro afin de ne pas l'oublier.

Ja, das stimmt, ich habe die Welt vergessen. Wer schert sich darum außer dir? Zum Glück bist du da, um sie zu retten!

Oui, c'est vrai, j'ai oublié le monde. Qui s'en soucie à part toi ? Heureusement que tu es là pour le sauver !

Ich habe meine PIN vergessen!

J'ai oublié mon code PIN !

Ich vergesse immer die Namen von Leuten.

J'oublie toujours les noms des gens.

J'oublie toujours le nom des gens.

Ich habe vergessen, wie sie heißt.

J'ai oublié comment elle s'appelle.

Bildung ist, was bleibt, wenn man alles Gelernte vergessen hat.

La culture, c'est ce qui reste quand on a oublié tout ce qu'on a appris.

Ich habe seine Namen vergessen.

J'ai oublié ses noms.

Ich habe vergessen ihn heute anzurufen.

J'ai oublié de l'appeler aujourd'hui.

Bitte nicht vergessen!

Veuillez ne pas l'oublier !

Ich werde Sie nie vergessen.

Je ne vous oublierai jamais.

Vielleicht haben Sie es einfach vergessen.

Vous avez peut-être tout simplement oublié.

Sie vergaß ihren Schirm, also lieh ich ihr meinen.

Elle a oublié son parapluie, je lui ai donc prêté le mien.

In diesem Augenblick bemerkte ich, dass ich meinen Geldbeutel zu Hause vergessen hatte.

C'est à ce moment-là que j'ai réalisé que j'avais oublié mon porte-monnaie à la maison.

Er war betrunken und hat vergessen, die Hintertür zu schließen.

Il était ivre et il a oublié de verrouiller la porte de derrière.

Ich schrieb mir ihre Adresse auf, damit ich sie nicht vergesse.

J'ai noté son adresse pour ne pas que je l'oublie.

Du solltest es aufschreiben, bevor du es vergisst.

Tu devrais le noter avant de l'oublier.

Ich habe Ihre Telefonnummer vergessen.

J'ai oublié votre numéro de téléphone.

Ich hatte vergessen, wie schön du bist.

J'avais oublié à quel point tu étais beau.

Er hat vergessen, mir mein Wörterbuch zurückzugeben.

Il a oublié de rendre mon dictionnaire.

Sie hat vergessen, den Hund zu füttern.

Elle oublia de nourrir le chien.

Bitte vergiss nicht dein Geld.

S'il te plaît, n'oublie pas ton argent.

Sie vergisst immer meine Telefonnummer.

Elle oublie tout le temps mon numéro de téléphone.

Ich habe deine Telefonnummer vergessen.

J'ai oublié ton numéro de téléphone.

Gott existiert, aber er hat das Passwort vergessen.

Dieu existe mais il a oublié le mot de passe.

Er vergaß, ihr ein Geschenk zu kaufen.

Il oublia de lui acheter un cadeau.

Er vergaß, dass er ihr ein Geschenk gekauft hatte.

Il oublia qu'il lui avait acheté un cadeau.

Eines Tages wirst du mich vergessen.

Tu m'oublieras un jour.

Sie war mir sehr böse, als ich die Verabredung vergessen hatte.

Elle était très en colère après moi, comme j'ai oublié le rendez-vous.

Wie bringt man dem Gedächtnis bei, vergessen zu lernen?

Comment éduque-t-on sa mémoire pour qu'elle oublie ?

Ich habe sie vergessen.

Je l'ai oubliée.

Sie vergaß ihren Hund zu füttern.

Elle a oublié de nourrir son chien.

Ich habe vergessen, worum es geht.

J'ai oublié de quoi il s'agit.

Ich habe den Namen Ihres Bruders vergessen; wie heißt er?

J'ai oublié le nom de votre frère; comment se nomme-t-il ?

Ach ja, den Blödmann hatte ich vergessen!

Ah oui, je l'avais oublié ce con-là !

Habe Erfolg, aber vergiss uns nicht.

Aie du succès mais ne nous oublie pas !

Er hat das aufgeschrieben, damit er das nicht vergisst.

Il l'a noté pour ne pas l'oublier.

Il l'a écrit pour ne pas l'oublier.

Il le nota afin de ne pas l'oublier.

Um ehrlich zu sein, ich habe es total vergessen.

À dire vrai, j'ai complètement oublié.

Fünftens habe ich gerade vergessen, was die ersten vier Sachen waren.

Cinquièmement, j'ai juste oublié ce que les quatre premières choses étaient.

Ich bewerkstelligte, dass die Kinder, die ihren roten Buntstift vergessen hatten, sich einen ausborgten.

Je fis en sorte que les enfants qui avaient oublié leur crayon rouge viennent en emprunter un.

Herr Kinshita hat gestern im Büro seine Brille vergessen.

M. Kinoshita a oublié ses lunettes au bureau hier soir.

Wir sollten nie vergessen, dass die Titanic von Profis gebaut wurde und die Arche Noah von Laien...

N'oublions jamais que le Titanic a été construit par des professionnels, et l'Arche de Noé par des amateurs...

Zeigst du mir, wie man einen Papierkranich faltet? Ich hab vergessen, wie das geht.

Peux-tu me montrer, comment on plie une cocotte en papier ? J'ai oublié comment on le fait.

Ab und zu will ich mich entspannen und alles vergessen.

De temps en temps, je veux me détendre et tout oublier.

Ich habe vor dem Schlafengehen vergessen, den Fernseher auszuschalten.

J'ai oublié d'éteindre la télé avant de me coucher.

Das habe ich vergessen.

J'ai oublié ça.

Ich vergaß fast, dass es ihr Geburtstag war.

J'oubliai presque que c'était son anniversaire.

Ich habe den Namen vergessen.

J'ai oublié le nom.

Er wird wahrscheinlich vergessen, mir das Buch zurückzugeben.

Il oubliera probablement de me rendre le livre.

Das habe ich ganz und gar vergessen.

Je l'ai complétement oublié.

Ach, ich hab’s wieder vergessen! Ich hätte heute in der Bibliothek ein Buch zurückgeben müssen!

Ah ! J'ai encore oublié ! Je devais me rendre aujourd'hui à la bibliothèque, pour rendre un livre.

Mary zieht sich ein paar Linien Koks ’rein, um zu vergessen, dass Tom, ihr Ehemann, sie unterdessen betrügt.

Mary sniffe des rails de coke pour oublier que pendant ce temps, Tom, son mari, la trompe.

Mein Adoptivvater hat meinen Geburtstag vergessen.

Mon père adoptif a oublié mon anniversaire.

Verzeihen Sie mir, dass ich vergessen habe, Sie anzurufen.

Pardonnez-moi d'avoir oublié de vous téléphoner.

Sogar ihre Namen, seiner und ihrer, wurden fortan in Sätzen vergessen.

Jusqu'à leurs noms, à lui et à elle, furent désormais oubliés dans les phrases.

Er hat ein perfektes Erinnerungsvermögen, er kann, was auch immer, vergessen.

Il a une parfaite capacité mémorielle, il peut, quoi qu'il en soit, oublier.

Ich glaube, ich habe etwas vergessen.

Je pense que j'ai oublié quelque chose.

Manchmal vergesse ich zu atmen.

J'oublie parfois de respirer.

Ich werde nie Ihre Freundlichkeit vergessen.

Je n'oublierai jamais votre gentillesse.

Tut mir leid, ich habe es vergessen.

Désolé, j'ai oublié.

Ist es schwieriger zu verzeihen oder zu vergessen?

Est-il plus dur de pardonner ou d'oublier ?

Synonyme

ab­ge­hen:
s’en aller
ab­las­sen:
lâcher
renoncer
ab­räu­men:
débarrasser
déblayer
ab­schmin­ken:
démaquiller
auf­ge­ben:
abandonner
cesser
enregistrer
mettre la clé sous la porte
aus­flip­pen:
en faire tout un cake
monter dans les tours
péter un câble
péter une pile
aus­ras­ten:
décliqueter
flipper
péter un plomb
péter une pile
reposer
be­en­den:
à
cesser
de
finir
lever
mettre fin
mettre un terme
quitter
sortir
terminer
durch­dre­hen:
hacher
passer au hachoir
ent­fal­len:
réchapper
tomber
er­hit­zen:
chauffer
er­zür­nen:
mettre en colère
stop­pen:
arrêter
stopper
über­se­hen:
négliger
ver­ab­schie­den:
dire au revoir
prendre congé
ver­feh­len:
échouer
ver­ler­nen:
désapprendre
ver­pas­sen:
louper
manquer
perdre
rater
ver­säu­men:
laisser passer
manquer
omettre de faire
rater
ver­schla­fen:
somnolent
zu­rück­las­sen:
laisser
planter

Antonyme

be­rück­sich­ti­gen:
compte
considérer
prendre
er­in­nern:
rappeler
souvenir
mer­ken:
réaliser
remarquer
wis­sen:
savoir

Französische Beispielsätze

  • Il est nécessaire de se créer des paradis, des refuges poétiques, où l'on puisse pour un temps oublier les temps terribles dans lesquels nous vivons.

  • J'ai laissé ce médicament sur le clavier de l'ordinateur pour ne pas oublier de le prendre à l'heure.

  • Il boit pour oublier.

  • On ne peut pas les oublier.

  • J’ai failli oublier le plus important.

  • Le jeu lui fait oublier le travail.

  • Merci de ne pas oublier le point final.

  • Dans une vie il existe des moments que nous ne pouvons jamais oublier.

  • Je ne veux jamais oublier ça.

  • « Ça, par exemple ! C'est une surprise de vous voir. » « Oui, crois-tu que nous allions oublier de nous réveiller pour ton anniversaire ? ?

  • Pouvoir oublier est le secret de l'éternelle jeunesse. Nous devenons vieux par le souvenir.

  • Voir c'est oublier le nom des choses que l'on voit.

  • Il ne faut oublier en aucun cas son passeport lorsqu'on voyage à l'étranger.

  • Ici, en Afrique, on dit que si tu n'arrives jamais à oublier une femme, c'est qu'elle t'a jeté un sort. Mais est-il possible que Marika m'ait jeté un sort pendant que j'étais avec elle en Finlande ?

  • J'aimerais oublier Marika.

  • Je veux oublier Marika.

  • Le scintillant ruban étoilé s'étendait clairement sur le velour noir du ciel nocturne, sans nuages, et me fit, un moment, oublier le froid et rêver à l'étendue de la galaxie.

  • Afin de ne pas oublier ce qu'il devait accomplir, il fit un nœud à son mouchoir.

  • Je veux simplement oublier ça.

  • Nous avons failli oublier notre argent.

Übergeordnete Begriffe

Vergessen übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: vergessen. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: vergessen. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 198, 6086, 341962, 342995, 344531, 351787, 352022, 353108, 353110, 362184, 362281, 366769, 367901, 368665, 368722, 370898, 378876, 387148, 392621, 402027, 412785, 412969, 418983, 424765, 425613, 432620, 437131, 438783, 446614, 449680, 451381, 463706, 482642, 497262, 497273, 497342, 502645, 503697, 509834, 513718, 522547, 527962, 540316, 554471, 575301, 585303, 587074, 594949, 607871, 613214, 619339, 627304, 635425, 721360, 725156, 725174, 741293, 743657, 746829, 762415, 770100, 779256, 784777, 787704, 788466, 788467, 791917, 801211, 801849, 809046, 817590, 822061, 845593, 876733, 882334, 907800, 911643, 933075, 935929, 938399, 940351, 943191, 947340, 955657, 982693, 987728, 1004747, 1030315, 1045096, 1057305, 1076294, 1079316, 1080636, 1082760, 1082905, 1100851, 1107890, 1126908, 1131456, 1131725, 11265262, 11124967, 10790996, 10674088, 10187803, 10123663, 9976791, 8763572, 8674740, 8335542, 8269563, 6822255, 6547952, 4252044, 3466554, 3455311, 3327708, 2458071, 2448570 & 2048197. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR